Skip to content

Commit

Permalink
Update por.po
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Bubunoisback authored and SKPG-Tech committed Dec 28, 2024
1 parent 1ac41e4 commit 9952307
Showing 1 changed file with 34 additions and 34 deletions.
68 changes: 34 additions & 34 deletions translations/por.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Anteriormente conhecido como Assalto"
#. Short description of the "fury" game mode
#: /client/application/game/levels/game_levels.cpp:182
msgid "Just 32 seconds of skills"
msgstr "Demonstre suas habilidades em 32 segundos"
msgstr "32 segundos de pura habilidade"

#. Short description of the "fury" game mode
#: /client/application/game/levels/game_levels.cpp:184
Expand All @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Sobreviva 32 segundos com este truque simples"
#. Short description of the "fury" game mode
#: /client/application/game/levels/game_levels.cpp:188
msgid "\"This level is a joke right?\" - a tester"
msgstr "\"Esse nível é uma brincadeira certo?\" - tester"
msgstr "\"Esse nível é uma piada certo?\" - tester"

#. Short description of the "ceasefire" game mode
#: /client/application/game/levels/game_levels.cpp:206
Expand Down Expand Up @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Falha ao baixar itens desbloqueados"

#: /client/application/game/player_data/data_synchronizer_new.cpp:196
msgid "Failed to download data"
msgstr ""
msgstr "Falha ao baixar dados"

#. Shown in a notification when you improve your best score in a given level.
#. Example of what it looks like: "New personal best! 1000 ⇨ 2000"
Expand Down Expand Up @@ -332,17 +332,17 @@ msgstr "Você morreu. De novo."
#. April 1st replacement for "Game Over". Feel free to be creative.
#: /client/application/game/ui/game_over_ui.cpp:20
msgid "Insert coin to continue"
msgstr "Insira uma moeda para continuar"
msgstr "TÁ MUITO RUIM"

#. April 1st replacement for "Game Over". Feel free to be creative.
#: /client/application/game/ui/game_over_ui.cpp:22
msgid "You tried"
msgstr "Você tentou"
msgstr "Você não tentou"

#. April 1st replacement for "Game Over". Feel free to be creative.
#: /client/application/game/ui/game_over_ui.cpp:24
msgid "It's okay, you were never going to win anyway."
msgstr "Tudo bem, você nunca vai ganhar mesmo."
msgstr "Tudo bem, você nunca iria ganhar mesmo."

#: /client/application/game/ui/game_over_ui.cpp:48
msgid "Play again"
Expand Down Expand Up @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Estrelas e medalhas de todo o tempo"
#. The title of the screen that shows which level the player is at
#: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:100
msgid "Level %s"
msgstr ""
msgstr "Nível %s"

#. Shown in the career screen. Underneath it, a
#. summary of the completed deviations is shown.
Expand All @@ -658,15 +658,15 @@ msgstr "Desvios completados"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:150
msgid "Achievements"
msgstr ""
msgstr "Conquistas"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:170
msgid "XP leaderboard"
msgstr ""
msgstr "Tabela de XP"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:183
msgid "All leaderboards"
msgstr ""
msgstr "Todas as tabelas"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_gamepad.cpp:58
msgid "Configure Gamepad"
Expand Down Expand Up @@ -716,11 +716,11 @@ msgstr "Configurar gráficos"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:112
msgid "off"
msgstr "off"
msgstr "desligado"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:112
msgid "on"
msgstr "on"
msgstr "ligado"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:114
msgid "minimal"
Expand Down Expand Up @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Azul"
#. The color "teal"
#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:190
msgid "Teal"
msgstr "Cerceta"
msgstr "Turquesa"

#. The color "green"
#: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:192
Expand Down Expand Up @@ -894,15 +894,15 @@ msgstr "Enciclopédia"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_feed.cpp:68
msgid "Global feed"
msgstr ""
msgstr "Mensagens globais"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_feed.cpp:69
msgid "Personal notifications"
msgstr ""
msgstr "Notificações pessoais"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_feed.cpp:188
msgid "No notifications"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma notificação"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_informations.cpp:87
msgid "Music"
Expand Down Expand Up @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Inventário"
#. The title of the screen to save the ship configuration
#: /client/application/game/ui/screens/screen_inventory_load_and_save.cpp:108
msgid "Save ship configuration"
msgstr ""
msgstr "Salvar configuração da nave"

#. The content of the button to save
#: /client/application/game/ui/screens/screen_inventory_load_and_save.cpp:112
Expand All @@ -968,12 +968,12 @@ msgstr "Insira o nome da configuração"
#. Title of the screen where you choose which configuration to load
#: /client/application/game/ui/screens/screen_inventory_load_and_save.cpp:180
msgid "Load ship configuration"
msgstr ""
msgstr "Carregar configuração da nave"

