diff --git a/translations/rus.po b/translations/rus.po index 0dcc259..6779025 100644 --- a/translations/rus.po +++ b/translations/rus.po @@ -5,7 +5,7 @@ #. "In Eskiv, score 10000 or more" #: ../client/application/account/achievements_description.cpp:16 msgid "In %1$s, score %2$s or more." -msgstr "" +msgstr "Наберите %2$s или больше очков в %1$s" #. A floating message shown when the player takes damage. Feel free to #. adapt the message to your language. @@ -107,17 +107,17 @@ msgstr "Раньше известен как Assault" #. Short description of the "pandemonium" game mode #: ../client/application/game/levels/game_levels.cpp:214 msgid "True bullet hell" -msgstr "" +msgstr "Настоящий буллет-хелл" #. Short description of the "pandemonium" game mode #: ../client/application/game/levels/game_levels.cpp:216 msgid "With great firepower comes great dodging skills" -msgstr "" +msgstr "С большой силой идут отличные навыки уворачивания" #. Short description of the symbiosis game mode #: ../client/application/game/levels/game_levels.cpp:250 msgid "2 brain hemispheres, 2 hands, 2 ships." -msgstr "" +msgstr "2 полусферы мозга, 2 руки, 2 корабля." #. Shown in a notification when a new score medal is earned. #: ../client/application/game/levels/medals.cpp:14 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Новая бронзовая медаль" #. Shown in a notification when a new speedrun medal is earned. #: ../client/application/game/levels/medals.cpp:16 msgid "New bronze speedrun medal" -msgstr "" +msgstr "Новая бронзовая медаль спидрана" #. Shown in a notification when a new score medal is earned. #: ../client/application/game/levels/medals.cpp:19 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Новая серебряная медаль" #. Shown in a notification when a new speedrun medal is earned. #: ../client/application/game/levels/medals.cpp:21 msgid "New silver speedrun medal" -msgstr "" +msgstr "Новая серебряная медаль спидрана" #. Shown in a notification when a new score medal is earned. #: ../client/application/game/levels/medals.cpp:24 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Новая золотая медаль" #. Shown in a notification when a new speedrun medal is earned. #: ../client/application/game/levels/medals.cpp:26 msgid "New gold speedrun medal" -msgstr "" +msgstr "Новая золотая медаль спидрана" #: ../client/application/game/player_data/data_synchronizer.cpp:143 msgid "You've been signed out." @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Не удалось отправить достижения." #: ../client/application/game/player_data/data_synchronizer.cpp:343 msgid "Failed to download unlocked items" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить открытые предметы" #. Shown in a notification when you improve your best score in a given level. #. Example of what it looks like: "New personal best! 1000 ⇨ 2000" @@ -190,42 +190,42 @@ msgstr "Новое достижение: %s" #. Describes the rarity level of items. Rarity level of 0. #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.cpp:287 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Обычный" #. Describes the rarity level of items. Rarity level of 1. #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.cpp:289 msgid "Uncommon" -msgstr "" +msgstr "Необычный" #. Describes the rarity level of items. Rarity level of 2. #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.cpp:291 msgid "Rare" -msgstr "" +msgstr "Редкий" #. Describes the rarity level of items. Rarity level of 3. #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.cpp:293 msgid "Epic" -msgstr "" +msgstr "Эпичный" #. Describes the rarity level of items. Rarity level of 4. #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.cpp:295 msgid "Legendary" -msgstr "" +msgstr "Легендарный" #. Describes the rarity level of items. Rarity level of 5. #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.cpp:297 msgid "Mythical" -msgstr "" +msgstr "Мифический" #. Describes the rarity level of items. Rarity level of 6. #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.cpp:299 msgid "Transcendent" -msgstr "" +msgstr "Внеземной" #. Describes a type of unlockable item #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.h:26 msgid "Ship" -msgstr "" +msgstr "Корабль" #. Describes a type of unlockable item #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.h:28 @@ -235,27 +235,27 @@ msgstr "След" #. Describes a type of unlockable item #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.h:30 msgid "Bullet" -msgstr "" +msgstr "Пуля" #. Describes a type of unlockable item #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.h:32 msgid "Mace" -msgstr "" +msgstr "Булава" #. Describes a type of unlockable item #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.h:34 msgid "Laser" -msgstr "" +msgstr "Лазер" #. Describes a type of unlockable item #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.h:36 msgid "Joystick" -msgstr "" +msgstr "Джойстик" #. Describes a type of unlockable item #: ../client/application/game/player_data/player_unlocked_items.h:38 msgid "UI Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет интерфейса" #: ../client/application/game/state/game_network_message_parser.cpp:57 msgid "%s left the game" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Глобальные рекорды" #. summary of the completed deviations is shown. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_career.cpp:71 msgid "Deviations completed" -msgstr "" +msgstr "Девиации пройдены" #. The text shown in the career screen that explains that the #. stars and medals shown are *not* specific to an era. @@ -676,12 +676,12 @@ msgstr "Высокий" #. The name of the graphics configuration that enables all the graphical effects. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:49 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Высочайший" #. Title of the screen where graphics are configured. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:77 msgid "Configure graphics" -msgstr "" +msgstr "Настройка джойстиков" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:96 msgid "off" @@ -694,45 +694,45 @@ msgstr "вкл" #. The name of the setting category for choosing the bloom (=glow) intensity. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:103 msgid "Bloom intensity" -msgstr "" +msgstr "Интенсивность свечения" #. The name of the setting category for choosing whether "lens dirt" is #. present or not. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:112 msgid "Lens dirt" -msgstr "" +msgstr "Загрязнение объектива" #. The name of the setting that enables horizontal scanlines. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:120 msgid "horizontal" -msgstr "" +msgstr "горизонтальные" #. The name of setting that enables grid-like scanlines. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:122 msgid "grid" -msgstr "" +msgstr "сетка" #. The name for the setting category for choosing the scalines type. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:124 msgid "Scanlines" -msgstr "" +msgstr "Строки сканирования" #. The name for the setting category for choosing the chromatic aberration. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:130 msgid "Chromatic aberration" -msgstr "" +msgstr "Хроматическая аберрация" #. The name for the setting category for choosing the intensity of the curve #. of the monitor. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:139 msgid "Curved monitor" -msgstr "" +msgstr "Кривой монитор" #. The name for the setting category for choosing the intensity of the #. vignette effect. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:148 msgid "Vignette" -msgstr "" +msgstr "Виньетка" #. Name of the setting for when the game is shown in a window. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:161 @@ -747,12 +747,12 @@ msgstr "Полноэкранный" #. Name of the setting for when the game is shown in a borderless window. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:165 msgid "Borderless" -msgstr "" +msgstr "Без рамок" #. Name of the category where you select Windowed mode or Fullscreen. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_graphics.cpp:176 msgid "Screen type" -msgstr "" +msgstr "Тип экрана" #. The title of the screen that allows selecting the graphical appearance of #. the touch joysticks. @@ -801,13 +801,13 @@ msgstr "Пули" #. bullets, the joysticks, the ui color, etc... #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_ship_ppl2.cpp:78 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Инвентарь" #. Shown in the tab strip of the inventory. Used for showing all the unlocked #. items. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_ship_ppl2.cpp:83 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Все" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_configure_touch_joystick.cpp:98 msgid "Configure joysticks" @@ -1073,12 +1073,12 @@ msgstr "Сообщество" #. The title of the screen where you select what to play in the World. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:44 msgid "World" -msgstr "" +msgstr "Мир" #. The title of the screen where you select what sandbox to play. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:46 msgid "Sandbox" -msgstr "" +msgstr "Песочница" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_server_connection_closed.cpp:14 msgid "Connection error" @@ -1246,42 +1246,42 @@ msgstr "Обучение" #. item it is. Ship, trail, bullet, etc... #: ../client/application/game/ui/screens/screen_unlock_items.cpp:91 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. Shown in the descripting of the item. "name" refers to what name the #. item has. #. For example "alpha', "rival", etc... #: ../client/application/game/ui/screens/screen_unlock_items.cpp:95 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #. Shown in the descripting of the item. "rarity" refers to what the #. rarity of the item #. is. For example, "common", "rare", etc... #: ../client/application/game/ui/screens/screen_unlock_items.cpp:99 msgid "Rarity" -msgstr "" +msgstr "Редкость" #. Title of the screen that shows the UI to unlock items #: ../client/application/game/ui/screens/screen_unlock_items.cpp:209 msgid "Unlock items" -msgstr "" +msgstr "Открыть предметы" #. The label of a button used for unlocking a single item. