From 62bbc4a22a78a10d36288cb6e3091f5f10f34c53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 12 Jul 2022 23:56:46 +0000 Subject: [PATCH 01/11] L10n updates for: da From translation svn revision: 68807 Authors: Daniel K. Gartmann Nicolai Svendsen bue@vester-andersen.dk Stats: 7 7 user_docs/da/changes.t2t 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) --- user_docs/da/changes.t2t | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/user_docs/da/changes.t2t b/user_docs/da/changes.t2t index 8dd207cc523..aeb3fcc7890 100644 --- a/user_docs/da/changes.t2t +++ b/user_docs/da/changes.t2t @@ -7,14 +7,14 @@ Nyheder i NVDA Denne version indeholder mange fejlrettelser. Der er markante forbedringer, når du bruger Java-baserede programmer, punktdisplays og nogle Windows-funktioner. - Der er ny kommandoer til navigation i tabeller. + Der er nye kommandoer til navigation i tabeller. Unicode CLDR er blevet opdateret. LibLouis er blevet opdateret med en ny punkttabel på tysk. == Nye funktioner == - Understøttelse for brug af Microsoft Loop Components i Microsoft Office. (#13617) -- Ny kommandoer til navigation i tabeller. (#957) +- Nye kommandoer til navigation i tabeller. (#957) - Ctrl+alt+hjem/end går til første eller sidste kolonne. - Ctrl+alt+side op/ned går til første og sidste række. - @@ -28,7 +28,7 @@ Nyheder i NVDA - Opdateret LibLouis punktoversættelse til [3.22.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.22.0]. (#13775) - Ny tysk punkttabel: Tysk niveau 2 (detaljeret). - -- Tilføjet ny rolle til optagede behandlingslinjer. (#10644) +- Tilføjet ny rolle for optagede behandlingslinjer. (#10644) - Skærmlæseren vil nu meddele, når en NVDA-handling ikke kan udføres. (#13500) - Dette er tilfældet, når: - Du bruger NVDA fra Microsoft Store. @@ -42,10 +42,10 @@ Nyheder i NVDA == Fejlrettelser == - Rettelser for Java-baserede programmer: - NVDA vil nu meddele skrivebeskyttet status for de pågældende kontrolelementer. (#13692) - - NVDA vil nu korrekt meddele aktiveret&deaktiveret status. (#10993) - - NVDA vil nu meddele tastaturgenveje. (#13643) + - NVDA vil nu korrekt meddele aktiveret/deaktiveret status. (#10993) + - NVDA vil nu oplyse tastaturgenveje. (#13643) - NVDA kan nu oplyse status for behandlingslinjer med bip eller tale. (#13594) - - NVDA vil ikke længere fejlagtigt fjerne tekst fra widgets, når disse bliver oplyst. (#13102) + - NVDA vil ikke længere fejlagtigt fjerne tekst fra widgets, når disse bliver oplæst. (#13102) - NVDA vil nu meddele status for skifteknapper. (#9728) - NVDA vil nu identificerer vinduet i et Java-program, der har flere vinduer. (#9184) - NVDA vil nu meddele position for elementer, der kan tabbes til. (#13744) @@ -63,7 +63,7 @@ Nyheder i NVDA - Menupunktet "Gendan konfiguration til fabriksindstillingerne" i NVDA-menuen kan nu benyttes, når NVDA kører i sikker tilstand. (#13547) - Alle museknapper bliver låst op, når NVDA afslutter. Tidligere var dette ikke tilfældet, og museknapperne ville forblive låst. (#13410) - Visual Studio oplyser nu linjenumre. (#13604) - - Bemærk: Før denne funktion kan virke, skkal linjenumre være slået til i Visual Studio og NVDA. + - Bemærk: Før denne funktion kan virke, skal linjenumre være slået til i Visual Studio og NVDA. - - Visual Studio oplyser nu den korrekte linjeindrykning. (#13574) - NVDA kan nu igen oplyse søgeresultater i Windows start-menuen i Windows 10 og 11. (#13544) From 2cf18c68cd4706eba3ee4d7a46454353486d0f9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 12 Jul 2022 23:56:50 +0000 Subject: [PATCH 02/11] L10n updates for: de From translation svn revision: 68807 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Authors: Bernd Dorer David Parduhn Rene Linke Adriani Botez Karl Eick Robert Hänggi Astrid Waldschmetterling Stats: 4 4 source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) --- source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po index 8ab3be324a3..87193ab27a9 100644 --- a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,16 +2,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-27 01:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-08 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: René Linke \n" +"Last-Translator: Bernd Dorer \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. msgid "Native input" @@ -10975,7 +10975,7 @@ msgstr "mit %s Einträgen" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format msgid "out of %s" -msgstr "von %s" +msgstr "außerhalb von %s" #. Translators: Indicates the page number in a document. #. %s will be replaced with the page number. From 4a31f7a45752d5f70688f3d48abf4bcb9451d50d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 12 Jul 2022 23:56:57 +0000 Subject: [PATCH 03/11] L10n updates for: fa From translation svn revision: 68807 Authors: Ali Aslani Mohammadreza Rashad Stats: 7 7 source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po 71 0 user_docs/fa/changes.t2t 57 16 user_docs/fa/userGuide.t2t 3 files changed, 135 insertions(+), 23 deletions(-) --- source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po | 14 +++--- user_docs/fa/changes.t2t | 71 +++++++++++++++++++++++++++ user_docs/fa/userGuide.t2t | 73 ++++++++++++++++++++++------ 3 files changed, 135 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po index aa02397d6d3..90f8ba4fee9 100644 --- a/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA master-9280,3350d74\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-01 05:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-08 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-07 15:19+0330\n" "Last-Translator: Mohammadreza Rashad \n" "Language-Team: NVDA Translation Team \n" @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. msgid "Secure Desktop" -msgstr "میزِ کارِ محافظت شده" +msgstr "میزِ کارِ امن" #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). #, python-brace-format @@ -8675,17 +8675,17 @@ msgstr "یک نسخه‌ی به‌روز از افزونه نیاز است. حد #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" -msgstr "این کنش در محتوای محافظت‌شده در دسترس نیست." +msgstr "این کار در محتوای امن در دسترس نیست." #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA has been installed #. from the Windows Store. msgid "Action unavailable in NVDA Windows Store version" -msgstr "این کنش در نسخه‌ی فروشگاهیِ NVDA در دسترس نیست." +msgstr "این کار در نسخه‌ی فروشگاهیِ NVDA در دسترس نیست." #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is waiting #. for a response from a modal dialog msgid "Action unavailable while a dialog requires a response" -msgstr "این کنش در حالی که پنجره‌ای نیازمندِ پاسخ است در دسترس نیست." +msgstr "این کار در حالی که پنجره‌ای نیازمندِ پاسخ است در دسترس نیست." #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" @@ -9307,7 +9307,7 @@ msgid "" "administrator privileges)" msgstr "" "استفاده از تنظیماتِ ذخیره‌شده‌ی &فعلی هنگامِ ورود به ویندوز و دیگر صفحاتِ " -"محافظت‌شده (به اِختیاراتِ مدیریتی نیاز دارد)" +"امن (به اِختیاراتِ مدیریتی نیاز دارد)" #. Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle automatic checking for updated versions of NVDA (if not checked, user must check for updates manually). msgid "Automatically check for &updates to NVDA" @@ -12889,7 +12889,7 @@ msgstr "فاصله‌ی یِکُنیم خطّی" #~ msgstr "چینی (چین، ماندارین) درجه ۲" #~ msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" -#~ msgstr "پیکره‌بندی را نمیتوانم ذخیره کنم. NVDA در حالتِ محافظت‌شده قرار دارد." +#~ msgstr "پیکره‌بندی را نمیتوانم ذخیره کنم. NVDA در حالتِ امن قرار دارد." #~ msgid "details" #~ msgstr "جزئیات" diff --git a/user_docs/fa/changes.t2t b/user_docs/fa/changes.t2t index 9cd85819ae6..4d2a8526adb 100644 --- a/user_docs/fa/changes.t2t +++ b/user_docs/fa/changes.t2t @@ -10,6 +10,77 @@ - شما میتوانید با استفاده از NVDA به روش بریل تایپ کنید. برای اطلاع از چگونگی این کار [اینجا #fabrl] را ببینید. += ۲۰۲۲.۲ = +این انتشار حاوی رفع اشکالات بسیاری است. +به‌ویژه، بهبودی‌های شایان توجهی در برنامه‌های برپایه‌ی جاوا، نمایشگرهای بریل و امکانات ویندوز صورت گرفته است. + +فرمان‌های جدیدی برای پیمایش در جدول‌ها معرفی شده است. +مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد (CLDR) به‌روز شده است. +LibLouis به‌روز شده، که شامل یک جدول بریل جدید آلمانی است. + +== امکانات جدید == +- پشتیبانی از تعامل با Microsoft Loop Components در محصولات مایکروسافت آفیس. (#13617) +- فرمان‌های جدید پیمایش در جدول‌ها افزوده شد. (#957) + - control+alt+home/end، برای رفتن به اولین / آخری ستون در جدول. + - control+alt+pageUp/pageDown، برای رفتن به اولین / آخرین سطر در جدول. + - +- یک فرمان بدون کلید میانبر برای تعویض حالت‌های گفتاری زبان و لهجه اضافه شده است. (#10253) +- + +== تغییرات == +- NSIS به نگارش ۳.۰۸ به‌روز شده است. (#9134) +- CLDR به نگارش ۴۱.۰ به‌روز شده است. (#13582) +- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نگارش [۳.۲۲.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.22.0] به‌روز شد. (#13775) + - جدول بریل جدید: آلمانی درجه ۲ (مفصّل) + - +- نقش جدید برای کنترل‌های «نشانگر مشغول» افزوده شد. (#10644) +- NVDA حالا وقتی که یک کنشِ NVDA نمیتواند اجرا شود، آن را اعلام میکند. (#13500) + - این شامل هنگامی است که: + - از نسخه‌ی فروشگاهی NVDA (نسخه‌ی موجود در فروشگاه ویندوز) استفاده میکنید. + - در یک محتوای محافظت‌شده هستید. + - منتظر پاسخی از یک پنجره‌ی محاوره‌ای هستید. + - + - +- + + +== رفع اشکال == +- رفع اشکال‌هایی در برنامه‌های برپایه‌ی جاوا: + - NVDA حالا وضعیت فقط‌خواندنی را اعلام میکند. (#13692) + - NVDA حالا وضعیت غیرفعال یا فعال را به درستی اعلام میکند. (#10993) + - NVDA حالا میانبرهای کلیدهای تابع را اعلام میکند. (#13643) + - NVDA میتواند نوارهای پیشرفت را با بوق یا گفتار اعلام کند. (#13594) + - NVDA دیگر هنگام ارائه‌ی ویجت‌ها به کاربر، دیگر به اشتباه، متن را از ویجت‌ها حذف نمیکند. (#13102) + - NVDA حالا وضعیت دکمه‌های دوکاره را اعلام میکند. (#9728) + - NVDA حالا یک پنجره را در یک برنامه‌ی جاوا با چند پنجره تشخیص میدهد. (#9184) + - NVDA حالا اطلاعات موقعیتی برای کنترل‌های دارای سربرگ را اعلام میکند. (#13744) + - +- رفع اشکال در بریل: + - رفع اشکال خروجی بریل هنگام پیمایش برخی متن‌ها در کنترل‌های ویرایشی پیشرفته‌ی موزیلا؛ مثل پیشنویسی یک پیام در Mozilla Thunderbird. (#12542) + - هنگامی که اتصال بریل به مکان‌نما در وضعیت خودکار باشد و صفحه‌خوان حرکت موس را دنبال کند، وقتی موس را حرکت میدهید، فرمان‌های بازبینی متن حالا همراه با خواندن محتوا، نمایشگر بریل را به‌روز میکند. (#11519) + - حالا جابجا کردن نمایشگر بریل در میان محتوا، پس از استفاده از فرمان‌های بازبینی متن امکانپذیر است. (#8682) + - +- نصب‌کننده‌ی NVDA را حالا میتوانید از پوشه‌هایی که دارای نویسه‌های خاص هستند اجرا کنید. (#13270) +- NVDA دیگر در فایرفاکس، هنگامی که ویژگی‌های aria-rowindex, aria-colindex, aria-rowcount or aria-colcount نامعتبر باشند، هنگام اعلام موارد در صفحات وب دچار خطا نمیشود. (#13405) +- هنگام استفاده از پیمایش جدولی، وقتی در خانه‌های ادغام‌شده حرکت میکنید، دیگر مکان‌نما به اشتباه بین ستون و سطر جابجا نمیشود. (#7278) +- هنگام خواندن فایل‌های پی‌دی‌اف غیرتعاملی در ادوبی ریدر، نوع و وضعیت فیلدهای فرم، مانند کادرهای علامت‌زدنی و دکمه‌های رادیویی حالا اعلام میشوند. (#13285) +- «برگرداندن تنظیمات به پیش‌فرض تولید کننده» حالا در زمانی که حالت امن فعال است، از منوی NVDA در دسترس است. (#13547) +- وقتی از NVDA خارج میشوید، چنانچه کلیدی از کلیدهای موس قفل باشد، آزاد خواهد شد. پیش از این، کلید موس، قفل میمانْد. (#13410) +- ویژوال استودیو حالا شماره‌ی خط‌ها را اعلام میکند. (#13604) + - برای اینکه اعلام خط‌ها کار کند، «نمایش شماره‌ی خط‌ها» باید در ویژوال استودیو و NVDA فعال باشد. + - +- ویژوال استودیو حالا تورفتگی خط‌ها را به درستی اعلام میکند. (#13574) +- NVDA یک بار دیگر جزئیات جستجو در منوی استارت را در نسخه‌های اخیر ویندوزهای ۱۰ و ۱۱ اعلام میکند. (#13544) +- در ماشین‌حساب ویندوزهای ۱۰ و ۱۱، نسخه‌ی ۱۰.۱۹۰۸ به بعد، NVDA هنگامی که فرمان‌های بیشتری، مانند فرمان‌های حالت علمی فشرده میشوند، نتایج را اعلام میکند. (#13383) +- در ویندوز ۱۱، دوباره پیمایش و تعامل با سازه‌های رابط کاربری مانند نوار ابزار و Task View، با استفاده از موس و تعامل لمسی امکانپذیر است. (#13506) +- NVDA محتوای نوار وضعیت را در Notepad اعلام میکند. (#13688) +- برجسته‌سازی پیمایشگر حالا بمحض فعال شدن نمایش داده میشود. (#13641) +- اشکال در خواندن موارد نمای فهرست تک‌ستونی برطرف شد. #13735) +- اشکال در تعویض زبان خودکارِ ایسپیک برای انگلیسی و فرانسوی که به انگلیسیِ بریتانیا و فرانسویِ فرانسه برمیگردد برطرف شد. (#13727) +- رفع اشکال تعویض زبان خودکار در OneCore هنگامی که تلاش میکند به یک زبانی که قبلا ‌نصب شده تعویض شود. (#13732) +- + + = ۲۰۲۲.۱ = در این انتشار، بهبودی‌های اساسی در مورد پشتیبانی از UIA در آفیس صورت گرفته است. NVDA در آفیس ۱۶.۰.۱۵۰۰۰ و بالاتر در ویندوز ۱۱، برای دسترسی به مایکروسافت وُرد، بطور پیش‌فرض از UI Automation استفاده خواهد کرد. diff --git a/user_docs/fa/userGuide.t2t b/user_docs/fa/userGuide.t2t index 34998baeded..55da8feebd4 100644 --- a/user_docs/fa/userGuide.t2t +++ b/user_docs/fa/userGuide.t2t @@ -28,7 +28,7 @@ NVDA این اجازه را به افراد نابینا و کم‌بینا می - برنامه‌ی نصب کننده‌ی گویا با استفاده‌ی آسان - ترجمه شده به ۵۴ زبان - پشتیبانی از سیستم عاملهای امروزی ویندوز، شامل هر دو نوع ۳۲ و ۶۴ بیتی -- توانایی اجرا هنگام ورود به ویندوز و در صفحات محافظت شده +- توانایی اجرا هنگام ورود به ویندوز و [دیگر صفحاتِ امن #SecureScreens] - اعلام کنترل‌ها و متن، هنگامی که از حرکات لمسی استفاده میکنید. - پشتیبانی از میانجیهای دسترسی‌پذیری متداول همچون Microsoft Active Accessibility، Java Access Bridge، IAccessible2 و UI Automation. - پشتیبانی از خط فرمان ویندوز (Command Prompt) و برنامه های دارای میز فرمان @@ -82,7 +82,7 @@ NVDA همچنین از اجزایی که تحت مجوزهای رایگان و سپس از شما پرسیده خواهد شد که آیا میخواهید NVDA را نصب کنید، نسخه‌ی قابل حمل ایجاد میکنید یا با استفاده از نسخه‌ی موقتی به کارتان ادامه میدهید. اگر شما قصد استفاده‌ی همیشگی از NVDA روی این رایانه را دارید، گزینه‌ی نصب NVDA را انتخاب کنید. -نصب NVDA کارایی بیشتری را در اختیار کاربر خواهد گذاشت؛ مانند شروع خودکار بعد از ورود به ویندوز، توانایی خواندن صفحات ورودی و امنیتی ویندوز (که در نسخه های قابل حمل و موقتی امکان‌پذیر نیست) و ایجاد میانبر در منوی Start و روی میز کار. +نصب NVDA کارایی بیشتری را در اختیار کاربر خواهد گذاشت؛ مانند شروع خودکار بعد از ورود به ویندوز، توانایی خواندن صفحات ورودی و [امنِ #SecureScreens] ویندوز (که در نسخه های قابل حمل و موقتی امکان‌پذیر نیست) و ایجاد میانبر در منوی Start و روی میز کار. همچنین نسخه‌ی نصب شده میتواند در هر زمان که کاربر بخواهد نسخه‌ی قابل حملی از خودش بسازد. در صورتی که بخواهید NVDA را روی حافظه‌ی فلش یا ابزارهای حمل اطلاعات دیگری به همراه داشته باشید، باید گزینه‌ی «ایجاد نسخه‌ی قابل حمل» را انتخاب کنید. @@ -119,7 +119,7 @@ NVDA همچنین از اجزایی که تحت مجوزهای رایگان و +++ استفاده از NVDA هنگام ورود به ویندوز +++[StartAtWindowsLogon] این گزینه به شما امکان میدهد تا انتخاب کنید که آیا NVDA هنگام ورود به ویندوز، پیش از اینکه شما گذرواژه ای وارد کنید، به طور خودکار شروع به کار کند یا نه. -این گزینه شامل صفحه‌ی کنترل حساب کاربر (UAC) و دیگر صفحات محافظت‌شده نیز میشود. +این گزینه شامل صفحه‌ی کنترل حساب کاربر (UAC) و [دیگر صفحات امن #SecureScreens] نیز میشود. این گزینه برای نصب‌های تازه، بطور پیش‌فرض فعال است. +++ ایجاد میانبر روی میز کار (ctrl+alt+n) +++[CreateDesktopShortcut] @@ -128,7 +128,7 @@ NVDA همچنین از اجزایی که تحت مجوزهای رایگان و +++ کپی پیکره‌بندی نسخه‌ی قابل حمل در حساب کاربری جاری +++[CopyPortableConfigurationToCurrentUserAccount] این گزینه به شما امکان میدهد تعیین کنید که آیا NVDA مجموعه‌ی تنظیمات (پیکره‌بندی) کاربر را از نسخه‌ی قابل حمل در حال اجرا برای حساب کاربر فعلی که از نسخه‌ی نصب‌شده‌ی NVDA استفاده میکند کپی کند یا خیر. -در صورت تعیین این گزینه، پیکره‌بندی فعلی برای کاربران دیگر این سیستم کپی نخواهد شد. همچنین پیکره‌بندی یاد‌شده در بخش پیکره‌بندی سیستم که برای خواندن صفحه‌ی ورودی ویندوز و دیگر صفحات محافظت‌شده استفاده میشود نیز کپی نخواهد شد. +در صورت تعیین این گزینه، پیکره‌بندی فعلی برای کاربران دیگر این سیستم کپی نخواهد شد. همچنین پیکره‌بندی یاد‌شده در بخش پیکره‌بندی سیستم که برای خواندن صفحه‌ی ورودی ویندوز و [دیگر صفحات امن #SecureScreens] استفاده میشود نیز کپی نخواهد شد. این گزینه، تنها هنگام نصب NVDA از روی نسخه‌ی قابل حمل موجود است؛ نه هنگامی که شما NVDA را مستقیما از بسته‌ی اجرایی دانلود‌شده نصب میکنید. ++ ساختن یک نسخه‌ی قابل حمل ++[CreatingAPortableCopy] @@ -343,6 +343,10 @@ NVDA در ارتباط با نشانگر سیستم فرمان‌های صفحه | حرکت به ستون بعدی | control+alt+جهت‌نمای راست | نشانگر سیستم را (در همان سطر) به ستون بعدی میبَرَد. | | حرکت به سطر قبلی | control+alt+جهت‌نمای بالا | نشانگر سیستم را (در همان ستون) به سطر قبلی میبَرَد. | | حرکت به سطر بعدی | control+alt+جهت‌نمای پایین | نشانگر سیستم را (در همان ستون) به سطر بعدی میبَرَد. | +| حرکت به اولین ستون | control+alt+home | نشانگر سیستم را (در همان سطر) به اولین ستون میبَرَد. | +| حرکت به آخرین ستون | control+alt+end | نشانگر سیستم را (در همان سطر) به آخرین ستون میبَرَد. | +| حرکت به اولین سطر | control+alt+pageUp | نشانگر سیستم را (در همان ستون) به اولین سطر میبَرَد. | +| حرکت به آخرین سطر | control+alt+pageDown | نشانگر سیستم را (در همان ستون) به آخرین سطر میبَرَد. | %kc:endInclude ++ پیمایش اشیاء ++[ObjectNavigation] @@ -618,8 +622,11 @@ NVDA از این‌گونه محتواهای ریاضی پشتیبانی میک - MathML در فایرفاکس، اینترنت اکسپلورر و گوگل کروم. - معادله‌های مدرن ریاضیِ Microsoft Word 365 از طریق UI automation: NVDA قادر است معادله‌های ریاضی را در Microsoft Word ۳۶۵ و ۲۰۱۶ نگارش ۱۴۳۲۶ و بالاتر بخواند و با آن‌ها تعامل کند. -با این حال توجه کنید که هرکدام از معادله‌های از پیش ایجاد شده‌ی MathType باید نخست به Office Math تبدیل شود. برای این کار هرکدام از معادله‌ها را انتخاب کنید، سپس از منوی محتوایی، زیرمنوی Equation Options را باز کنید و گزینه‌ی Convert to Office Math را اجرا کنید. پیش از انجام این کار، از جدیدترین نسخه بودن MathType اطمینان حاصل کنید. -Microsoft Word حالا پیمایش خطی بر پایه‌ی نماد نیز فراهم کرده است؛ و از ورود ریاضی با استفاده از چندین روش، از جمله لاتکس پشتیبانی میکند. برای اطلاعات بیشتر، لطفا [معادله‌های با قالب خطی با استفاده از UnicodeMath و لاتکس در Word https://support.microsoft.com/en-us/office/linear-format-equations-using-unicodemath-and-latex-in-word-2e00618d-b1fd-49d8-8cb4-8d17f25754f8] را ببینید. +با این حال توجه کنید که هرکدام از معادله‌های از پیش ایجاد شده‌ی MathType باید نخست به Office Math تبدیل شود. +برای این کار هرکدام از معادله‌ها را انتخاب کنید، سپس از منوی محتوایی، زیرمنوی Equation Options را باز کنید و گزینه‌ی Convert to Office Math را اجرا کنید. +پیش از انجام این کار، از جدیدترین نسخه بودن MathType اطمینان حاصل کنید. +Microsoft Word حالا پیمایش خطی بر پایه‌ی نماد نیز فراهم کرده است؛ و از ورود ریاضی با استفاده از چندین روش، از جمله لاتکس پشتیبانی میکند. +برای اطلاعات بیشتر، لطفا [معادله‌های با قالب خطی با استفاده از UnicodeMath و LaTeX در Word https://support.microsoft.com/en-us/office/linear-format-equations-using-unicodemath-and-latex-in-word-2e00618d-b1fd-49d8-8cb4-8d17f25754f8] را ببینید. - Microsoft Powerpoint و نسخه‌های قدیمیترِ Microsoft Word: NVDA میتواند معادله‌های MathType را در Microsoft Powerpoint و Microsoft word بخواند و پیمایش کند. برای این کار، نیاز است تا MathType نصب شود. @@ -700,6 +707,7 @@ NVDA میتواند ریاضی را با استفاده از کتاب‌هایی | سر# | سرنوشتار سطح #؛ مثل سر۱، سر۲ (heading level) | | سند | سند (document) | | شرح | شرح مختصر (caption) | +| شغل | نشانگر مشغول | | فهر | فهرست (list) | | فیگ | فیگور (figure) | | کا | کادر علامت‌زدنی (checkbox) | @@ -785,7 +793,8 @@ NVDA با استفاده از نمایشگر بریل، از میانبرهای در حالی که این رویکرد برای کلیدهایی که بیشتر فشرده میشوند یا کلیدهای منحصر بفردی مثل Tab مفید است، شاید نخواهید برای هر میانبر صفحه کلیدی، یک مجموعه از کلیدهای منحصر بفرد را اختصاص دهید. برای اینکه بتوانید فشردن کلیدها را در حالی که کلیدهای مبدل پایین نگهداشته شده اند شبیه‌سازی کنید، NVDA فرمان‌هایی برای فعال یا غیرفعال کردن کلیدهای کنترل، آلْت، شیفت، ویندوز و NVDA همراه با فرمان‌هایی برای ترکیب بعضی از این کلیدها با هم آماده کرده است. -برای استفاده از این فرمان‌ها، ابتدا فرمان یا توالیی از فرمان‌های کلیدهای مبدلی که میخواهید فشار دهید را بزنید، سپس نویسه‌ای که بخشی است از میانبر صفحه‌کلیدیی که میخواهید وارد شود را با صفحه‌کلید بریل وارد کنید. +برای استفاده از این فرمان‌ها، نخست فرمان یا توالیی از فرمان‌های کلیدهای مبدلی که میخواهید فشار دهید را بفشارید. +سپس نویسه‌ای که بخشی از میانبر صفحه‌کلیدیی که میخواهید وارد شود است را با صفحه‌کلید بریل وارد کنید. مثلا، برای تولید control+f، ابتدا کلید فعال کردن control را بزنید و سپس f را روی صفحه‌کلید بریل تایپ کنید. و برای وارد کردن ctrl+alt+t، یا از فرمان‌های کلید ctrl و alt به هر ترتیبی که خواستید استفاده کنید، یا فرمان مربوط به کلیدهای ctrl-alt را وارد کرده، سپس یک t تایپ کنید. @@ -1125,8 +1134,8 @@ NVDA از میز فرمان ویندوز که توسط خط فرمان (Command چنانچه شما هنگام ورود به ویندوز نام کاربری و گذرواژه وارد میکنید، فعال کردن این گزینه NVDA را بطور خودکار هنگام آغاز کار ویندوز در صفحه‌ی ورود به ویندوز به کار می‌اندازد. این گزینه تنها برای نسخه‌های نصب‌شده‌ی NVDA در دسترس است. -==== استفاده از تنظیمات ذخیره‌شده‌ی فعلی در صفحه‌ی ورودی و دیگر صفحات محافظت‌شده (به اختیارات مدیریتی نیاز دارد) ====[GeneralSettingsCopySettings] -فشردن این دکمه پیکره‌بندی NVDA مربوط به حساب کاربری شما را که در حال حاضر ذخیره شده است، در پوشه‌ی پیکره‌بندی سیستم NVDA کپی میکند؛ تا NVDA از این پیکره‌بندی در هنگام ورود به ویندوز، پنجره‌ی کنترل حساب کاربر (UAC)، و دیگر صفحات محافظت‌شده‌ی ویندوز استفاده کند. +==== استفاده از تنظیمات ذخیره‌شده‌ی فعلی در صفحه‌ی ورودی و دیگر صفحات امن (به اختیارات مدیریتی نیاز دارد) ====[GeneralSettingsCopySettings] +فشردن این دکمه پیکره‌بندی NVDA مربوط به حساب کاربری شما را که در حال حاضر ذخیره شده است، در پوشه‌ی پیکره‌بندی سیستم NVDA کپی میکند؛ تا NVDA از این پیکره‌بندی در هنگام ورود به ویندوز، پنجره‌ی کنترل حساب کاربر (UAC)، و دیگر [صفحاتِ امنِ #SecureScreens] ویندوز استفاده کند. برای این‌که از منتقل شدن همه‌ی تنظیماتتان به پوشه‌ی پیکره‌بندی سیستم اطمینان حاصل کنید، ابتدا پیکره‌بندی جاری را با فشردن کلیدهای Control+NVDA+C یا انتخاب گزینه‌ی «ذخیره‌ی پیکره‌بندی» موجود در منوی NVDA ذخیره کنید. این گزینه تنها برای نسخه‌های نصب‌شده‌ی NVDA موجود است. @@ -1617,7 +1626,7 @@ NVDA از میز فرمان ویندوز که توسط خط فرمان (Command ==== اعلام نوتیفیکیشن‌ها ====[ObjectPresentationReportNotifications] هنگامی که این کادر علامت‌دار باشد به NVDA میگوید، هرگاه بالن‌های راهنما و نوتیفیکیشن‌ها ظاهر شدند آن‌ها را بخواند. -بالن‌های راهنما مانند پیام‌های راهنما هستند؛ اما معمولاً از نظر اندازه بزرگتر اند و با اتفاقات سیستمی در ارتباط هستند؛ مانند هشدار در مورد کابل شبکه‌ای که قطع شده است، یا مسائل امنیتی ویندوز. +بالن‌های راهنما مانند پیام‌های راهنما هستند؛ اما معمولاً از نظر اندازه بزرگتر اند و با اتفاقات سیستمی در ارتباط هستند؛ مانند هشدار در مورد کابل شبکه‌ای که قطع شده است؛ یا شاید به شما درباره‌ی مسائل امنیتی ویندوز هشدار بدهند. - نوتیفیکیشن‌های سریع (Toast Notifications) در ویندوز ۱۰ معرفی شدند و در مرکز اعلان‌ها واقع در System Tray ظاهر میشوند. این پیام‌ها اتفاقات گوناگونی را به اطلاع کاربر میرسانند؛ مثلا، وقتی یک به‌روزرسانی دانلود شده، یک ایمیل جدید دریافت کرده‌اید، یا چیزهای دیگر. - @@ -1710,8 +1719,12 @@ NVDA با این گزینه نحوه اعلامآشکار شدن پیشنهاد ==== استفاده از چیدمان صفحه نمایش ====[BrowseModeSettingsScreenLayout] کلید میانبر: NVDA+v -این گزینه اجازه میدهد تعیین کنید، متن نمایش‌داده‌شده در حالت مرور باید محتوای قابل کلیک کردن (مثلاً لینک‌ها، دکمه‌ها و فیلدها) را در خط‌های جداگانه قرار دهد، یا این‌که آن‌ها را به همراه و در میان متن آن‌چنان‌که دیده میشود نمایش دهد. شایان توجه است که این گزینه روی برنامه‌های مایکروسافت مانند Outlook و Word، که همواره از چیدمان صفحه نمایش استفاده میکنند، اِعمال نمیشود. -وقتی چیدمان صفحه نمایش فعال باشد، سازه‌های صفحه، آنچنانکه بطور بصری نشان داده میشوند، باقی خواهند ماند. به عنوان مثال، یک خط بینایی از چند لینک، به شکل چند لینک در همان خط در گفتار یا بریل نمایش داده میشود. چنانچه غیرفعال باشد، سازه‌های صفحه در خط خودشان قرار میگیرند. در این صورت، هنگام پیمایش خط به خط، ممکن است آسانتر درک شوند، و ممکن است تعامل برخی کاربران با سازه‌ها، آسانتر شود. +این گزینه اجازه میدهد تعیین کنید، متن نمایش‌داده‌شده در حالت مرور باید محتوای قابل کلیک کردن (مثلاً لینک‌ها، دکمه‌ها و فیلدها) را در خط‌های جداگانه قرار دهد، یا این‌که آن‌ها را به همراه و در میان متن آن‌چنان‌که دیده میشود نمایش دهد. +شایان توجه است که این گزینه روی برنامه‌های مایکروسافت مانند Outlook و Word، که همواره از چیدمان صفحه نمایش استفاده میکنند، اِعمال نمیشود. +وقتی چیدمان صفحه نمایش فعال باشد، سازه‌های صفحه، آنچنانکه بطور بصری نشان داده میشوند، باقی خواهند ماند. +به عنوان مثال، یک خط بینایی از چند لینک، به شکل چند لینک در همان خط در گفتار یا بریل نمایش داده میشود. +چنانچه این گزینه غیرفعال باشد، سازه‌های صفحه در خط خودشان قرار میگیرند. +در این صورت، هنگام پیمایش خط به خط، ممکن است آسانتر درک شوند، و ممکن است تعامل برخی کاربران با سازه‌ها، آسانتر شود. ==== فعال کردن حالت مرور در بارگذاری صفحه ====[BrowseModeSettingsEnableOnPageLoad] این کادر تعیین میکند هنگامی که صفحه ای بارگذاری میشود، حالت مرور بطور خودکار فعال شود یا نه. @@ -2181,7 +2194,7 @@ NVDA این امکان را با استفاده از «پروفایل‌های تنظیمات NVDA که هنگام اجرا در صفحه‌ی ورود یا صفحات کنترل حساب کاربر (UAC) به کار میروند، در پوشه‌ی systemConfig در شاخه‌ی محل نصب NVDA ذخیره میشوند. معمولاً این پوشه‌ی تنظیمات نباید دستکاری شود. -برای تغییر دادن این تنظیمات، زمانی که در ویندوز هستید، آن‌گونه که میخواهید NVDA را تنظیم کنید، پیکره‌بندی را ذخیره کنید، سپس دکمه‌ی «استفاده از تنظیمات ذخیره‌شده‌ی فعلی در صفحه‌ی ورودی و دیگر صفحات محافظت‌شده» را در دسته‌ی «تنظیمات عمومی» موجود در پنجره‌ی [تنظیمات NVDA #NVDASettings] فشار دهید. +برای تغییر دادن این تنظیمات، زمانی که در ویندوز هستید، آن‌گونه که میخواهید NVDA را تنظیم کنید، پیکره‌بندی را ذخیره کنید، سپس دکمه‌ی «استفاده از تنظیمات ذخیره‌شده‌ی فعلی در صفحه‌ی ورودی و دیگر صفحات امن» را در دسته‌ی «تنظیمات عمومی» موجود در پنجره‌ی [تنظیمات NVDA #NVDASettings] فشار دهید. + ابزارهای بیشتر +[ExtraTools] @@ -3311,6 +3324,34 @@ BRLTTY شامل قابلیت شناسایی خودکار نمایشگرهای ب + عناوین پیشرفته +[AdvancedTopics] +++ حالتِ امن ++[SecureMode] +میتوانید NVDA را با استفاده از [گزینه‌ی خط فرمانِ #CommandLineOptions] -s در حالت امن راه‌اندازی کنید. +NVDA هنگامی که در [صفحات امن #SecureScreens] اجرا میشود، در حالت امن قرار میگیرد؛ مگر وقتی که [پارامتر فراگیر سیستمی #SystemWideParameters] serviceDebug فعال شود. + +حالتِ امن، موارد زیر را غیرفعال میکند: + +- ذخیره‌ی پیکره‌بندی و تنظیمات دیگر روی دیسک +- ذخیره‌ی نقشه‌ی اشاره‌ها (کلیدهای اختصاص‌یافته به فرمان‌ها) روی دیسک +- امکانات [پروفایل‌های پیکره‌بندی #ConfigurationProfiles]، مثل ایجاد، حذف، تغییر نام پروفایل‌ها و غیره +- به‌روزرسانی NVDA و ایجاد نسخه‌های قابل حمل +- [میز فرمان پایتون #PythonConsole] +- [نمایشگر وقایع #LogViewer] و ثبت آن‌ها +- + +++ صفحاتِ امن ++[SecureScreens] +NVDA هنگامی که در [صفحات امن #SecureScreens] اجرا میشود، در [حالت امن #SecureMode] قرار میگیرد؛ مگر وقتی که [پارامتر فراگیر سیستمی #SystemWideParameters] serviceDebug فعال شود. + +NVDA هنگام اجرا در یک صفحه‌ی امن، از یک پروفایل سیستمی برای تنظیمات استفاده میکند. +تنظیمات NVDA را [برای استفاده در صفحات امن #GeneralSettingsCopySettings] میتوان کپی کرد. + +صفحات امن، این موارد را شامل میشوند: + +- صفحه‌ی ورود به ویندوز +- پنجره‌ی کنترل حساب کاربر؛ هنگامی فعال میشود که کاری را به عنوان یک مدیر انجام میدهید. + - این مورد، نصب برنامه‌ها را نیز شامل میشود. + - +- + ++ گزینه‌های خط فرمان ++[CommandLineOptions] NVDA میتواند هنگام شروع به کار، یک یا چند گزینه (فرمان) را بپذیرد. این گزینه‌ها رفتار NVDA را تغییر میدهند. به این ترتیب، شما هر تعداد گزینه که نیاز داشته باشید، میتوانید اجرا کنید. @@ -3344,7 +3385,7 @@ nvda -q | -c CONFIGPATH | --config-path=CONFIGPATH | مسیری که همه‌ی تنظیمات NVDA در آن مسیر ذخیره شده اند. | | ندارد | --lang=LANGUAGE | زبان تنظیم‌شده برای NVDA را تغییر میدهد. برای تنظیم به پیش‌فرض کاربر فعلی، مقدار بعد از علامت = را به «Windows»؛ برای تنظیم به زبان انگلیسی، «en»؛ و ... تغییر بدهید. | | -m | --minimal | بدون صدای آغاز برنامه، بدون واسط کاربری، بدون پیام شروع به کار، و غیره. | -| -s | --secure | حالت محافظت‌شده: میز فرمان پایتون، امکانات پروفایل‌های پیکره‌بندی (مانند ساختن، حذف کردن، تغییر نام پروفایل‌ها و غیره)، بررسی به‌روزرسانی، بعضی کادرهای علامت‌زدنی در پنجره‌ی خوشامدگویی و دسته‌ی تنظیمات عمومی (مثلا، شروع خودکار NVDA هنگام ورود به ویندوز، ذخیره‌ی تنظیمات هنگام خروج و غیره) را غیرفعال میکند. همچنین در این حالت (که اغلب در صفحات محافظت‌شده به کار میرود)، نمایش و امکانات ثبت وقایع نیز غیرفعال میشوند. توجه کنید که این فرمان، امکان ذخیره‌ی تنظیمات در پیکره‌بندی سیستم را هم غیرفعال کرده و نقشه‌ی کلیدهای فرمان هم روی دیسک ذخیره نخواهد شد. | +| -s | --secure | NVDA را در [حالت امن #SecureMode] راه‌اندازی میکند. | | ندارد | --disable-addons | افزونه‌ها تأثیری در کارایی NVDA نخواهند داشت. | | ندارد | --debug-logging | ثبت وقایع در سطح آسیب‌یابی را تنها برای این اجرا فعال میکند. این تنظیم، فرمان‌های تعیین‌شده برای هر سطح دیگری را که با --loglevel، -l تعیین شده باشد، از جمله گزینه‌ی ثبت نکردن وقایع باطل میکند. | | ندارد | --no-logging | هنگام استفاده از NVDA، ثبت وقایع را بطور کلی غیرفعال میکند. این تنظیم میتواند نادیده گرفته شود اگر یک سطح وقایع ( ""--loglevel"", -l) از خط فرمان تعیین بشود یا سطح آسیب‌یابی فعال شود. | @@ -3367,9 +3408,9 @@ NVDA اجازه میدهد تا مقادیری در رجیستری سیستم ت میتوانید یکی از مقادیر زیر را بسته به نوع سیستم، تحت یکی از دو کلید رجیستری فوق الذکر تعیین کنید: || نام | نوع | مقادیر ممکن | توضیح | | configInLocalAppData | DWORD | 0 (پیش‌فرض) برای غیرفعال کردن، 1 برای فعال کردن | اگر فعال شود، پیکره‌بندی کاربر NVDA را به جای پوشه‌ی Roaming Application Data در پوشه‌ی Local Application Data ذخیره میکند. | -| serviceDebug | DWORD | 0 (پیش‌فرض) برای غیرفعال کردن، 1 برای فعال کردن | چنانچه فعال شود، حالت امن را در میز کارهای محافظت‌شده‌ی ویندوز غیرفعال کرده، استفاده از میز فرمان پایتون و نمایشگر وقایع را -در این محیط‌ها- ممکن میسازد. به سبب پاره‌ای پیامدهای امنیتی عمده، استفاده از این گزینه اکیدا توصیه نمیشود. | +| serviceDebug | DWORD | 0 (پیش‌فرض) برای غیرفعال کردن، 1 برای فعال کردن | چنانچه فعال شود، [حالت امن #SecureMode] را در [صفحات امن #SecureScreens] غیرفعال میکند. | + اطلاعات بیشتر +[FurtherInformation] اگر شما به اطلاعات بیشتر یا کمک در ارتباط با NVDA نیاز دارید، لطفاً [وب‌سایت NVDA NVDA_URL] را ببینید. اینجا میتوانید مستندات بیشتری بیابید. افزون بر این، از پشتیبانی فنی و منابع انجمن نیز بهره خواهید برد. -این سایت همچنین اطلاعات و منابعی در راستای توسعه‌ی نرم‌افزار NVDA در اختیارتان قرار میدهد. . +این سایت همچنین اطلاعات و منابعی در راستای توسعه‌ی نرم‌افزار NVDA در اختیارتان قرار میدهد. From a25711915a26b1b80a259b653fe9c2cfa8b5ccc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 12 Jul 2022 23:57:14 +0000 Subject: [PATCH 04/11] L10n updates for: ja From translation svn revision: 68807 Authors: Takuya Nishimoto Minako Nonogaki Stats: 1 1 source/locale/ja/characterDescriptions.dic 1 1 user_docs/ja/changes.t2t 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) --- source/locale/ja/characterDescriptions.dic | 2 +- user_docs/ja/changes.t2t | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/source/locale/ja/characterDescriptions.dic b/source/locale/ja/characterDescriptions.dic index 2e06a310f93..aa19a8f63da 100644 --- a/source/locale/ja/characterDescriptions.dic +++ b/source/locale/ja/characterDescriptions.dic @@ -110,7 +110,7 @@ z (ハンカク ゼット ズール) ç (シー セディラ) è (イー グレーブ) é (イー アキュート) -ê (イー シルコンフフレックス) +ê (イー サーカムフレックス) ë (イー ウムラウト) ì (アイ グレーブ) í (アイ アキュート) diff --git a/user_docs/ja/changes.t2t b/user_docs/ja/changes.t2t index 59b10cd6747..e70a1dd6cc6 100644 --- a/user_docs/ja/changes.t2t +++ b/user_docs/ja/changes.t2t @@ -42,7 +42,7 @@ LibLouis が更新され、新しいドイツ語の点字テーブルが追加 - NVDA が readonly state を報告します。 (#13692) - NVDA が disabled/enabled state を正しく報告します。 (#10993) - NVDA がファンクションキーのショートカットを報告します。 (#13643) - - NVDA プログレスバーをビープ音や読み上げで報告します。 (#13594) + - NVDA がプログレスバーをビープ音や読み上げで報告します。 (#13594) - NVDA がウィジェットから不適切にテキストを取り除いてユーザーに提示することがあった問題を修正しました。(#13102) - NVDA がトグルボタンの state を報告します。(#9728) - NVDA が複数ウィンドウの Java アプリでウィンドウを識別します。 (#9184) From 2e416fd9f881d2dd960083c4209a3421857e4291 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 12 Jul 2022 23:57:25 +0000 Subject: [PATCH 05/11] L10n updates for: nl From translation svn revision: 68807 Authors: Bram Duvigneau Bart Simons A Campen Leonard de Ruijter Stats: 231 144 source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po 1 file changed, 231 insertions(+), 144 deletions(-) --- source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po | 375 +++++++++++++++++---------- 1 file changed, 231 insertions(+), 144 deletions(-) diff --git a/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po index efd5f7f276a..891bc51f5ee 100644 --- a/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-13 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-08 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Artin Dekker \n" "Language-Team: \n" @@ -238,6 +238,11 @@ msgstr "tabbld" msgid "prgbar" msgstr "vgbalk" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is an +#. indeterminate progress bar, aka busy indicator. +msgid "bsyind" +msgstr "bzgind" + #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. scroll bar. msgid "scrlbar" @@ -821,6 +826,11 @@ msgstr "Duits graad 1 (gedetailleerd)" msgid "German grade 2" msgstr "Duits graad 2" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "German grade 2 (detailed)" +msgstr "Duits graad 2 (gedetailleerd)" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Greek (Greece)" @@ -1383,13 +1393,15 @@ msgstr "Xhosa graad 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -msgid "Chinese (China, Mandarin) grade 1" -msgstr "Chinees (China, Mandarijn) graad 1" +#. This should be translated to '中文中国汉语现行盲文' in Mandarin. +msgid "Chinese (China, Mandarin) Current Braille System" +msgstr "Chinees (China, Mandarijn) Huidig braillesysteem" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -msgid "Chinese (China, Mandarin) grade 2" -msgstr "Chinees (China, Mandarijn) graad 2" +#. This should be translated to '中文中国汉语双拼盲文' in Mandarin. +msgid "Chinese (China, Mandarin) Double-phonic Braille System" +msgstr "Chinees (China, Mandarijn) dubbelfonisch braillesysteem" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2424,6 +2436,22 @@ msgstr "gaat naar de volgende kolom van de tabel" msgid "moves to the previous table column" msgstr "gaat naar de vorige kolom van de tabel" +#. Translators: the description for the first table row script on browseMode documents. +msgid "moves to the first table row" +msgstr "gaat naar de eerste rij van de tabel" + +#. Translators: the description for the last table row script on browseMode documents. +msgid "moves to the last table row" +msgstr "gaat naar de laatste rij van de tabel" + +#. Translators: the description for the first table column script on browseMode documents. +msgid "moves to the first table column" +msgstr "gaat naar de eerste kolom van de tabel" + +#. Translators: the description for the last table column script on browseMode documents. +msgid "moves to the last table column" +msgstr "gaat naar de laatste kolom van de tabel" + #. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting. msgid "layout tables off" msgstr "Opmaaktabellen melden uit" @@ -2579,26 +2607,10 @@ msgstr "Rechter klik" msgid "Locks or unlocks the left mouse button" msgstr "Vasthouden of loslaten van de linker muisknop" -#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). -msgid "Left mouse button unlock" -msgstr "Linker muisknop loslaten" - -#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). -msgid "Left mouse button lock" -msgstr "Linker muisknop vasthouden" - #. Translators: Input help mode message for right mouse lock/unlock command. msgid "Locks or unlocks the right mouse button" msgstr "Vasthouden of loslaten van de rechter muisknop" -#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). -msgid "Right mouse button unlock" -msgstr "Rechter muisknop loslaten" - -#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). -msgid "Right mouse button lock" -msgstr "Rechter muisknop vasthouden" - #. Translators: Input help mode message for report current selection command. msgid "" "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " @@ -3059,6 +3071,26 @@ msgstr "meld indien klikbaar uit" msgid "report if clickable on" msgstr "meld indien klikbaar aa" +#. Translators: Input help mode message for cycle through automatic language switching mode command. +msgid "" +"Cycles through speech modes for automatic language switching: off, language " +"only and language and dialect." +msgstr "" +"Doorloop spraakmodi voor het automatisch van taal wisselen: uit, alleen taal " +"en taal en dialect." + +#. Translators: A message reported when executing the cycle automatic language switching mode command. +msgid "Automatic language switching off" +msgstr "Automatisch van taal wisselen uit" + +#. Translators: A message reported when executing the cycle automatic language switching mode command. +msgid "Automatic language and dialect switching on" +msgstr "Automatisch van taal en dialect wisselen aan" + +#. Translators: A message reported when executing the cycle automatic language switching mode command. +msgid "Automatic language switching on" +msgstr "Automatisch van taal wisselen aan" + #. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command. msgid "" "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" @@ -4859,6 +4891,22 @@ msgstr "Somalisch" msgid "%s cursor" msgstr "%s cursor" +#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). +msgid "Left mouse button lock" +msgstr "Linker muisknop vasthouden" + +#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). +msgid "Left mouse button unlock" +msgstr "Linker muisknop loslaten" + +#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). +msgid "Right mouse button lock" +msgstr "Rechter muisknop vasthouden" + +#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). +msgid "Right mouse button unlock" +msgstr "Rechter muisknop loslaten" + #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" @@ -6430,6 +6478,22 @@ msgstr "Verplaatst navigatorobject en focus naar de volgende rij" msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" msgstr "Verplaatst navigatorobject en focus naar de vorige rij" +#. Translators: The description of an NVDA command. +msgid "Moves the navigator object to the first column" +msgstr "Verplaatst het navigatorobject naar de eerste kolom" + +#. Translators: The description of an NVDA command. +msgid "Moves the navigator object to the last column" +msgstr "Verplaatst het navigatorobject naar de laatste kolom" + +#. Translators: The description of an NVDA command. +msgid "Moves the navigator object and focus to the first row" +msgstr "Verplaatst navigatorobject en focus naar de eerste rij" + +#. Translators: The description of an NVDA command. +msgid "Moves the navigator object and focus to the last row" +msgstr "Verplaatst navigatorobject en focus naar de laatste rij" + #. Translators: Announced in braille when suggestions appear when search term is entered in various search fields such as Start search box in Windows 10. msgid "Suggestions" msgstr "Suggesties" @@ -7881,6 +7945,10 @@ msgstr "figuur" msgid "highlighted" msgstr "gemarkeerd" +#. Translators: Identifies a progress bar with indeterminate state, I.E. progress can not be determined. +msgid "busy indicator" +msgstr "bezig-indicator" + #. Translators: Indicates that a particular state of an object is negated. #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not #. checked), but this still might be used in some other cases. @@ -8055,7 +8123,7 @@ msgstr "Overschrijdend" msgid "unlocked" msgstr "ontgrendeld" -#. Translators: a state that denotes the existance of a note. +#. Translators: a state that denotes the existence of a note. msgid "has note" msgstr "bevat opmerking" @@ -8084,10 +8152,6 @@ msgstr "Configuratie toegepast" msgid "Configuration restored to factory defaults" msgstr "Configuratie teruggezet naar fabrieksinstellingen" -#. Translators: Reported when current configuration cannot be saved while NVDA is running in secure mode such as in Windows login screen. -msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" -msgstr "Kan configuratie niet opslaan - NVDA draait in beveiligde modus" - #. Translators: Reported when current configuration has been saved. msgid "Configuration saved" msgstr "Configuratie opgeslagen" @@ -8157,43 +8221,6 @@ msgstr "In&stellingen..." msgid "NVDA settings" msgstr "NVDA-instellingen" -#. Translators: The label for the menu item to open Default speech dictionary dialog. -msgid "&Default dictionary..." -msgstr "&Standaardwoordenboek..." - -#. Translators: The help text for the menu item to open Default speech dictionary dialog. -msgid "" -"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " -"to the list" -msgstr "" -"Een dialoogvenster waar u het standaardwoordenboek kunt instellen door " -"woordenboekregels aan de lijst toe te voegen" - -#. Translators: The label for the menu item to open Voice specific speech dictionary dialog. -msgid "&Voice dictionary..." -msgstr "Stem-a&fhankelijk woordenboek..." - -#. Translators: The help text for the menu item -#. to open Voice specific speech dictionary dialog. -msgid "" -"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " -"entries to the list" -msgstr "" -"Een dialoogvenster waar u het stem-afhankelijk woordenboek kunt instellen " -"door woordenboekregels toe te voegen aan de lijst" - -#. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. -msgid "&Temporary dictionary..." -msgstr "&Tijdelijk woordenboek" - -#. Translators: The help text for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. -msgid "" -"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " -"to the edit box" -msgstr "" -"Een dialoogvenster waar u het tijdelijke woordenboek kunt instellen door " -"woordenboekregels toe te voegen aan het invoerveld" - #. Translators: The label for a submenu under NvDA Preferences menu to select speech dictionaries. msgid "Speech &dictionaries" msgstr "Uitspraakwoor&denboeken" @@ -8289,32 +8316,6 @@ msgstr "&Over..." msgid "&Help" msgstr "&Help" -#. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog. -msgid "&Configuration profiles..." -msgstr "&Configuratieprofielen..." - -#. Translators: The label for the menu item to revert to saved configuration. -msgid "&Revert to saved configuration" -msgstr "&Terug naar opgeslagen configuratie" - -msgid "Reset all settings to saved state" -msgstr "Alle instellingen terugzetten volgens de opgeslagen configuratie" - -#. Translators: The label for the menu item to reset settings to default settings. -#. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA. -msgid "&Reset configuration to factory defaults" -msgstr "Zet de configu&ratie terug naar de fabrieksinstellingen" - -msgid "Reset all settings to default state" -msgstr "Zet alle instellingen terug op hun oorspronkelijke waarde" - -#. Translators: The label for the menu item to save current settings. -msgid "&Save configuration" -msgstr "Configuratie op&slaan" - -msgid "Write the current configuration to nvda.ini" -msgstr "De huidige instellingen naar nvda.ini wegschrijven" - #. Translators: The label for the menu item to open donate page. msgid "Donate" msgstr "Doneren" @@ -8334,47 +8335,72 @@ msgstr "A&fsluiten" msgid "Exit NVDA" msgstr "NVDA afsluiten" -#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. -msgid "Exit" -msgstr "Afsluiten" - -#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. -msgid "Restart" -msgstr "Herstart" - -#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. -msgid "Restart with add-ons disabled" -msgstr "Herstart met uitgeschakelde add-ons" +#. Translators: The label for the menu item to open Default speech dictionary dialog. +msgid "&Default dictionary..." +msgstr "&Standaardwoordenboek..." -#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. -msgid "Restart with debug logging enabled" -msgstr "Herstart met loggen van debug-informatie ingeschakeld" +#. Translators: The help text for the menu item to open Default speech dictionary dialog. +msgid "" +"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " +"to the list" +msgstr "" +"Een dialoogvenster waar u het standaardwoordenboek kunt instellen door " +"woordenboekregels aan de lijst toe te voegen" -#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. -msgid "Install pending update" -msgstr "Gereed staande update installeren" +#. Translators: The label for the menu item to open Voice specific speech dictionary dialog. +msgid "&Voice dictionary..." +msgstr "Stem-a&fhankelijk woordenboek..." -#. Translators: A message in the exit Dialog shown when all add-ons are disabled. +#. Translators: The help text for the menu item +#. to open Voice specific speech dictionary dialog. msgid "" -"All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart " -"unless you choose to disable them again." +"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " +"entries to the list" msgstr "" -"Alle add-ons zijn nu uitgeschakeld. Ze worden opnieuw ingeschakeld na een " -"herstart tenzij u ervoor kiest ze opnieuw uit te schakelen." +"Een dialoogvenster waar u het stem-afhankelijk woordenboek kunt instellen " +"door woordenboekregels toe te voegen aan de lijst" -#. Translators: A message in the exit Dialog shown when NVDA language has been -#. overwritten from the command line. +#. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. +msgid "&Temporary dictionary..." +msgstr "&Tijdelijk woordenboek" + +#. Translators: The help text for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. msgid "" -"NVDA's interface language is now forced from the command line. On the next " -"restart, the language saved in NVDA's configuration will be used instead." +"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " +"to the edit box" msgstr "" -"De interfacetaal van NVDA wordt nu geforceerd vanaf de opdrachtregel. Bij de " -"volgende herstart wordt in plaats daarvan de taal gebruikt die is opgeslagen " -"in de configuratie van NVDA." +"Een dialoogvenster waar u het tijdelijke woordenboek kunt instellen door " +"woordenboekregels toe te voegen aan het invoerveld" -#. Translators: The label for actions list in the Exit dialog. -msgid "What would you like to &do?" -msgstr "Wat wilt u &doen?" +#. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog. +msgid "&Configuration profiles..." +msgstr "&Configuratieprofielen..." + +#. Translators: The label for the menu item to revert to saved configuration. +msgid "&Revert to saved configuration" +msgstr "&Terug naar opgeslagen configuratie" + +#. Translators: The help text for the menu item to revert to saved configuration. +msgid "Reset all settings to saved state" +msgstr "Alle instellingen terugzetten volgens de opgeslagen configuratie" + +#. Translators: The label for the menu item to reset settings to default settings. +#. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA. +msgid "&Reset configuration to factory defaults" +msgstr "Zet de configu&ratie terug naar de fabrieksinstellingen" + +#. Translators: The help text for the menu item to reset settings to default settings. +#. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA. +msgid "Reset all settings to default state" +msgstr "Zet alle instellingen terug op hun oorspronkelijke waarde" + +#. Translators: The label for the menu item to save current settings. +msgid "&Save configuration" +msgstr "Configuratie op&slaan" + +#. Translators: The help text for the menu item to save current settings. +msgid "Write the current configuration to nvda.ini" +msgstr "De huidige instellingen naar nvda.ini wegschrijven" #. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar. msgid "Please wait" @@ -8712,6 +8738,20 @@ msgstr "" "Een bijgewerkte versie van deze add-on is vereist. De minimaal ondersteunde " "API-versie is nu {}" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen +msgid "Action unavailable in secure context" +msgstr "Actie niet beschikbaar in beveiligde context" + +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA has been installed +#. from the Windows Store. +msgid "Action unavailable in NVDA Windows Store version" +msgstr "Actie niet beschikbaar in de Windows Store-versie van NVDA" + +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is waiting +#. for a response from a modal dialog +msgid "Action unavailable while a dialog requires a response" +msgstr "Actie niet beschikbaar terwijl een dialoog een reactie vereist" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "Configuratieprofielen" @@ -8908,6 +8948,48 @@ msgstr "Er is hier geen help informatie beschikbaar." msgid "No user guide found." msgstr "Geen gebruikershandleiding gevonden." +#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. +msgid "Exit" +msgstr "Afsluiten" + +#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. +msgid "Restart" +msgstr "Herstart" + +#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. +msgid "Restart with add-ons disabled" +msgstr "Herstart met uitgeschakelde add-ons" + +#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. +msgid "Restart with debug logging enabled" +msgstr "Herstart met loggen van debug-informatie ingeschakeld" + +#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. +msgid "Install pending update" +msgstr "Gereed staande update installeren" + +#. Translators: A message in the exit Dialog shown when all add-ons are disabled. +msgid "" +"All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart " +"unless you choose to disable them again." +msgstr "" +"Alle add-ons zijn nu uitgeschakeld. Ze worden opnieuw ingeschakeld na een " +"herstart tenzij u ervoor kiest ze opnieuw uit te schakelen." + +#. Translators: A message in the exit Dialog shown when NVDA language has been +#. overwritten from the command line. +msgid "" +"NVDA's interface language is now forced from the command line. On the next " +"restart, the language saved in NVDA's configuration will be used instead." +msgstr "" +"De interfacetaal van NVDA wordt nu geforceerd vanaf de opdrachtregel. Bij de " +"volgende herstart wordt in plaats daarvan de taal gebruikt die is opgeslagen " +"in de configuratie van NVDA." + +#. Translators: The label for actions list in the Exit dialog. +msgid "What would you like to &do?" +msgstr "Wat wilt u &doen?" + #. Translators: Describes a gesture in the Input Gestures dialog. #. {main} is replaced with the main part of the gesture; e.g. alt+tab. #. {source} is replaced with the gesture's source; e.g. laptop keyboard. @@ -10058,37 +10140,32 @@ msgstr "" "elementwijzigingen inschakelen" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#, fuzzy msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" -"Gebruik UI Automation voor toegang tot Microsoft &Word-documenten indien " -"beschikbaar" +"Gebruik UI Automation om toegang te krijgen tot Microsoft &Word-" +"documentbesturingselementen" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#, fuzzy msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" -msgstr "Standaard (Ja)" +msgstr "Standaard (Waar geschikt)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#, fuzzy msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" -msgstr "Alleen indien nodig" +msgstr "Alleen indien noodzakelijk" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#, fuzzy msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" -msgstr "bewerkbaar" +msgstr "Waar geschikt" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#, fuzzy msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" -msgstr "altijd" +msgstr "Altijd" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. @@ -10144,7 +10221,7 @@ msgstr "Aantekeningen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "Report 'has details' for structured annotations" -msgstr "" +msgstr "Rapport 'heeft details' voor gestructureerde annotaties" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. @@ -10189,19 +10266,18 @@ msgstr "Terminalprogramma's" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#, fuzzy msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" -msgstr "Wachtwoorden uits&preken in UIA consoles (kan prestaties verbeteren)" +msgstr "" +"Wachtwoorden uits&preken in verbeterde terminals (kan prestaties verbeteren)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#, fuzzy msgid "" "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when " "available" msgstr "" -"Nieuwe ondersteuning voor ge&typte karakters in Windows consoles inschakelen " -"indien beschikbaar" +"Nieuwe ondersteuning voor ge&typte karakters in verouderde Windows console " +"inschakelen indien beschikbaar" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting a #. method of detecting changed content in terminals in the advanced @@ -10213,23 +10289,20 @@ msgstr "&Diff algoritme:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#, fuzzy msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" -msgstr "Automatisch (Diff Match Patch)" +msgstr "Automatisch (Voorkeur geven aan Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#, fuzzy msgid "Diff Match Patch" -msgstr "Diff Match Patch toestaan" +msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#, fuzzy msgid "Difflib" -msgstr "Difflib forceren" +msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" @@ -12907,6 +12980,20 @@ msgstr "Dubbele regelafstand" msgid "1.5 line spacing" msgstr "1,5 regelafstand" +#, fuzzy +#~ msgid "Moves the navigator object to the first row" +#~ msgstr "Verplaatst het navigatorobject naar het volgende object" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moves the navigator object to the last row" +#~ msgstr "Verplaatst het navigatorobject naar het volgende object" + +#~ msgid "Chinese (China, Mandarin) grade 2" +#~ msgstr "Chinees (China, Mandarijn) graad 2" + +#~ msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" +#~ msgstr "Kan configuratie niet opslaan - NVDA draait in beveiligde modus" + #~ msgid "details" #~ msgstr "details" From 19b0f71f85c6ae0dcd09728bd0f2a4de6f6c6121 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 12 Jul 2022 23:57:30 +0000 Subject: [PATCH 06/11] L10n updates for: pt_BR From translation svn revision: 68807 Authors: Cleverson Casarin Uliana Marlin Rodrigues Tiago Melo Casal Lucas Antonio Stats: 216 120 source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po 126 0 user_docs/pt_BR/changes.t2t 53 12 user_docs/pt_BR/userGuide.t2t 3 files changed, 395 insertions(+), 132 deletions(-) --- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po | 336 +++++++++++++++--------- user_docs/pt_BR/changes.t2t | 126 +++++++++ user_docs/pt_BR/userGuide.t2t | 65 ++++- 3 files changed, 395 insertions(+), 132 deletions(-) diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po index 0beb444082e..95edc2e63e6 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-15 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-18 15:37-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-08 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-07 22:19-0300\n" "Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana \n" "Language-Team: NVDA Brazilian Portuguese translation team (Equipe de " "tradução do NVDA para Português Brasileiro) \n" @@ -242,6 +242,11 @@ msgstr "guia" msgid "prgbar" msgstr "barprg" +#. Translators: Displayed in braille for an object which is an +#. indeterminate progress bar, aka busy indicator. +msgid "bsyind" +msgstr "indocu" + #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. scroll bar. msgid "scrlbar" @@ -825,6 +830,11 @@ msgstr "Alemão, grau 1 (detalhado)" msgid "German grade 2" msgstr "Alemão, grau 2" +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "German grade 2 (detailed)" +msgstr "Alemão, grau 2 (detalhado)" + #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Greek (Greece)" @@ -1387,13 +1397,15 @@ msgstr "Xossa, grau 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -msgid "Chinese (China, Mandarin) grade 1" -msgstr "Chinês (China, Mandarim grau 1)" +#. This should be translated to '中文中国汉语现行盲文' in Mandarin. +msgid "Chinese (China, Mandarin) Current Braille System" +msgstr "Chinês (China, Mandarim) Sistema Braille Atual" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -msgid "Chinese (China, Mandarin) grade 2" -msgstr "Chinês (China, Mandarim grau 2)" +#. This should be translated to '中文中国汉语双拼盲文' in Mandarin. +msgid "Chinese (China, Mandarin) Double-phonic Braille System" +msgstr "Chinês (China, Mandarim) Sistema Braille Duplofônico" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2428,6 +2440,22 @@ msgstr "vai à próxima coluna da tabela" msgid "moves to the previous table column" msgstr "volta à coluna anterior da tabela" +#. Translators: the description for the first table row script on browseMode documents. +msgid "moves to the first table row" +msgstr "move para a primeira linha da tabela" + +#. Translators: the description for the last table row script on browseMode documents. +msgid "moves to the last table row" +msgstr "move para a última linha da tabela" + +#. Translators: the description for the first table column script on browseMode documents. +msgid "moves to the first table column" +msgstr "move para a primeira coluna da tabela" + +#. Translators: the description for the last table column script on browseMode documents. +msgid "moves to the last table column" +msgstr "move para a última coluna da tabela" + #. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting. msgid "layout tables off" msgstr "desligado tabelas de apresentação" @@ -2580,26 +2608,10 @@ msgstr "Clique direito" msgid "Locks or unlocks the left mouse button" msgstr "Pressiona ou solta o botão esquerdo do mouse" -#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). -msgid "Left mouse button unlock" -msgstr "Solto botão esquerdo do mouse" - -#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). -msgid "Left mouse button lock" -msgstr "Preso botão esquerdo do mouse" - #. Translators: Input help mode message for right mouse lock/unlock command. msgid "Locks or unlocks the right mouse button" msgstr "Pressiona ou solta o botão direito do mouse" -#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). -msgid "Right mouse button unlock" -msgstr "Solto botão direito do mouse" - -#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). -msgid "Right mouse button lock" -msgstr "Preso botão direito do mouse" - #. Translators: Input help mode message for report current selection command. msgid "" "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " @@ -3066,6 +3078,26 @@ msgstr "desligado anunciar quando clicável" msgid "report if clickable on" msgstr "ligado anunciar quando clicável" +#. Translators: Input help mode message for cycle through automatic language switching mode command. +msgid "" +"Cycles through speech modes for automatic language switching: off, language " +"only and language and dialect." +msgstr "" +"Alterna modos de fala para alternância automática de idiomas: desligada, " +"somente idioma e idioma e dialeto." + +#. Translators: A message reported when executing the cycle automatic language switching mode command. +msgid "Automatic language switching off" +msgstr "Desligada alternância automática de idioma" + +#. Translators: A message reported when executing the cycle automatic language switching mode command. +msgid "Automatic language and dialect switching on" +msgstr "Ligada alternância automática de idioma e dialeto" + +#. Translators: A message reported when executing the cycle automatic language switching mode command. +msgid "Automatic language switching on" +msgstr "Ligada alternância automática de idioma" + #. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command. msgid "" "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" @@ -4868,6 +4900,22 @@ msgstr "Somali" msgid "%s cursor" msgstr "cursor %s" +#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). +msgid "Left mouse button lock" +msgstr "Preso botão esquerdo do mouse" + +#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). +msgid "Left mouse button unlock" +msgstr "Solto botão esquerdo do mouse" + +#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). +msgid "Right mouse button lock" +msgstr "Preso botão direito do mouse" + +#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). +msgid "Right mouse button unlock" +msgstr "Solto botão direito do mouse" + #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" @@ -6448,6 +6496,22 @@ msgstr "Move o objeto de navegação e o foco para a linha seguinte" msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" msgstr "Move o objeto de navegação e o foco para a linha anterior" +#. Translators: The description of an NVDA command. +msgid "Moves the navigator object to the first column" +msgstr "Move o objeto de navegação e o foco para a primeira coluna" + +#. Translators: The description of an NVDA command. +msgid "Moves the navigator object to the last column" +msgstr "Move o objeto de navegação e o foco para a última coluna" + +#. Translators: The description of an NVDA command. +msgid "Moves the navigator object and focus to the first row" +msgstr "Move o objeto de navegação e o foco para a primeira linha" + +#. Translators: The description of an NVDA command. +msgid "Moves the navigator object and focus to the last row" +msgstr "Move o objeto de navegação e o foco para a última linha" + #. Translators: Announced in braille when suggestions appear when search term is entered in various search fields such as Start search box in Windows 10. msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" @@ -7890,6 +7954,10 @@ msgstr "figura" msgid "highlighted" msgstr "destacado" +#. Translators: Identifies a progress bar with indeterminate state, I.E. progress can not be determined. +msgid "busy indicator" +msgstr "indicador de ocupado" + #. Translators: Indicates that a particular state of an object is negated. #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not #. checked), but this still might be used in some other cases. @@ -8064,7 +8132,7 @@ msgstr "transbordante" msgid "unlocked" msgstr "desbloqueado" -#. Translators: a state that denotes the existance of a note. +#. Translators: a state that denotes the existence of a note. msgid "has note" msgstr "possui nota" @@ -8093,10 +8161,6 @@ msgstr "Configuração aplicada" msgid "Configuration restored to factory defaults" msgstr "Configuração restaurada ao original" -#. Translators: Reported when current configuration cannot be saved while NVDA is running in secure mode such as in Windows login screen. -msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" -msgstr "Impossível salvar configuração; NVDA em modo seguro" - #. Translators: Reported when current configuration has been saved. msgid "Configuration saved" msgstr "Configuração salva" @@ -8166,42 +8230,6 @@ msgstr "Configura&ções..." msgid "NVDA settings" msgstr "Configurações do NVDA" -#. Translators: The label for the menu item to open Default speech dictionary dialog. -msgid "&Default dictionary..." -msgstr "&Padrão..." - -#. Translators: The help text for the menu item to open Default speech dictionary dialog. -msgid "" -"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " -"to the list" -msgstr "" -"Diálogo onde pode mexer no dicionário padrão adicionando entradas à lista" - -#. Translators: The label for the menu item to open Voice specific speech dictionary dialog. -msgid "&Voice dictionary..." -msgstr "Para &voz atual..." - -#. Translators: The help text for the menu item -#. to open Voice specific speech dictionary dialog. -msgid "" -"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " -"entries to the list" -msgstr "" -"Diálogo onde pode mexer no dicionário específico da voz adicionando entradas " -"à lista" - -#. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. -msgid "&Temporary dictionary..." -msgstr "Temporário..." - -#. Translators: The help text for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. -msgid "" -"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " -"to the edit box" -msgstr "" -"Diálogo onde pode mexer no dicionário temporário adicionando entradas à " -"caixa de edição" - #. Translators: The label for a submenu under NvDA Preferences menu to select speech dictionaries. msgid "Speech &dictionaries" msgstr "&Dicionários" @@ -8297,32 +8325,6 @@ msgstr "Sobre..." msgid "&Help" msgstr "A&juda" -#. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog. -msgid "&Configuration profiles..." -msgstr "&Perfis de configurações..." - -#. Translators: The label for the menu item to revert to saved configuration. -msgid "&Revert to saved configuration" -msgstr "&Voltar à configuração salva" - -msgid "Reset all settings to saved state" -msgstr "Restaurar configurações ao estado salvo" - -#. Translators: The label for the menu item to reset settings to default settings. -#. