From 8533b648e5a199f913ad1735c5d480db92236354 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stanlapru <63446730+stanlapru@users.noreply.github.com> Date: Tue, 16 Jul 2024 08:59:28 +0300 Subject: [PATCH] Update rus.po Translate new strings. --- translations/rus.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/translations/rus.po b/translations/rus.po index 6c27faf6..fb153bd4 100644 --- a/translations/rus.po +++ b/translations/rus.po @@ -1082,71 +1082,71 @@ msgstr "Песочница" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:192 msgid "Official levels allow you to get score medals:" -msgstr "" +msgstr "Официальные уровни позволяют зарабатывать медали:" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:193 msgid "#ff8000ffBronze#ffffffff, #ffffffaaSilver#ffffffff, and #ffff00ffGold#ffffffff" -msgstr "" +msgstr "#ff8000ffБронзовые#ffffffff, #ffffffaaСеребряные#ffffffff, и #ffff00ffЗолотые#ffffffff" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:194 msgid "If you obtain a score worthy of a gold medal quickly enough, you'll earn speed run medals." -msgstr "" +msgstr "Если получить результат, соответствующий золотой медали достаточно быстро, станет возможным зарабатывать медали спидранов." #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:195 msgid "This means that speed run medals are much harder to get than a regular gold medal." -msgstr "" +msgstr "Это означает, что медали спидранов значительно сложнее зарабатывать, чем обычные золотые медали." #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:196 msgid "The reward is %1$s XP per score medals, and %2$s XP per speed run medals" -msgstr "" +msgstr "За медали результатов даётся %1$s опыта, а за медали спидранов - %2$s опыта." #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:201 msgid "The world contains many deviations." -msgstr "" +msgstr "В мире существует множество девиаций." #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:202 msgid "To complete deviations you should be familiar with the official levels." -msgstr "" +msgstr "Чтобы пройти девиации, нужно быть хорошо знакомым с официальными уровнями." #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:203 msgid "You can play the deviations in 3 levels of difficulties." -msgstr "" +msgstr "Проходить девиации можно на 3 уровнях сложности." #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:204 msgid "Beware! #ffff00ffhard#ffffffff is really hard, and #ff0000ffdelirious#ffffffff is insane." -msgstr "" +msgstr "Осторожно! #ffff00ffСложно#ffffffff - значит очень сложно, а #ff0000ffнереально#ffffffff - невозможно." #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:205 msgid "For every completed deviation you get XP." -msgstr "" +msgstr "За каждую пройденную девиацию даётся опыт." #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:206 msgid "%1$s XP in normal, %2$s XP in hard, %3$s XP in delirious" -msgstr "" +msgstr "%1$s опыта - за нормальную, %2$s опыта - за сложную, %3$s опыта - за нереальную." #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:212 msgid "The sandbox is the place to train and experiment under different conditions." -msgstr "" +msgstr "Песочница - место, где можно тренироваться и экспериментировать в разных условиях." #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:213 msgid "Configure the level, the ship, the bonuses, and the enemies!" -msgstr "" +msgstr "Настрой уровень, корабль, бонусы и врагов!" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:214 msgid "The sandbox is still in development, so expect changes in the future." -msgstr "" +msgstr "Песочница находится в разработке, поэтому что-то может измениться." #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:219 msgid "Official levels information" -msgstr "" +msgstr "Об официальных уровнях" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:228 msgid "World information" -msgstr "" +msgstr "О мире" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_select_single_player_level.cpp:233 msgid "Sandbox information" -msgstr "" +msgstr "О песочнице" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_server_connection_closed.cpp:14 msgid "Connection error" @@ -1536,11 +1536,11 @@ msgstr "мировые" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_leaderboards.cpp:143 msgid "high scores" -msgstr "" +msgstr "рекорды" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_leaderboards.cpp:144 msgid "speed runs" -msgstr "" +msgstr "спидраны" #: ../client/application/game/ui/screens/screen_view_level.cpp:36 msgid "World record: %s" @@ -1632,17 +1632,17 @@ msgstr "Не удалось войти." #. Describes the lowest difficutly setting (1/3) #: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:40 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормальная" #. Describes the mid difficulty setting (2/3) #: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:45 msgid "Hard" -msgstr "" +msgstr "Сложная" #. Describes the highest difficutly setting (3/3) #: ../client/application/game/ui/shared_strings.cpp:50 msgid "Delirious" -msgstr "" +msgstr "Нереальная" #. Shown in the profile screen. #. The %s is replaced by the era number, for example: