Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update ukr.po #429

Merged
merged 2 commits into from
Nov 20, 2024
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
56 changes: 28 additions & 28 deletions translations/ukr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "\"Цей рівень жарт, так?\" - тестер"
#. Short description of the "ceasefire" game mode
#: /client/application/game/levels/game_levels.cpp:206
msgid "Evolution of Pacifism"
msgstr ""
msgstr "Еволюція Pacifism-у"

#. Short description of the "pandemonium" game mode
#: /client/application/game/levels/game_levels.cpp:224
Expand Down Expand Up @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити відкриті предме

#: /client/application/game/player_data/data_synchronizer_new.cpp:196
msgid "Failed to download data"
msgstr ""
msgstr "Не вдалося завантажити дані"

#. Shown in a notification when you improve your best score in a given level.
#. Example of what it looks like: "New personal best! 1000 ⇨ 2000"
Expand Down Expand Up @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Зірки та медалі за весь час"
#. The title of the screen that shows which level the player is at
#: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:100
msgid "Level %s"
msgstr ""
msgstr "Рівень %s"

#. Shown in the career screen. Underneath it, a
#. summary of the completed deviations is shown.
Expand All @@ -658,15 +658,15 @@ msgstr "Мутацій виконано"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:150
msgid "Achievements"
msgstr ""
msgstr "Досягнення"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:170
msgid "XP leaderboard"
msgstr ""
msgstr "Таблиця лідерів по XP"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:183
msgid "All leaderboards"
msgstr ""
msgstr "Усі таблиці лідерів"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_gamepad.cpp:58
msgid "Configure Gamepad"
Expand Down Expand Up @@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "вмикн."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:114
msgid "minimal"
msgstr ""
msgstr "мінімальні"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:114
msgid "advanced"
msgstr ""
msgstr "вишукані"

#. The name of the setting category for choosing the bloom (=glow) intensity.
#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:121
Expand Down Expand Up @@ -776,22 +776,22 @@ msgstr "Віньєтка"
#. The color "black"
#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:186
msgid "Black"
msgstr ""
msgstr "Чорний"

#. The color "blue"
#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:188
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Синій"

#. The color "teal"
#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:190
msgid "Teal"
msgstr ""
msgstr "Блакитний"

#. The color "green"
#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:192
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Зелений"

#. The color "pink"
#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:194
Expand All @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Рожевий"
#. renderer.
#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:199
msgid "Background hue"
msgstr ""
msgstr "Відтінок тла"

#. Name of the setting for when the game is shown in a window.
#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:213
Expand Down Expand Up @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Швидкий Рестарт: %s"
#. example: "Slow Down: Shift".
#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_keyboard.cpp:262
msgid "Slow Down: %s"
msgstr ""
msgstr "Сповільнення: %s"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_ship.cpp:55
msgid "Configure Ship"
Expand Down Expand Up @@ -894,15 +894,15 @@ msgstr "Енциклопедія"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_feed.cpp:68
msgid "Global feed"
msgstr ""
msgstr "Глобальна стрічка"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_feed.cpp:69
msgid "Personal notifications"
msgstr ""
msgstr "Особисті повідомлення"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_feed.cpp:188
msgid "No notifications"
msgstr ""
msgstr "Без повідомлень"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_informations.cpp:87
msgid "Music"
Expand Down Expand Up @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Інвертар"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_inventory_load_and_save.cpp:107
msgid "Save ship configuration"
msgstr ""
msgstr "Зберегти конфігурацію корабля"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_inventory_load_and_save.cpp:110
msgid "Save"
Expand All @@ -963,11 +963,11 @@ msgstr "Введіть назву конфігурації"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_inventory_load_and_save.cpp:175
msgid "Load ship configuration"
msgstr ""
msgstr "Застосувати конфігурацію корабля"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_inventory_load_and_save.cpp:236
msgid "loaded ship configuration"
msgstr ""
msgstr "застосовано конфігурацію корабля"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_inventory_load_and_save.cpp:238
msgid "loaded <%s>"
Expand Down Expand Up @@ -1258,27 +1258,27 @@ msgstr "Пісочниця ще у розробці, тож очікуйте н

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:191
msgid "Community levels are created by the community."
msgstr ""
msgstr "Рівні спільноти створені спільнотою."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:192
msgid "The levels can be tagged as experimental, verified, and featured. You can only submit scores in levels that are verified or featured."
msgstr ""
msgstr "Рівні можуть бути позначені як екпериментальні, підтверджені та обрані. Ви можете завантажити рекорди у рівнях які є підтвердженими або обраними."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:193
msgid "Most community levels give out stars."
msgstr ""
msgstr "Більшість рівнів спільноти дають зірки."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:194
msgid "The reward is 300 XP per star: if you got a gold star in a level, you got 900 XP points from that level."
msgstr ""
msgstr "Нагорода у 300 XP за зірку: якщо ви маєте золоту зірку у рівні, ви отримуєте 900 XP з цього рівня."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:199
msgid "Official levels information"
msgstr "Інформація про офіційні рівні"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:204
msgid "Community levels information"
msgstr ""
msgstr "Інформація про рівні спільноти"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:209
msgid "World information"
Expand Down Expand Up @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Ви впевнені що хочете видалити цей коме

#: /client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:328
msgid "No comments"
msgstr ""
msgstr "Без коментарів"

#. Used as a placeholder in the textfield where players write their comments.
#: /client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:347
Expand Down Expand Up @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити маніфест"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:87
msgid "Featured level"
msgstr ""
msgstr "Обраний рівень"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:223
msgid "average score: %s"
Expand Down Expand Up @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Дата реєстрації: %s"
#: /client/application/game/ui/views/account_view.cpp:339
msgctxt "account_view"
msgid "Level: %s"
msgstr ""
msgstr "Рівень: %s"

#: /client/application/game/ui/views/community_level_selector.cpp:307
msgid "IN REVIEW"
Expand Down
Loading