一键翻译各类图片内文字
English | 更新日志
欢迎加入我们的 Discord https://discord.gg/Ak8APNy4vb
针对群内、各个图站上大量不太可能会有人去翻译的图片设计,让我这种日语小白能够勉强看懂图片
主要支持日语,汉语、英文和韩语
支持图片修补和嵌字
该项目是求闻转译志的 v2 版本
只是初步版本,我们需要您的帮助完善
这个项目目前只完成了简单的 demo,依旧存在大量不完善的地方,我们需要您的帮助完善这个项目!
请支持我们使用 GPU 服务器,谢谢!
- Ko-fi: https://ko-fi.com/voilelabs
- Patreon: https://www.patreon.com/voilelabs
- 爱发电: https://afdian.net/@voilelabs
官方演示站 (由 zyddnys 维护): https://cotrans.touhou.ai/
镜像站 (由 Eidenz 维护): https://manga.eidenz.com/
浏览器脚本 (由 QiroNT 维护): https://greasyfork.org/scripts/437569
- 注意如果在线版无法访问说明 Google GCP 又在重启我的服务器,此时请等待我重新开启服务。
- 在线版使用的是目前 main 分支最新版本。
# 首先,确信你的机器安装了 Python 3.8 及以上版本,和相应的编译工具
$ python --version
Python 3.8.13
# 拉取仓库
$ git clone https://github.com/zyddnys/manga-image-translator.git
# 安装依赖
$ pip install -r requirements.txt
注意:pydensecrf
和其他pip包可能需要操作系统的相应编译工具(如Debian的build-essential)。
[使用谷歌翻译时可选]
申请有道翻译或者 DeepL 的 API,把你的 APP_KEY
和 APP_SECRET
或 AUTH_KEY
写入 translators/key.py
中。
名称 | 是否需要 API Key | 是否离线可用 | 其他说明 |
---|---|---|---|
youdao | ✔️ | 需要 YOUDAO_APP_KEY 和 YOUDAO_SECRET_KEY |
|
baidu | ✔️ | 需要 BAIDU_APP_ID 和 BAIDU_SECRET_KEY |
|
deepl | ✔️ | 需要 DEEPL_AUTH_KEY |
|
caiyun | ✔️ | 需要 CAIYUN_TOKEN |
|
gpt3 | ✔️ | Implements text-davinci-003. Requires OPENAI_API_KEY |
|
gpt3.5 | ✔️ | Implements gpt-3.5-turbo. Requires OPENAI_API_KEY |
|
gpt4 | ✔️ | Implements gpt-4. Requires OPENAI_API_KEY |
|
deepseek | ✔️ | 需要 DEEPSEEK_API_KEY | |
papago | |||
sakura | 需要SAKURA_API_BASE |
||
offline | ✔️ | 自动选择可用的离线模型,只是选择器 | |
sugoi | ✔️ | 只能翻译英文 | |
m2m100 | ✔️ | 可以翻译所有语言 | |
m2m100_big | ✔️ | 带big的是完整尺寸,不带是精简版 | |
none | ✔️ | 翻译成空白文本 | |
mbart50 | ✔️ | ||
original | ✔️ | 翻译成源文本 |
可以填入 --target-lang
参数
CHS: Chinese (Simplified)
CHT: Chinese (Traditional)
CSY: Czech
NLD: Dutch
ENG: English
FRA: French
DEU: German
HUN: Hungarian
ITA: Italian
JPN: Japanese
KOR: Korean
PLK: Polish
PTB: Portuguese (Brazil)
ROM: Romanian
RUS: Russian
ESP: Spanish
TRK: Turkish
VIN: Vietnames
ARA: Arabic
SRP: Serbian
HRV: Croatian
THA: Thai
IND: Indonesian
FIL: Filipino (Tagalog)
-h, --help show this help message and exit
-m, --mode {demo,batch,web,web_client,ws,api}
Run demo in single image demo mode (demo), batch
translation mode (batch), web service mode (web)
-i, --input INPUT [INPUT ...] Path to an image file if using demo mode, or path to an
image folder if using batch mode
-o, --dest DEST Path to the destination folder for translated images in
batch mode
-l, --target-lang {CHS,CHT,CSY,NLD,ENG,FRA,DEU,HUN,ITA,JPN,KOR,PLK,PTB,ROM,RUS,ESP,TRK,UKR,VIN,ARA,CNR,SRP,HRV,THA,IND,FIL}
Destination language
-v, --verbose Print debug info and save intermediate images in result
folder
-f, --format {png,webp,jpg,xcf,psd,pdf} Output format of the translation.