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA. -msgid "&Reset configuration to factory defaults" -msgstr "&Restaurar configuração aos padrões originais" - -msgid "Reset all settings to default state" -msgstr "Restaurar todas as configurações ao estado padrão" - -#. Translators: The label for the menu item to save current settings. -msgid "&Save configuration" -msgstr "&Salvar configuração" - -msgid "Write the current configuration to nvda.ini" -msgstr "Guardar a configuração atual no nvda.ini" - #. Translators: The label for the menu item to open donate page. msgid "Donate" msgstr "Efetuar uma doação" @@ -8342,46 +8344,71 @@ msgstr "S&air" msgid "Exit NVDA" msgstr "Encerrar o NVDA" -#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. -msgid "Exit" -msgstr "Sair" - -#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. -msgid "Restart with add-ons disabled" -msgstr "Reiniciar com complementos desativados" +#. Translators: The label for the menu item to open Default speech dictionary dialog. +msgid "&Default dictionary..." +msgstr "&Padrão..." -#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. -msgid "Restart with debug logging enabled" -msgstr "Reiniciar com log de depuração ativado" +#. Translators: The help text for the menu item to open Default speech dictionary dialog. +msgid "" +"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " +"to the list" +msgstr "" +"Diálogo onde pode mexer no dicionário padrão adicionando entradas à lista" -#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. -msgid "Install pending update" -msgstr "Instalar atualização pendente" +#. Translators: The label for the menu item to open Voice specific speech dictionary dialog. +msgid "&Voice dictionary..." +msgstr "Para &voz atual..." -#. Translators: A message in the exit Dialog shown when all add-ons are disabled. +#. Translators: The help text for the menu item +#. to open Voice specific speech dictionary dialog. msgid "" -"All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart " -"unless you choose to disable them again." +"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " +"entries to the list" msgstr "" -"Todos os complementos estão agora desativados. Eles serão reativados na " -"próxima reinicialização a menos que você escolha desativá-los novamente." +"Diálogo onde pode mexer no dicionário específico da voz adicionando entradas " +"à lista" -#. Translators: A message in the exit Dialog shown when NVDA language has been -#. overwritten from the command line. +#. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. +msgid "&Temporary dictionary..." +msgstr "Temporário..." + +#. Translators: The help text for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. msgid "" -"NVDA's interface language is now forced from the command line. On the next " -"restart, the language saved in NVDA's configuration will be used instead." +"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " +"to the edit box" msgstr "" -"O idioma da interface do NVDA é agora imposto pela linha de comando. No " -"próximo reinício, o idioma salvo na configuração do NVDA será usado no lugar." +"Diálogo onde pode mexer no dicionário temporário adicionando entradas à " +"caixa de edição" -#. Translators: The label for actions list in the Exit dialog. -msgid "What would you like to &do?" -msgstr "O que deseja &fazer?" +#. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog. +msgid "&Configuration profiles..." +msgstr "&Perfis de configurações..." + +#. Translators: The label for the menu item to revert to saved configuration. +msgid "&Revert to saved configuration" +msgstr "&Voltar à configuração salva" + +#. Translators: The help text for the menu item to revert to saved configuration. +msgid "Reset all settings to saved state" +msgstr "Restaurar configurações ao estado salvo" + +#. Translators: The label for the menu item to reset settings to default settings. +#. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA. +msgid "&Reset configuration to factory defaults" +msgstr "&Restaurar configuração aos padrões originais" + +#. Translators: The help text for the menu item to reset settings to default settings. +#. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA. +msgid "Reset all settings to default state" +msgstr "Restaurar todas as configurações ao estado padrão" + +#. Translators: The label for the menu item to save current settings. +msgid "&Save configuration" +msgstr "&Salvar configuração" + +#. Translators: The help text for the menu item to save current settings. +msgid "Write the current configuration to nvda.ini" +msgstr "Guardar a configuração atual no nvda.ini" #. Translators: Announced periodically to indicate progress for an indeterminate progress bar. msgid "Please wait" @@ -8718,6 +8745,20 @@ msgstr "" "É necessária uma versão atualizada deste complemento. A versão mínima de API " "suportada agora é {}" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen +msgid "Action unavailable in secure context" +msgstr "Ação indisponível em contexto seguro" + +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA has been installed +#. from the Windows Store. +msgid "Action unavailable in NVDA Windows Store version" +msgstr "Ação indisponível na versão de NVDA da Loja do Windows" + +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is waiting +#. for a response from a modal dialog +msgid "Action unavailable while a dialog requires a response" +msgstr "Ação indisponível enquanto um diálogo requer resposta" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "Perfis de configurações" @@ -8911,6 +8952,47 @@ msgstr "Nenhuma ajuda disponível aqui." msgid "No user guide found." msgstr "Guia do usuário não achado." +#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. +msgid "Restart with add-ons disabled" +msgstr "Reiniciar com complementos desativados" + +#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. +msgid "Restart with debug logging enabled" +msgstr "Reiniciar com log de depuração ativado" + +#. Translators: An option in the combo box to choose exit action. +msgid "Install pending update" +msgstr "Instalar atualização pendente" + +#. Translators: A message in the exit Dialog shown when all add-ons are disabled. +msgid "" +"All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart " +"unless you choose to disable them again." +msgstr "" +"Todos os complementos estão agora desativados. Eles serão reativados na " +"próxima reinicialização a menos que você escolha desativá-los novamente." + +#. Translators: A message in the exit Dialog shown when NVDA language has been +#. overwritten from the command line. +msgid "" +"NVDA's interface language is now forced from the command line. On the next " +"restart, the language saved in NVDA's configuration will be used instead." +msgstr "" +"O idioma da interface do NVDA é agora imposto pela linha de comando. No " +"próximo reinício, o idioma salvo na configuração do NVDA será usado no lugar." + +#. Translators: The label for actions list in the Exit dialog. +msgid "What would you like to &do?" +msgstr "O que deseja &fazer?" + #. Translators: Describes a gesture in the Input Gestures dialog. #. {main} is replaced with the main part of the gesture; e.g. alt+tab. #. {source} is replaced with the gesture's source; e.g. laptop keyboard. @@ -12910,6 +12992,20 @@ msgstr "Espaçamento de linha duplo" msgid "1.5 line spacing" msgstr "Espaçamento de linhas 1,5" +#, fuzzy +#~ msgid "Moves the navigator object to the first row" +#~ msgstr "Coloca como objeto de navegação o próximo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moves the navigator object to the last row" +#~ msgstr "Coloca como objeto de navegação o próximo" + +#~ msgid "Chinese (China, Mandarin) grade 2" +#~ msgstr "Chinês (China, Mandarim grau 2)" + +#~ msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode" +#~ msgstr "Impossível salvar configuração; NVDA em modo seguro" + #~ msgid "details" #~ msgstr "detalhes" diff --git a/user_docs/pt_BR/changes.t2t b/user_docs/pt_BR/changes.t2t index 1b1cbcc5b74..9b6df90c64e 100644 --- a/user_docs/pt_BR/changes.t2t +++ b/user_docs/pt_BR/changes.t2t @@ -4,6 +4,132 @@ Traduzido por: Marlin Rodrigues da Silva; Cleverson Casarin Uliana; Tiago Melo C %!includeconf: ../changes.t2tconf %!PostProc(html): ^$ += 2022.2 = +Esta versão inclui muitas correções de falhas. +Notavelmente, há melhorias significativas para aplicativos baseados em Java, linhas braille e recursos do Windows. + +Novos comandos de navegação em tabela foram introduzidos. +CLDR Unicode foi atualizado. +LibLouis foi atualizado, o que inclui uma nova tabela braille alemã. + +== Novas Características == +- Suporte para interagir com Componentes Microsoft Loop em produtos do Microsoft Office. (#13617) +- Novos comandos de navegação em tabela foram adicionados. (#957) + - ``control+alt+home/end`` para pular para a primeira/última coluna. + - ``control+alt+pageUp/pageDown`` para pular para a primeira/última linha. + - +- Um script não atribuído ""[sem tecla de atalho]"" para alternar entre os modos de alternância de idioma e dialeto foi adicionado. (#10253) +- + +== Alterações == +- NSIS foi atualizado para a versão 3.08. (#9134) +- CLDR ""[Common Locale Data Repository — Repositório de Dados de Localidade Comum]"" foi atualizado para a versão 41.0. (#13582) +- Transcritor braille LibLouis atualizado para [3.22.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.22.0]. (#13775) + - Nova tabela braille: alemão grau 2 (detalhado) + - +- Adicionada nova função ""[role]"" para controles de "indicador de ocupado". (#10644) +- O NVDA agora anuncia quando uma ação do NVDA não pode ser executada. (#13500) + - Isso inclui quando: + - Usando a versão NVDA da Loja do Windows ""[Store]"". + - Num contexto seguro. + - Aguardando uma resposta a uma caixa de diálogo modal. + - + - +- + + +== Correção de Falhas == +- Correções para aplicativos baseados em Java: + - O NVDA agora anunciará o estado de somente leitura. (#13692) + - O NVDA agora anunciará o estado desabilitado/habilitado corretamente. (#10993) + - O NVDA agora anunciará atalhos de teclas de função. (#13643) + - O NVDA agora pode bipar ou falar nas barras de progresso. (#13594) + - O NVDA não irá mais remover incorretamente o texto dos widgets ""[objetos]"" ao apresentar ao usuário. (#13102) + - O NVDA agora anunciará o estado dos botões de alternância. (#9728) + - O NVDA agora identificará a janela em um aplicativo Java com múltiplas janelas. (#9184) + - O NVDA agora anunciará informações de posição para controles de guias. (#13744) + - +- Correções para Braille: + - Corrige a saída braille ao navegar em determinado texto nos controles de edição rica do Mozilla, como redigir uma mensagem no Thunderbird. (#12542) + - Quando o braille é vinculado automaticamente e o mouse é movido com o rastreamento do mouse ativado, + os comandos de exploração de texto agora atualizam a linha braille com o conteúdo falado. (#11519) + - Agora é possível movimentar a linha braille pelo conteúdo após o uso de comandos de exploração de texto. (#8682) + - +- O instalador do NVDA agora pode ser executado a partir de diretórios com caracteres especiais. (#13270) +- No Firefox, o NVDA não falha mais em informar itens em páginas da web quando os atributos aria-rowindex, aria-colindex, aria-rowcount ou aria-colcount são inválidos. (#13405) +- O cursor não muda mais de linha ou coluna ao usar a navegação de tabela para navegar pelas células mescladas. (#7278) +- Ao ler PDFs não interativos no Adobe Reader, o tipo e o estado dos campos de formulário (como caixas de seleção e botões de opção) agora são informados. (#13285) +- "Redefinir configuração para os padrões de fábrica" agora está acessível no menu do NVDA durante o modo seguro. (#13547) +- Quaisquer teclas de mouse bloqueadas serão desbloqueadas quando o NVDA sair, anteriormente o botão do mouse permaneceria bloqueado. (#13410) +- O Visual Studio agora informa números de linha. (#13604) + - Observe que para que o relato de número da linha funcione, mostrar número das linhas deve estar habilitado no Visual Studio e no NVDA. + - +- O Visual Studio agora informa corretamente o recuo ""[indentação]"" da linha. (#13574) +- O NVDA anunciará mais uma vez os detalhes dos resultados de pesquisa do menu Iniciar nas versões recentes do Windows 10 e 11. (#13544) +- Na Calculadora versão 10.1908 e posterior do Windows 10 e 11, +o NVDA anunciará os resultados quando mais comandos forem pressionados, como comandos do modo científico. (#13383) +- No Windows 11, novamente é possível navegar e interagir com os elementos da interface do usuário, +como a Barra de Tarefas e a Exibição de Tarefas usando a interação por mouse e por toque. (#13506) +- O NVDA anunciará o conteúdo da barra de status no Bloco de Notas do Windows 11. (#13688) +- O realce do objeto de navegação agora aparece imediatamente após a ativação do recurso. (#13641) +- Corrige a leitura de itens em visualização de lista de coluna única. (#13659, #13735) +- Corrige a alternância automática de idioma do eSpeak para inglês e francês voltando para inglês britânico e francês (França). (#13727) +- Corrige a alternância automática de idioma do OneCore ao tentar alternar para um idioma instalado anteriormente. (#13732) +- + + +== Alterações para Desenvolvedores == +- Agora há suporte para compilar dependências do