Releases: digitallinguistics/scription
v0.7.0
v0.6.0
v0.5.0
- NEW: add default schema for 4-line utterances (#29)
- NEW: add literal word translation line (
\wlt
) (#35) - NEW: add word transcriptions line (
\w
) (#36) - NEW: add utterance metadata line (
#
) (#32) - CHANGE: treat duplicate glosses within the same word as discontinuous morphemes (#30)
- CHANGE: the morphemic analysis (
\m
) and glosses (\gl
) lines must be codependent (#33) - CHANGE: non-breaking hyphens must be treated as word characters (#34)
- CHANGE: note lines (
\n
) should follow the same language-identifying convention as other lines (#38) - DOCS: clarify that infixes are supported (#31)
v0.4.0
v0.3.0
CHANGE: The interlinear gloss schema is now inferred from the first utterance in a text. The \schema
backslash code is no longer needed. If the first utterance contains only backslash codes, it is not treated as data, just as as schema.
CHANGE: Language abbreviations for translations, glosses, and notes are now required to be valid ISO language tags. (For transcriptions, however, valid ISO tags are recommended but not required).
CHANGE: The note (\n
) line is now structured as follows: {source} ({language}): {text}
.
CHANGE: Require the speaker line (\sp
) to be a valid DLx abbreviation.
CHANGE: Improve wording and clarity throughout the specification.
DOCS: Clarify that the gloses line (\gl
) may be in multiple languages.
DOCS: Clarify that quotes may be used in translations for reported speech.
TYPO: incorrect phonemic slashes