--attempts ATTEMPTS Retry attempts on encountered error. -1 means infinite
times.
--ignore-errors Skip image on encountered error.
--overwrite Overwrite already translated images in batch mode.
--skip-no-text Skip image without text (Will not be saved).
--model-dir MODEL_DIR Model directory (by default ./models in project root)
--use-gpu Turn on/off gpu (automatic selection between mps or cuda)
--use-gpu-limited Turn on/off gpu (excluding offline translator)
--detector {default,ctd,craft,none} Text detector used for creating a text mask from an
image, DO NOT use craft for manga, it's not designed
for it
--ocr {32px,48px,48px_ctc,mocr} Optical character recognition (OCR) model to use
--use-mocr-merge Use bbox merge when Manga OCR inference.
--inpainter {default,lama_large,lama_mpe,sd,none,original}
Inpainting model to use
--upscaler {waifu2x,esrgan,4xultrasharp} Upscaler to use. --upscale-ratio has to be set for it
to take effect
--upscale-ratio UPSCALE_RATIO Image upscale ratio applied before detection. Can
improve text detection.
--colorizer {mc2} Colorization model to use.
--translator {google,youdao,baidu,deepl,papago,caiyun,gpt3,gpt3.5,gpt4,deepseek,none,original,offline,nllb,nllb_big,sugoi,jparacrawl,jparacrawl_big,m2m100,sakura}
Language translator to use
--translator-chain TRANSLATOR_CHAIN Output of one translator goes in another. Example:
--translator-chain "google:JPN;sugoi:ENG".
--selective-translation SELECTIVE_TRANSLATION
Select a translator based on detected language in
image. Note the first translation service acts as
default if the language isn't defined. Example:
--translator-chain "google:JPN;sugoi:ENG".
--revert-upscaling Downscales the previously upscaled image after
translation back to original size (Use with --upscale-
ratio).
--detection-size DETECTION_SIZE Size of image used for detection
--det-rotate Rotate the image for detection. Might improve
detection.
--det-auto-rotate Rotate the image for detection to prefer vertical
textlines. Might improve detection.
--det-invert Invert the image colors for detection. Might improve
detection.
--det-gamma-correct Applies gamma correction for detection. Might improve
detection.
--unclip-ratio UNCLIP_RATIO How much to extend text skeleton to form bounding box
--box-threshold BOX_THRESHOLD Threshold for bbox generation
--text-threshold TEXT_THRESHOLD Threshold for text detection
--min-text-length MIN_TEXT_LENGTH Minimum text length of a text region
--no-text-lang-skip Dont skip text that is seemingly already in the target
language.
--inpainting-size INPAINTING_SIZE Size of image used for inpainting (too large will
result in OOM)
--inpainting-precision {fp32,fp16,bf16} Inpainting precision for lama, use bf16 while you can.
--colorization-size COLORIZATION_SIZE Size of image used for colorization. Set to -1 to use
full image size
--denoise-sigma DENOISE_SIGMA Used by colorizer and affects color strength, range
from 0 to 255 (default 30). -1 turns it off.
--mask-dilation-offset MASK_DILATION_OFFSET By how much to extend the text mask to remove left-over
text pixels of the original image.