NVDA com o Visual Studio 2022 (17.0). +Para compilações de desenvolvimento e lançamento, o Visual Studio 2019 ainda é usado. (#13033) +- Ao recuperar a contagem de filhos selecionados via accSelection, +o caso em que um ID filho negativo ou um IDispatch é retornado por ``IAccessible::get_accSelection`` agora é tratado corretamente. (#13277) +- Novas funções de conveniência ``registerExecutableWithAppModule`` e ``unregisterExecutable`` foram adicionadas ao módulo ``appModuleHandler``. +Elas podem ser usadas para utilizar um único módulo de aplicativo ""[App Module]"" por vários executáveis. (#13366) +- + +=== Obsolescências === +Estas são as alterações propostas de quebra de API. +A parte obsoleta da API ""[Interface de Programação de Aplicativos]"" continuará disponível até a versão especificada. +Se nenhuma versão for especificada, o plano de remoção não foi determinado. +Observe que o roteiro para remoções é o "melhor esforço" e pode estar sujeito a alterações. +Por favor, teste a nova API e forneça retroinformação ""[feedback]"". +Para autores de complemento ""[add-on]"", abra um problema ""[issue]"" no GitHub se essas alterações impedirem que a API atenda às suas necessidades. + + +- ``appModuleHandler.NVDAProcessID`` está obsoleto, use ``globalVars.appPid`` em vez disso. (#13646) +- ``gui.quit`` está obsoleto, use ``wx.CallAfter(mainFrame.onExitCommand, None)`` em vez disso. (#13498) + - +% Insira novos itens de lista aqui, pois a tabela de nome alternativo de módulo de aplicativo deve ser mantida na parte inferior desta lista +- Alguns nomes alternativos ""[alias]"" de módulos de aplicativos ""[appModules]"" estão marcados como obsoletos. +Código que importar de um deles, deve importar do módulo de substituição no seu lugar. (#13366) +- + +|| Nome do módulo removido | Módulo de substituição | +| azuredatastudio | code | +| azuredatastudio-insiders | code | +| calculatorapp | calculator | +| code - insiders | code | +| commsapps | hxmail | +| dbeaver | eclipse | +| digitaleditionspreview | digitaleditions | +| esybraille | esysuite | +| hxoutlook | hxmail | +| miranda64 | miranda32 | +| mpc-hc | mplayerc | +| mpc-hc64 | mplayerc | +| notepad++ | notepadPlusPlus | +| searchapp | searchui | +| searchhost | searchui | +| springtoolsuite4 | eclipse | +| sts | eclipse | +| teamtalk3 | teamtalk4classic | +| textinputhost | windowsinternal_composableshell_experiences_textinput_inputapp | +| totalcmd64 | totalcmd | +| win32calc | calc | +| winmail | msimn | +| zend-eclipse-php | eclipse | +| zendstudio | eclipse | + = 2022.1 = Esta versão inclui grandes melhorias no suporte a UIA com o Ms Office. Para o Microsoft Office 16.0.15000 ou superior no Windows 11, o NVDA usará a UI Automation para acessar documentos do Microsoft Word por padrão. diff --git a/user_docs/pt_BR/userGuide.t2t b/user_docs/pt_BR/userGuide.t2t index 3420adea1a6..21370c64f68 100644 --- a/user_docs/pt_BR/userGuide.t2t +++ b/user_docs/pt_BR/userGuide.t2t @@ -27,7 +27,7 @@ Suas características mais notáveis incluem: - Instalação com voz e fácil de usar - Traduzido para 54 idiomas - Suporte para as modernas versões do sistema operacional Windows incluindo variantes de 32 e 64 bit -- Capacidade de executar durante a entrada ""[credenciais]"" do Windows e em telas seguras +- Capacidade de executar durante a entrada ""[credenciais]"" do Windows e [outras telas seguras #SecureScreens]. - Anunciando controles e texto enquanto usa gestos de toque - Suporte para interfaces comuns de acessibilidade tais como Microsoft Active Accessibility, Java Access Bridge, IAccessible2 e UI Automation ""[Automação da Interface do Usuário]"" - Suporte para o Prompt de Comando do Windows e aplicações de console @@ -81,7 +81,7 @@ Ao executar o arquivo baixado, será iniciada uma cópia temporária do NVDA. Você será questionado se deseja instalá-lo, criar uma cópia portátil ou apenas continuar usando a cópia temporária. Caso pretenda usar constantemente o NVDA neste computador, deverá então optar por instalá-lo. -O NVDA instalado lhe permitirá ter recursos adicionais, tais como inicialização automática após ingressar ""[login]"", a capacidade de ler as telas de credenciais e segurança do Windows (que não podem ser feitas com cópias portáteis e temporárias) e a criação de atalhos no menu iniciar e na área de trabalho. +O NVDA instalado lhe permitirá ter recursos adicionais, tais como inicialização automática após ingressar ""[login]"", a capacidade de ler as credenciais ""[login]"" do Windows e as [telas seguras #SecureScreens] (que não podem ser feitas com cópias portáteis e temporárias) e a criação de atalhos no menu iniciar e na área de trabalho. As cópias instaladas também permitem elas próprias criar uma cópia portátil a qualquer momento. Se você deseja levar o NVDA com você em um dispositivo USB ou em outros dispositivos de mídia portáteis, então deverá escolher criar uma cópia portátil. @@ -118,7 +118,7 @@ Consulte a [seção de diálogo de complementos incompatíveis #incompatibleAddo +++ Usar o NVDA nas credenciais [tela de login] +++[StartAtWindowsLogon] Esta opção lhe permite escolher se o NVDA deverá ou não iniciar automaticamente enquanto estiver na tela de credenciais ""[login]"" do Windows, antes de você inserir sua senha. -Isso também inclui o Controle de Conta de Usuário e outras telas seguras. +Isso também inclui o Controle de Conta de Usuário e [outras telas seguras #SecureScreens]. Essa opção está habilitada por padrão para instalações novas. +++ Criar Atalho na Área de Trabalho (ctrl+alt+n) +++[CreateDesktopShortcut] @@ -127,7 +127,7 @@ O atalho, se criado, também será atribuído uma tecla de atalho control+alt+n, +++ Copiar Configuração Portátil para a Conta de Usuário Atual +++[CopyPortableConfigurationToCurrentUserAccount] Essa opção lhe permite escolher se o NVDA deve ou não copiar as configurações do usuário oriundas da versão atualmente em execução para as configurações do usuário atualmente logado no Windows, no caso das cópias instaladas do NVDA. -Isso não copiará a configuração para nenhum outro usuário deste sistema nem para a configuração do sistema para uso nas credenciais ""[entrada]"" do Windows e outras telas seguras. +Isso não copiará a configuração para nenhum outro usuário deste sistema nem para a configuração do sistema para uso nas credenciais ""[entrada]"" do Windows e [outras telas seguras #SecureScreens]. Essa opção está disponível apenas quando se instala a partir de uma cópia portátil, não sendo possível ao instalar diretamente do pacote executável baixado. ++ Criando uma Cópia Portátil ++[CreatingAPortableCopy] @@ -342,6 +342,10 @@ Quando estiver numa tabela, as seguintes teclas de atalho também estarão dispo | Mover para a próxima coluna | control+alt+seta a direita | Move o cursor do sistema para a próxima coluna (permanecendo na mesma linha) | | Mover para a linha anterior | control+alt+seta para cima | Move o cursor do sistema para a linha anterior (permanecendo na mesma coluna) | | Mover para a próxima linha | control+alt+seta para baixo | Move o cursor do sistema para a linha seguinte (permanecendo na mesma coluna) | +| Mover para a primeira coluna | control+alt+home | Move o cursor do sistema para a primeira coluna (permanecendo na mesma linha) | +| Mover para a última coluna | control+alt+end | Move o cursor do sistema para a última coluna (permanecendo na mesma linha). +| Mover para a primeira linha | control+alt+pageUp | Move o cursor do sistema para a primeira linha (permanecendo na mesma coluna) | +| Mover para a última linha | control+alt+pageDown | Move o cursor do sistema para a última linha (permanecendo na mesma coluna) | %kc:endInclude ++ Navegação de Objetos ++[ObjectNavigation] @@ -617,8 +621,11 @@ O NVDA suporta os seguintes tipos de conteúdo matemático: - MathML no Mozilla Firefox, Microsoft Internet Explorer e Google Chrome. - Equações Matemáticas Modernas do Microsoft Word 365 via UI automation ""[automação de interface do usuário]"": O NVDA é capaz de ler e interagir com equações matemáticas no Microsoft Word 365/2016 compilação 14326 ou superior. -Observe, no entanto, que quaisquer equações MathType criadas anteriormente devem ser primeiro convertidas para Matemática do Office selecionando cada uma e escolhendo Opções de Equação -> Converter para Matemática do Office no menu de contexto. Certifique-se de que sua versão do MathType é a versão mais recente antes de fazer isso. -O Microsoft Word agora também fornece navegação linear baseada em símbolo através das próprias equações e suporta a inserção de matemática usando várias sintaxes, incluindo LaTeX. Para mais detalhes, consulte [Equações de formato linear usando o UnicodeMath e o LaTeX no Word https://support.microsoft.com/pt-br/office/equa%C3%A7%C3%B5es-de-formato-linear-usando-o-unicodemath-e-o-latex-no-word-2e00618d-b1fd-49d8-8cb4-8d17f25754f8] +Observe, no entanto, que quaisquer equações MathType criadas anteriormente devem ser primeiro convertidas para Matemática do Office. +Isso pode ser feito selecionando cada uma e escolhendo "Opções de Equação", em seguida, "Converter para Matemática do Office" no menu de contexto. +Certifique-se de que sua versão do MathType é a versão mais recente antes de fazer isso. +O Microsoft Word fornece navegação linear baseada em símbolo através das próprias equações e suporta a inserção de matemática usando várias sintaxes, incluindo LaTeX. +Para mais detalhes, consulte [Equações de formato linear usando o UnicodeMath e o LaTeX no Word https://support.microsoft.com/pt-br/office/equa%C3%A7%C3%B5es-de-formato-linear-usando-o-unicodemath-e-o-latex-no-word-2e00618d-b1fd-49d8-8cb4-8d17f25754f8] - Microsoft Powerpoint e versões mais antigas do Microsoft Word: O NVDA pode ler e navegar pelas equações MathType tanto no Microsoft Powerpoint quanto no Microsoft Word. O MathType precisa estar instalado para que tal seja possível. @@ -704,6 +711,7 @@ Com vistas a fornecer tanta informação quanto possível numa linha braille, as | itmnu | item de menu | | pnl | painel | | barprg | barra de progresso | +| indocu | indicador de ocupado | | btopç | botão de opção | | barrlg | barra de rolagem | | seç | seção | @@ -784,7 +792,8 @@ Você pode alterar essas atribuições ou adicionar novas teclas emuladas no [di Embora essa abordagem seja útil para teclas exclusivas ou pressionadas com frequência (como Tab), talvez você não queira atribuir um conjunto exclusivo de teclas a cada atalho de teclado. Para permitir a emulação de pressionamentos de tecla onde as teclas modificadoras são pressionadas, o NVDA fornece comandos para alternar as teclas control, alt, shift, windows e NVDA, juntamente com comandos para algumas combinações dessas teclas. -Para usar essas alternâncias, primeiro pressione o comando (ou sequência de comandos) para as teclas modificadoras que deseja pressionar, depois insira o caractere que faz parte do atalho de teclado que deseja inserir. +Para usar essas alternâncias, primeiro pressione o comando (ou sequência de comandos) para as teclas modificadoras que deseja pressionar. +Depois insira o caractere que faz parte do atalho de teclado que deseja inserir. Por exemplo, para produzir control+f, use o comando "Alternar tecla control" e digite um f, e para inserir control+alt+t, use os comandos "Alternar tecla control" e "Alternar tecla alt", em qualquer ordem, ou o comando "Alternar teclas control e alt", seguido de digitação de um t. @@ -1125,7 +1134,7 @@ Se você entra no Windows fornecendo um nome de usuário e senha, habilitar essa Esta opção só estará disponível para as cópias instaladas do NVDA. ==== Usar as configurações salvas atualmente nas credenciais e em telas seguras (requer privilégios administrativos) ====[GeneralSettingsCopySettings] -Ao pressionar este botão, copiará as configurações atualmente salvas do usuário do NVDA para a pasta das configurações de sistema deste leitor de telas, de modo que o NVDA irá usá-las durante o login e quando executando no Controle de Conta de Usuário (UAC) e em outras telas de segurança do Windows. +Ao pressionar este botão, copiará as configurações atualmente salvas do usuário do NVDA para a pasta das configurações de sistema deste leitor de telas, de modo que o NVDA irá usá-las durante o login e quando executando no Controle de Conta de Usuário (UAC) e em outras [telas seguras #SecureScreens]. Para certificar-se de que todas as suas opções serão transferidas, verifique em primeiro lugar se salvou suas configurações com control+NVDA+c ou através do item respectivo do Menu do NVDA. Essa opção só estará disponível para as cópias instaladas do NVDA. @@ -1709,8 +1718,12 @@ Este campo define a quantidade de linhas a mover-se quando pressionar Page Up ou ==== Usar Apresentação da Tela ====[BrowseModeSettingsScreenLayout] Tecla: NVDA+v -Esta opção permite especificar se o modo de navegação deve posicionar o conteúdo clicável (links, botões e campos) em linha