#. Shown in a notification
#: /client/application/game/ui/screens/screen_inventory_load_and_save.cpp:242
msgid "loaded ship configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuração da nave carregada"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_inventory_load_and_save.cpp:244
msgid "loaded <%s>"
Expand Down Expand Up @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Autenticando..."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:157
msgid "Need the latest version of the game."
msgstr "É necessário a ultima versão do jogo"
msgstr "É necessário a versão mais recente do jogo."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_online_authenticate_and_check_nat.cpp:166
msgid "Failed to authenticate"
Expand Down Expand Up @@ -1228,31 +1228,31 @@ msgstr "A recompensa é %1$s XP por medalha de pontuação, e %2$s XP por medalh

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:175
msgid "The world contains many deviations."
msgstr "O mundo contém vários desvios."
msgstr "O mundo contém muitas variações."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:176
msgid "To complete deviations you should be familiar with the official levels."
msgstr "Para completar desvios você deve ser familiar com os níveis oficiais."
msgstr "Para completar variações você deve ser familiar com os níveis oficiais."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:177
msgid "You can play the deviations in 3 levels of difficulties."
msgstr "Você pode jogar os desvios em 3 níveis de dificuldade."
msgstr "Você pode jogar os variações em 3 níveis de dificuldade."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:178
msgid "Beware! #ffff00ffhard#ffffffff is really hard, and #ff0000ffdelirious#ffffffff is insane."
msgstr "Cuidado! #ffff00ffdifícil##ffffffff é muito difícil, e #ff0000ffdelirante#ffffffff é insano."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:179
msgid "For every completed deviation you get XP."
msgstr "Pra cada desvio completo você ganha XP."
msgstr "Pra cada variação completo você ganha XP."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:180
msgid "%1$s XP in normal, %2$s XP in hard, %3$s XP in delirious"
msgstr "%1$s XP no normal, %2$s XP no difícil, %3$s XP no delirante."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:186
msgid "The sandbox is the place to train and experiment under different conditions."
msgstr "A sandbox é o lugar para treinar e ganhar experiência sob diferentes condições."
msgstr "A sandbox é o lugar para treinar e experimentar diferentes condições."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:187
msgid "Configure the level, the ship, the bonuses, and the enemies!"
Expand All @@ -1264,27 +1264,27 @@ msgstr "A sandbox aínda está em desenvolvimento, espere mudanças no futuro."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:191
msgid "Community levels are created by the community."
msgstr ""
msgstr "Níveis da comunidade são feitos pela comunidade."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:192
msgid "The levels can be tagged as experimental, verified, and featured. You can only submit scores in levels that are verified or featured."
msgstr ""
msgstr "Os níveis podem ser classificados como experimental, verificados, e destacados. Você pode enviar pontuação apenas em níveis verificados ou destacados"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:193
msgid "Most community levels give out stars."
msgstr ""
msgstr "A maioria dos níveis da comunidade dão estrelas."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:194
msgid "The reward is 300 XP per star: if you got a gold star in a level, you got 900 XP points from that level."
msgstr ""
msgstr "A recompensa é de 300 de XP por estrela: se você conseguir uma estrela dourada naquele nível, você conseguirá 900 de XP daquele nível."

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:199
msgid "Official levels information"
msgstr "Informações de níveis oficiais"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:204
msgid "Community levels information"
msgstr ""
msgstr "informações de níveis da comunidade"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:209
msgid "World information"
Expand Down Expand Up @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja deletar esse comentário?"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:398
msgid "No comments"
msgstr ""
msgstr "Nenhum comentário"

#. Used as a placeholder in the textfield where players write their comments.
#: /client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:417
Expand Down Expand Up @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Falha ao baixar o manifesto"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:87
msgid "Featured level"
msgstr ""
msgstr "Nível destacado"

#: /client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:223
msgid "average score: %s"
Expand Down Expand Up @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Entrou em: %s"
#: /client/application/game/ui/views/account_view.cpp:339
msgctxt "account_view"
msgid "Level: %s"
msgstr ""
msgstr "Level: %s"

#: /client/application/game/ui/views/community_level_selector.cpp:307
msgid "IN REVIEW"
Expand Down Expand Up @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Rosa fosco"
#. The UI color "frosted teal"
#: /client/application/ui/ui_skin.cpp:82
msgid "Frosted Teal"
msgstr "Cerceta fosco"
msgstr "Turquesa fosco"

#. The UI color "frosted gray"
#: /client/application/ui/ui_skin.cpp:85
Expand Down

0 comments on commit 9952307

Please sign in to comment.