--font-size FONT_SIZE Use fixed font size for rendering
--font-size-offset FONT_SIZE_OFFSET Offset font size by a given amount, positive number
increase font size and vice versa
--font-size-minimum FONT_SIZE_MINIMUM Minimum output font size. Default is
image_sides_sum/200
--font-color FONT_COLOR Overwrite the text fg/bg color detected by the OCR
model. Use hex string without the "#" such as FFFFFF
for a white foreground or FFFFFF:000000 to also have a
black background around the text.
--line-spacing LINE_SPACING Line spacing is font_size * this value. Default is 0.01
for horizontal text and 0.2 for vertical.
--force-horizontal Force text to be rendered horizontally
--force-vertical Force text to be rendered vertically
--align-left Align rendered text left
--align-center Align rendered text centered
--align-right Align rendered text right
--uppercase Change text to uppercase
--lowercase Change text to lowercase
--no-hyphenation If renderer should be splitting up words using a hyphen
character (-)
--manga2eng Render english text translated from manga with some
additional typesetting. Ignores some other argument
options
--gpt-config GPT_CONFIG Path to GPT config file, more info in README
--use-mtpe Turn on/off machine translation post editing (MTPE) on
the command line (works only on linux right now)
--save-text Save extracted text and translations into a text file.
--save-text-file SAVE_TEXT_FILE Like --save-text but with a specified file path.
--filter-text FILTER_TEXT Filter regions by their text with a regex. Example
usage: --text-filter ".*badtext.*"
--filter-text FILTER_TEXT Filter regions by their text with a regex. Example
usage: --text-filter ".*badtext.*"
--pre-dict FILe_PATH Path to the pre-translation dictionary file. One entry per line,
Comments can be added with `#` and `//`.
usage: //Example
dog cat #Example
abc def
abc
--post-dict file_path Path to the post-translation dictionary file. Same as above.
--skip-lang Skip translation if source image is one of the provide languages,
use comma to separate multiple languages. Example: JPN,ENG
--prep-manual Prepare for manual typesetting by outputting blank,
inpainted images, plus copies of the original for
reference
--font-path FONT_PATH Path to font file
--gimp-font GIMP_FONT Font family to use for gimp rendering.
--host HOST Used by web module to decide which host to attach to
--port PORT Used by web module to decide which port to attach to
--nonce NONCE Used by web module as secret for securing internal web
server communication
--ws-url WS_URL Server URL for WebSocket mode
--save-quality SAVE_QUALITY Quality of saved JPEG image, range from 0 to 100 with
100 being best
--ignore-bubble IGNORE_BUBBLE The threshold for ignoring text in non bubble areas,
