From 31dc0fc61402ce40f96495bb387b146a819a8863 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hpx <101044845+hpxdev@users.noreply.github.com> Date: Sun, 24 Nov 2024 21:59:59 +0700 Subject: [PATCH] huge vie.po update updated to line 825 --- translations/vie.po | 198 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 99 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/translations/vie.po b/translations/vie.po index e39bec4..3db0188 100644 --- a/translations/vie.po +++ b/translations/vie.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Đau" #. adapt the message to your language. #: /client/application/game/entities/player/ship.cpp:337 msgid "Ow" -msgstr "Gà vcl" +msgstr "Gà" #. A floating message shown when the player takes damage. Feel free to #. adapt the message to your language. @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Hahaha gà" #. April 1st replacement for "Game Over". Feel free to be creative. #: /client/application/game/ui/game_over_ui.cpp:20 msgid "Insert coin to continue" -msgstr "Ngu vcl :))" +msgstr "Tôi sau khi chết kiểu:" #. April 1st replacement for "Game Over". Feel free to be creative. #: /client/application/game/ui/game_over_ui.cpp:22 @@ -392,134 +392,134 @@ msgstr "Tên mới:" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:49 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Đổi" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:67 msgid "Only change colors! %s" -msgstr "" +msgstr "Chỉ được đổi màu thôi! %s" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:80 msgid "Username color change" -msgstr "" +msgstr "Đổi màu tên" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:88 msgid "Username change succesfull" -msgstr "" +msgstr "Đổi màu tên thành công" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_edit_nickname.cpp:99 msgid "Failed to update username" -msgstr "" +msgstr "Không thể đổi màu tên được" #. Shown in a header, in the screen that allows you to manage your PewPew #. Live account. In this screen you can for example change the colors of your #. nickname, or delete your account. #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_manage_account.cpp:21 msgid "Manage Account" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_manage_account.cpp:42 msgid "Synchronize" -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_manage_account.cpp:51 msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Đăng xuất" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_manage_account.cpp:61 msgid "Delete account" -msgstr "" +msgstr "Xóa tài khoản" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_manage_account.cpp:73 msgid "Account deletion" -msgstr "" +msgstr "Xóa tài khoản" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_manage_account.cpp:80 msgid "Account deletion requested." -msgstr "" +msgstr "Đã yêu cầu xóa tài khoản." #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_manage_account.cpp:82 msgid "An email asking for confirmation was sent." -msgstr "" +msgstr "Đã gửi email xác nhận." #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_manage_account.cpp:87 msgid "Failed to request account deletion" -msgstr "" +msgstr "Không thể yêu cầu được." #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_manage_account.cpp:108 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Giúp đỡ" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:21 msgid "Email is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Email sai rồi!" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:46 msgid "Too short. Minimum %s characters." -msgstr "" +msgstr "Quá ngắn! Ít nhất phải %s kí tự." #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:53 msgid "Too long. Maximum %s characters." -msgstr "" +msgstr "Quá dài! Nhiều nhất %s kí tự." #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:70 msgid "Register account" -msgstr "" +msgstr "Tạo tài khoản" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:80 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Tên" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:80 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:80 msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "Xác nhận mật khẩu" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:80 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:114 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Tạo" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:128 msgid "Registering" -msgstr "" +msgstr "Đang tạo" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:135 msgid "Registration successful." -msgstr "" +msgstr "Tạo thành công." #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:137 msgid "Please check your emails!" -msgstr "" +msgstr "Hãy kiểm tra email!" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:141 msgid "Failed to register" -msgstr "" +msgstr "Không tạo tài khoản được" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:171 msgid "Username (you can put colors in!):" -msgstr "" +msgstr "Tên (có thể đổi màu!):" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:171 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Password:" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:172 msgid "Confirm password:" -msgstr "" +msgstr "Xác nhận mật khẩu:" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:172 msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Email:" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_register.cpp:205 msgid "Passwords do not match!" -msgstr "" +msgstr "Xác nhận" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:16 msgid "Account" @@ -527,266 +527,266 @@ msgstr "" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:19 msgid "Not signed in" -msgstr "" +msgstr "Chưa đăng nhập" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:23 msgid "Create an account to set your name and sync your data" -msgstr "" +msgstr "Tạo tài khoản để đặt tên và đồng bộ dữ liệu" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:27 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Đăng nhập" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:51 msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Chính sách bảo mật" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:93 msgid "You need to be signed-in to upload scores" -msgstr "" +msgstr "Bạn cần đăng nhập để đăng điểm" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:96 msgid "You need to be signed-in to play online" -msgstr "" +msgstr "Bạn cần đăng nhập để chơi trực tuyến" #. Error message shown if to the player when they are trying to view #. comments while not signed-in. #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:101 msgid "You need to be signed-in to view comments" -msgstr "" +msgstr "Bạn cần đăng nhập để xem bình luận" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signed_out.cpp:113 msgid "Your account" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản của bạn" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:28 msgid "Requesting verification email" -msgstr "" +msgstr "Đang yêu cầu email xác nhận" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:34 msgid "Verification email sent" -msgstr "" +msgstr "Đã gửi email xác nhận" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:36 msgid "Check your inbox!" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra hộp thư của ban!" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:40 msgid "Failed to resend email" -msgstr "" +msgstr "Không thể gửi lại email" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:51 msgid "Requesting password reset" -msgstr "" +msgstr "Đang yêu cầu đổi mât khẩu" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:57 msgid "Password reset email sent" -msgstr "" +msgstr "Đã gửi email đổi mât khẩu" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:64 msgid "Failed to request password reset" -msgstr "" +msgstr "Không thể gửi email đổi mật khẩu" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:138 msgid "Signing in" -msgstr "" +msgstr "Đang đăng nhập" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:153 msgid "Successfully signed in!" -msgstr "" +msgstr "Đăng nhập thành công!" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:167 msgid "Email not verified" -msgstr "" +msgstr "Email chưa xác thực" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:170 msgid "Re-send verification email" -msgstr "" +msgstr "Gửi lại email xác thực" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:185 msgid "Incorrect password" -msgstr "" +msgstr "Sai mật khẩu" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:188 msgid "Request password reset" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu đổi mật khẩu" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_signin.cpp:214 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Đổi mật khẩu" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_synchronize.cpp:16 msgid "Synchronizing" -msgstr "" +msgstr "Đang đồng bộ" #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_synchronize.cpp:54 msgid "Failed to synchronize." -msgstr "" +msgstr "Không thể đồng bộ." #: /client/application/game/ui/screens/accounts/screen_synchronize.cpp:64 msgid "Synchronization completed." -msgstr "" +msgstr "Đồng bộ thành công." #: /client/application/game/ui/screens/screen_benchmark.cpp:34 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua" #: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:36 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Thống kê" #: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:61 msgid "Global leaderboards" -msgstr "" +msgstr "Bảng xếp hạng toàn cầu" #. The text shown in the career screen that explains that the #. stars and medals shown are *not* specific to an era. #: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:78 msgid "All time stars and medals" -msgstr "" +msgstr "Sao và huy chương" #. The title of the screen that shows which level the player is at #: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:100 msgid "Level %s" -msgstr "" +msgstr "Màn %s" #. Shown in the career screen. Underneath it, a #. summary of the completed deviations is shown. #: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:124 msgid "Deviations completed" -msgstr "" +msgstr "Đã hoàn thành các biến thể" #: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:150 msgid "Achievements" -msgstr "" +msgstr "Thành tích" #: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:170 msgid "XP leaderboard" -msgstr "" +msgstr "Bảng xếp hạng XP" #: /client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:183 msgid "All leaderboards" -msgstr "" +msgstr "Tất cả các bảng" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_gamepad.cpp:58 msgid "Configure Gamepad" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi Gamepad" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_gamepad.cpp:64 msgid "Deadzone" -msgstr "" +msgstr "Dead-zone" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_gamepad.cpp:79 msgid "Saturation" -msgstr "" +msgstr "Độ bảo hòa" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_gamepad.cpp:96 msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Độ cong" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_gamepad.cpp:118 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reset" #. The name of the graphics configuration that disables all the graphics effects #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:48 msgid "Minimal" -msgstr "" +msgstr "Tối thiểu" #. The name of the graphics configuration that enables a few graphical effects #. while still allowing screen recording with a high compression ratio #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:51 msgid "Compression friendly" -msgstr "" +msgstr "Có thể ép kéo" #. The name of the graphics configuration that enables almost all the graphical effects. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:53 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Cao" #. The name of the graphics configuration that enables all the graphical effects. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:55 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Cao nhất" #. Title of the screen where graphics are configured. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:93 msgid "Configure graphics" -msgstr "" +msgstr "Thay đổi đồ họa" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:112 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "tắt" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:112 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "bật" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:114 msgid "minimal" -msgstr "" +msgstr "tối thiểu" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:114 msgid "advanced" -msgstr "" +msgstr "nâng cao" #. The name of the setting category for choosing the bloom (=glow) intensity. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:121 msgid "Bloom intensity" -msgstr "" +msgstr "Độ nở" #. The name of the setting category for choosing whether "lens dirt" is #. present or not. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:130 msgid "Lens dirt" -msgstr "" +msgstr "Đất trong camera" #. The name of the setting that enables horizontal scanlines. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:138 msgid "horizontal" -msgstr "" +msgstr "ngang" #. The name of setting that enables grid-like scanlines. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:140 msgid "grid" -msgstr "" +msgstr "trục" #. The name for the setting category for choosing the scalines type. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:142 msgid "Scanlines" -msgstr "" +msgstr "Đường scan" #. The name for the setting category for choosing the chromatic aberration. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:148 msgid "Chromatic aberration" -msgstr "" +msgstr "Quang sai màu" #. The name for the setting category for choosing the intensity of the curve #. of the monitor. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:157 msgid "Curved monitor" -msgstr "" +msgstr "Màn hình cong" #. The name for the setting category for choosing the intensity of the #. vignette effect. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:166 msgid "Vignette" -msgstr "" +msgstr "Vignette" #. The color "black" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:186 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Đen" #. The color "blue" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:188 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Xanh dương" #. The color "teal" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:190 msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Xanh mòng két" #. The color "green" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:192 @@ -796,33 +796,33 @@ msgstr "" #. The color "pink" #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:194 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Hồng" #. The name of a setting category for choosing the background hue of the #. renderer. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:199 msgid "Background hue" -msgstr "" +msgstr "Màu nền" #. Name of the setting for when the game is shown in a window. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:213 msgid "Windowed" -msgstr "" +msgstr "Cửa sổ" #. Name of the setting for when the game is shown in fullscreen. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:215 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Full màn hình" #. Name of the setting for when the game is shown in a borderless window. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:217 msgid "Borderless" -msgstr "" +msgstr "Không viền" #. Name of the category where you select Windowed mode or Fullscreen. #: /client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:228 msgid "Screen type" -msgstr "" +msgstr "Loại màn hình" #. The title of the screen that allows selecting the graphical appearance of #. the touch joysticks.