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_unlock_items.cpp:225 msgid "Unlock item" -msgstr "" +msgstr "Открыть предмет" #. Shown in a string when no items can be unlocked #: ../client/application/game/ui/screens/screen_unlock_items.cpp:245 msgid "No items to unlock" -msgstr "" +msgstr "Нет предметов для открытия" #. Shown in a string when there's 1 or more items that can be unlocked. #. The %s is replaced with a number #: ../client/application/game/ui/screens/screen_unlock_items.cpp:250 msgid "Items to unlock: %s" -msgstr "" +msgstr "Предметы для открытия: %s" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_upload_scores.cpp:53 msgid "Upload scores" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Загрузка результатов от %s." #. Shown when a user disables comments on their profile and or levels. #: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:152 msgid "Comments are disabled." -msgstr "" +msgstr "Комментарии отключены." #: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_and_add_comments.cpp:203 msgid "Are you sure you want to report this comment?" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Не удалось скачать манифест." #: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:80 msgid "Failed to set up comments" -msgstr "" +msgstr "Не удалось настроить комментарии" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:227 msgid "average score: %s" @@ -1564,18 +1564,18 @@ msgstr "Не удалось войти." #. Describes the "easy" difficutly (as opposed to "Cadet", "Commander") #: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:40 msgid "Apprentice" -msgstr "" +msgstr "Стажёр" #. Describes the "normal" difficutly (as opposed to "Apprentice", #. "Commander") #: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:46 msgid "Cadet" -msgstr "" +msgstr "Кадет" #. Describes the "hard" difficutly (as opposed to "Apprentice", "Cadet") #: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:51 msgid "Commander" -msgstr "" +msgstr "Командир" #. Shown in the profile screen. #. The %s is replaced by the era number, for example: @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "НА ПРОВЕРКЕ" #. The label shown in the button used to enter the World. #: ../client/application/game/ui/views/deviation_selector.cpp:127 msgid "Enter World" -msgstr "" +msgstr "Войти в Мир" #: ../client/application/game/ui/views/game_hud.cpp:79 msgid "Shield: %s" @@ -1656,42 +1656,42 @@ msgstr "Щиты: %s" #. configuration. #: ../client/application/game/ui/views/sandbox_configurator.cpp:94 msgid "Save sandbox configuration" -msgstr "" +msgstr "Сохранить конфигурацию песочницы" #. Shown in a button. That button is used to save a configuration. #: ../client/application/game/ui/views/sandbox_configurator.cpp:98 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сохранить" #. Shown in a notification displayed when a configuration is saved. #: ../client/application/game/ui/views/sandbox_configurator.cpp:109 msgid "Configuration saved" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация сохранена" #. Messsage shown in the screen that asks to #. enter the name of the sandbox configuration #: ../client/application/game/ui/views/sandbox_configurator.cpp:135 msgid "Enter configuration name" -msgstr "" +msgstr "Введите имя конфигурации" #. Shown in the title of the screen where you select a Sandbox #. configuration to load. #: ../client/application/game/ui/views/sandbox_configurator.cpp:165 msgid "Load sandbox configuration" -msgstr "" +msgstr "Загрузить конфигурацию песочницы" #. Shown in a notification when an unnamed sandbox configuration is #. loaded. #: ../client/application/game/ui/views/sandbox_configurator.cpp:195 msgid "loaded sandbox configuration" -msgstr "" +msgstr "конфигурация песочницы загружена" #. Shown in a notification when a configuration is loaded. #. %s is replaced by the name of the configuration, for example: #. "loaded " #: ../client/application/game/ui/views/sandbox_configurator.cpp:200 msgid "loaded <%s>" -msgstr "" +msgstr "загружено <%s>" #: ../client/application/game/ui/views/top_notification_view.cpp:56 msgid "%sWaiting for other player%s" @@ -1754,42 +1754,42 @@ msgstr "Тёмно-синий" #. The color "yellow" #: ../client/application/ui/ui_skin.cpp:59 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Жёлтый" #. The UI color "frosted green" #: ../client/application/ui/ui_skin.cpp:62 msgid "Frosted Green" -msgstr "" +msgstr "Матовый зелёный" #. The UI color "frosted red" #: ../client/application/ui/ui_skin.cpp:65 msgid "Frosted Red" -msgstr "" +msgstr "Матовый красный" #. The UI color "frosted blue" #: ../client/application/ui/ui_skin.cpp:68 msgid "Frosted Blue" -msgstr "" +msgstr "Матовый синий" #. The UI color "frosted yellow" #: ../client/application/ui/ui_skin.cpp:71 msgid "Frosted Yellow" -msgstr "" +msgstr "Матовый жёлтый" #. The UI color "frosted pink" #: ../client/application/ui/ui_skin.cpp:74 msgid "Frosted Pink" -msgstr "" +msgstr "Матовый розовый" #. The UI color "frosted teal" #: ../client/application/ui/ui_skin.cpp:77 msgid "Frosted Teal" -msgstr "" +msgstr "Матовый бирюзовый" #. The UI color "frosted gray" #: ../client/application/ui/ui_skin.cpp:80 msgid "Frosted Gray" -msgstr "" +msgstr "Матовый серый" #. Shown in a notification when a new version of the game is #. available.