with valid values ranging from 1 to 50, does not ignore
others. Recommendation 5 to 10. If it is too low,
normal bubble areas may be ignored, and if it is too
large, non bubble areas may be considered normal
bubbles
# 如果机器有支持 CUDA 的 NVIDIA GPU,可以添加 `--use-gpu` 参数
# 使用 `--use-gpu-limited` 将需要使用大量显存的翻译交由CPU执行,这样可以减少显存占用
# 使用 `--translator=<翻译器名称>` 来指定翻译器
# 使用 `--target-lang=<语言代码>` 来指定目标语言
# 将 <图片文件路径> 替换为图片的路径
# 如果你要翻译的图片比较小或者模糊,可以使用upscaler提升图像大小与质量,从而提升检测翻译效果
$ python -m manga_translator --verbose --use-gpu --translator=google --target-lang=CHS -i <path_to_image_file>
# 结果会存放到 result 文件夹里
# 其它参数如上
# 使用 `--mode batch` 开启批量翻译模式
# 将 <图片文件夹路径> 替换为图片文件夹的路径
$ python -m manga_translator --verbose --mode batch --use-gpu --translator=google --target-lang=CHS -i <图片文件夹路径>
# 结果会存放到 `<图片文件夹路径>-translated` 文件夹里
# 其它参数如上
# 使用 `--mode web` 开启 Web 服务器模式
$ python -m manga_translator --verbose --mode web --use-gpu
# 程序服务会开启在 http://127.0.0.1:5003
程序提供两个请求模式:同步模式和异步模式。
同步模式下你的 HTTP POST 请求会一直等待直到翻译完成。
异步模式下你的 HTTP POST 会立刻返回一个 task_id
,你可以使用这个 task_id
去定期轮询得到翻译的状态。
- POST 提交一个带图片,名字是 file 的 form 到 http://127.0.0.1:5003/run
- 等待返回
- 从得到的
task_id
去 result 文件夹里取结果,例如通过 Nginx 暴露 result 下的内容
- POST 提交一个带图片,名字是 file 的 form 到http://127.0.0.1:5003/submit
- 你会得到一个
task_id
- 通过这个
task_id
你可以定期发送 POST 轮询请求 JSON{"taskid": <task_id>}
到 http://127.0.0.1:5003/task-state - 当返回的状态是
finished
、error
或error-lang
时代表翻译完成 - 去 result 文件夹里取结果,例如通过 Nginx 暴露 result 下的内容
人工翻译允许代替机翻手动填入翻译后文本
POST 提交一个带图片,名字是 file 的 form 到 http://127.0.0.1:5003/manual-translate,并等待返回
你会得到一个 JSON 数组,例如:
{
"task_id": "12c779c9431f954971cae720eb104499",
"status": "pending",
"trans_result": [
{
"s": "☆上司来ちゃった……",
"t": ""
}
]
}
将翻译后内容填入 t 字符串:
{
"task_id": "12c779c9431f954971cae720eb104499",
"status": "pending",
"trans_result": [
{
"s": "☆上司来ちゃった……",
"t": "☆上司来了..."
}
]
}
将该 JSON 发送到 http://127.0.0.1:5003/post-manual-result,并等待返回
之后就可以从得到的 task_id
去 result 文件夹里取结果,例如通过 Nginx 暴露 result 下的内容
列一下以后完善这个项目需要做的事,欢迎贡献!
- 使用基于扩散模型的图像修补算法,不过这样图像修补会慢很多
【重要,请求帮助】目前的文字渲染引擎只能勉强看,和 Adobe 的渲染引擎差距明显,我们需要您的帮助完善文本渲染!我尝试了在 OCR 模型里提取文字颜色,均以失败告终,现在只能用 DPGMM 凑活提取文字颜色,但是效果欠佳,我会尽量完善文字颜色提取,如果您有好的建议请尽管提 issue文本检测目前不能很好处理英语和韩语,等图片修补模型训练好了我就会训练新版的文字检测模型。韩语支持在做了- 文本渲染区域是根据检测到的文本,而不是汽包决定的,这样可以处理没有汽包的图片但是不能很好进行英语嵌字,目前没有想到好的解决方案。
- Ryota et al. 提出了获取配对漫画作为训练数据,训练可以结合图片内容进行翻译的模型,未来可以考虑把大量图片 VQVAE 化,输入 nmt 的 encoder 辅助翻译,而不是分框提取 tag 辅助翻译,这样可以处理范围更广的图片。这需要我们也获取大量配对翻译漫画/图片数据,以及训练 VQVAE 模型。
- 求闻转译志针对视频设计,未来这个项目要能优化到可以处理视频,提取文本颜色用于生成 ass 字幕,进一步辅助东方视频字幕组工作。甚至可以涂改视频内容,去掉视频内字幕。
结合传统算法的 mask 生成优化,目前在测试 CRF 相关算法。尚不支持倾斜文本区域合并
以下样例可能并未经常更新,可能不能代表当前主分支版本的效果。
原始图片 | 翻译后图片 |
---|---|
(Source @09ra_19ra) |
(Mask) |
(Source @VERTIGRIS_ART) |
--detector ctd
(Mask)
|
(Source @hiduki_yayoi) |
--translator none
(Mask)
|
(Source @rikak) |
(Mask) |