Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Replaced incorrect german translation in 2 locations Old: key -> Taste (meaning key as in keyboard)
New: key -> Schlüssel (meaning key as in access key)
What changed?
Resource entries for 2 german localizations.
Location in app: Settings for channel encryption, key and key length/size.
Line 31336 is an unexpected change and should be omitted.
Why did it change?
The previous translation made no sense in that context.
The english word key was translated to german as a key you find on a keyboard or piano, but in this context an access/encryption key is meant. The correct translation for such a key is "Schlüssel" as in "Zugangsschlüssel" and "Schlüssellänge"
How is this tested?
Test correct display of the umlaut (there was already one present, so no problem expected) and for cropping/line break through length.
Screenshots/Videos (when applicable)
n/a
Checklist