individual, ou se deve mantê-lo no fluxo de texto conforme é mostrado visualmente. Observe que essa opção não se aplica aos aplicativos do Microsoft Office, como Outlook e Word, que sempre usam a apresentação da tela. -Quando a apresentação da tela estiver habilitada, os elementos da página ficarão como são mostrados visualmente. Por exemplo, uma linha visual com múltiplos links será apresentada em fala e braille como vários links na mesma linha. Se estiver desabilitada, os elementos da página serão colocados em linhas separadamente, o que pode ser mais fácil de entender durante a navegação da página linha por linha e pode tornar os itens mais fáceis de interagir para alguns usuários. +Esta opção permite especificar se o modo de navegação deve posicionar o conteúdo clicável (links, botões e campos) em linha individual, ou se deve mantê-lo no fluxo de texto conforme é mostrado visualmente. +Observe que essa opção não se aplica aos aplicativos do Microsoft Office, como Outlook e Word, que sempre usam a apresentação da tela. +Quando a apresentação da tela estiver habilitada, os elementos da página ficarão como são mostrados visualmente. +Por exemplo, uma linha visual com múltiplos links será apresentada em fala e braille como vários links na mesma linha. +Se estiver desabilitada, os elementos da página serão colocados em linhas separadamente. +Isso pode ser mais fácil de entender durante a navegação na página linha por linha e tornar os itens mais fáceis de interagir para alguns usuários. ==== Habilitar o modo de navegação no carregamento da página ====[BrowseModeSettingsEnableOnPageLoad] Essa caixa de seleção define se o modo de navegação deve ser habilitado automaticamente ao carregar uma página. @@ -3310,6 +3323,34 @@ A seguir estão as teclas de comando atuais para essas linhas. + Tópicos Avançados +[AdvancedTopics] +++ Modo Seguro ++[SecureMode] +O NVDA pode ser iniciado em modo seguro com a [opção de linha de comando #CommandLineOptions] ``-s``. +O NVDA é executado em modo seguro quando executado em [telas seguras #SecureScreens], a menos que o [parâmetro de todo o sistema #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` esteja habilitado. + +O modo seguro desabilita: + +- Salvamento de configuração e outras configurações no disco +- Salvamento do mapa de gestos ""[comandos]"" no disco +- Recursos de [perfil de configuração #ConfigurationProfiles], como criação, exclusão, renomeação de perfis etc. +- Atualização do NVDA e criação de cópias portáteis +- O [console Python #PythonConsole] +- O [Visualizador de Log #LogViewer] e registro +- + +++ Telas Seguras ++[SecureScreens] +O NVDA é executado no [modo seguro #SecureMode] quando executado em telas seguras, a menos que o [parâmetro de todo o sistema #SystemWideParameters] ``serviceDebug`` esteja habilitado. + +Ao executar a partir de uma tela segura, o NVDA usa um perfil de sistema para preferências. +As preferências do usuário do NVDA podem ser copiadas [para uso em telas seguras #GeneralSettingsCopySettings]. + +As telas seguras incluem: + +- A tela de credenciais ""[login]"" do Windows +- O diálogo Controle de acesso do usuário, ativa ao executar uma ação como administrador + - Isso inclui a instalação de programas + - +- + ++ Opções de Linha de Comando ++[CommandLineOptions] O NVDA pode aceitar uma ou mais opções adicionais quando inicia, alterando seu comportamento. É possível passar tantas opções quanto você precisar. @@ -3343,7 +3384,7 @@ A seguir estão as opções de linha de comando para o NVDA: | -c CAMINHODASCONFIGURAÇÕES | --config-path=CAMINHODASCONFIGURAÇÕES | O caminho onde todas as configurações do NVDA são armazenadas | | Nenhuma | --lang=IDIOMA | Suplanta o idioma configurado do NVDA. Defina como "Windows" para o padrão do usuário atual, "en" para inglês, etc. | | -m | --minimal | Sem sons, sem interface, sem mensagem de início, etc. | -| -s | --secure | Modo seguro: desabilita o console Python, recursos de perfil como criação, exclusão, renomeação de perfis etc., verificação de atualização, algumas caixas de diálogo no diálogo de boas-vindas e na categoria de configurações gerais (por exemplo, usar o NVDA durante o login, salvar a configuração após a saída etc.), bem como os recursos de visualizador de log e registração de eventos (geralmente usados em telas seguras). Observe também que esse comando desabilitará a possibilidade de salvar as definições ""[configurações]"" na configuração do sistema e o mapa de comandos ""[gestos]"" não serão salvos no disco. | +| -s | --secure | Inicia o NVDA em [Modo Seguro #SecureMode] | | Nenhuma | --disable-addons | Complementos não funcionarão | | Nenhuma | --debug-logging | Habilita o log de nível de depuração apenas para esta execução. Esta configuração substituirá qualquer outro argumento de nível de log ( ""--loglevel"", -l) fornecido, incluindo nenhuma opção de log. | | Nenhuma | --no-logging | Desabilita completamente o registro ""[log]"" enquanto estiver usando o NVDA. Essa configuração pode ser substituída se um nível de log ( ""--loglevel"", -l) for especificado na linha de comando ou se o log de depuração estiver ativado. | @@ -3366,7 +3407,7 @@ Esses valores são armazenados no registro em uma das seguintes chaves: Os seguintes valores podem ser definidos sob essa chave do Registro: || Nome | Tipo | Valores possíveis | Descrição | | configInLocalAppData | DWORD | 0 (padrão) para desabilitar, 1 para habilitar | Se habilitado, armazena a configuração do usuário do NVDA em local dos dados de aplicativos, em vez de roaming dos dados de aplicativos | -| serviceDebug | DWORD | 0 (padrão) para desabilitar, 1 para habilitar | Se habilitado, desabilita o modo de segurança nos desktops seguros do Windows, permitindo o uso do console Python e do visualizador de log. Devido a várias implicações importantes de segurança, o uso desta opção é fortemente desencorajada | +| serviceDebug | DWORD | 0 (padrão) para desabilitar, 1 para habilitar | Se habilitado, desabilita o [Modo Seguro #SecureMode] em [telas seguras #SecureScreens]. Devido a várias implicações importantes de segurança, o uso desta opção é fortemente desencorajada | + Informação Adicional +[FurtherInformation] Se você precisar de mais informações ou assistência referente ao NVDA, visite o site do NVDA em NVDA_URL. From 5336d964a86bd303cd398ff29295bbc77fc6f97f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 12 Jul 2022 23:57:36 +0000 Subject: [PATCH 07/11] L10n updates for: ru From translation svn revision: 68807 Authors: Zvonimir Stanecic <9a5dsz@gozaltech.org> Aleksandr Lin'kov Stats: 189 50 user_docs/ru/userGuide.t2t 1 file changed, 189 insertions(+), 50 deletions(-) --- user_docs/ru/userGuide.t2t | 239 +++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 189 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/user_docs/ru/userGuide.t2t b/user_docs/ru/userGuide.t2t index 4b16b010e1a..b666afc5c3b 100644 --- a/user_docs/ru/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ru/userGuide.t2t @@ -27,7 +27,7 @@ NVDA позволяет незрячим и слабовидящим людям - Простота использования говорящего установщика - Программа переведена на 54 языка - Поддержка современных 32 и 64-разрядных операционных систем -- Возможность запустить NVDA на экране входа в Windows и на других защищённых экранах +- Возможность запустить NVDA на экране входа в Windows и на [других защищённых экранах #SecureScreens] - Чтение элементов управления и текста при использовании жестов сенсорного экрана - Поддержка общеприменяемых интерфейсов доступности, таких как Microsoft Active Accessibility, Java Access Bridge, IAccessible2 и UI Automation - Поддержка командной строки Windows и консольных приложений @@ -81,7 +81,7 @@ NVDA также включает в себя и использует множе Затем вам будет предложено установить, создать переносную копию или же просто продолжить пользоваться временной копией NVDA. Если вы собираетесь пользоваться NVDA на этом компьютере на постоянной основе, то вам следует выбрать установку NVDA. -Установка NVDA даст вам дополнительные возможности, такие как автоматический запуск после входа в систему, возможность читать экран входа в Windows и другие защищённые экраны (что невозможно сделать с помощью переносной или временной копией NVDA), а также создание ярлыков в меню Пуск и на рабочем столе. +Установка NVDA даст вам дополнительные возможности, такие как автоматический запуск после входа в систему, возможность читать экран входа в Windows и другие [защищённые экраны #SecureScreens] (что невозможно сделать с помощью переносной или временной копией NVDA), а также создание ярлыков в меню Пуск и на рабочем столе. Из установленной копии NVDA можно сделать переносную копию в любое время. Если вы хотите взять NVDA с собой на любом записываемом USB-носителе, то вам следует выбрать создание переносной копии. @@ -118,7 +118,7 @@ NVDA также включает в себя и использует множе +++ Использовать NVDA на экране входа в систему +++[StartAtWindowsLogon] Этот флажок позволяет вам выбрать, следует ли автоматически запускать NVDA на экране входа в Windows перед вводом пароля. -Это относится к диалогам контроля учётных записей (UAC), а также к другим окнам безопасного рабочего стола. +Это относится к диалогам контроля учётных записей (UAC), а также к [другим окнам безопасного рабочего стола #SecureScreens]. Для новых установок NVDA данный флажок по умолчанию установлен. +++ Создать ярлык на рабочем столе и назначить горячие клавиши для запуска (Control+Alt+N) +++[CreateDesktopShortcut] @@ -127,7 +127,7 @@ NVDA также включает в себя и использует множе +++ Скопировать конфигурацию переносной версии в папку настроек текущего пользователя +++[CopyPortableConfigurationToCurrentUserAccount] Эта опция позволяет вам выбрать, следует ли NVDA копировать пользовательскую конфигурацию из работающей в данный момент переносной копии NVDA, в папку настроек текущего пользователя для устанавливаемой копии NVDA. -При этом не будут копироваться настройки других пользователей, а также не будут затрагиваться системные настройки, используемые на экране входа в систему и на других защищённых экранах. +При этом не будут копироваться настройки других пользователей, а также не будут затрагиваться системные настройки, используемые на экране входа в систему и на [других защищённых экранах #SecureScreens]. Эта опция доступна только при установке из переносной копии, но не из пакета установки. ++ Создание переносной копии ++[CreatingAPortableCopy] @@ -332,6 +332,7 @@ NVDA озвучивает ваши перемещения по символам, | Читать текущую строку | NVDA+↑ | NVDA+L | Читает строку на которой находится системная каретка. При двойном нажатии строка читается посимвольно. При тройном нажатии читается фонетическое описание каждого символа. | | Читать выделенный текст | NVDA+Shift+↑ | NVDA+Shift+S | Читает выделенный текст | | Сообщить форматирование текста | NVDA+F | NVDA+F | Сообщает информацию о форматировании текста в текущей позиции системной каретки. При двойном нажатии открывает её в отдельном окне с режимом обзора | +| Сообщить расположение системной каретки | NVDA+NumpadDelete | NVDA+Delete | Сообщает информацию о расположении текста или объекта в позиции системной каретки. Например, это может быть процентное значение от начала документа, расстояние до краёв страницы или точное расположение на экране. Двойное нажатие может предоставить дополнительные подробности. | | Следующее предложение | Alt+↓ | Alt+↓ | Перемещает каретку на следующее предложение и объявляет его. (поддерживается только в Microsoft Word и Outlook) | | Предыдущее предложение | Alt+↑ | Alt+↑ | Перемещает каретку на предыдущее предложение и объявляет его. (поддерживается только в Microsoft Word и Outlook) | @@ -341,6 +342,10 @@ NVDA озвучивает ваши перемещения по символам, | Перейти на следующий столбец | Control+Alt+→ | Перемещает каретку на следующий столбец (на этой же строке) | | Перейти на предыдущую строку | Control+Alt+↑ | Перемещает каретку на предыдущую строку (на этом же столбце) | | Перейти на следующую строку | Control+Alt+↓ | Перемещает каретку на следующую строку (на этом же столбце) | +| Перейти на первый столбец | Control+Alt+Home | Перемещает системную каретку на первый столбец (располагаясь на той же строке) | +| Перейти на последний столбец | Control+Alt+End | Перемещает системную каретку на последний столбец (располагаясь на той же строке) | +| Перейти на первую строку | Control+Alt+PageUp | Перемещает системную каретку на первую строку (располагаясь на том же столбце) | +| Перейти на последнюю строку | Control+Alt+PageDown | Перемещает системную каретку на последнюю строку (располагаясь на том же столбце) | %kc:endInclude ++ Объектная навигация ++[ObjectNavigation] @@ -380,7 +385,7 @@ NVDA озвучивает ваши перемещения по символам, | Перейти на объект в фокусе | NVDA+numpadMinus | NVDA+Backspace | отсутствует | Устанавливает навигатор на объект в системном фокусе и просмотровый курсор в позицию системной каретки в этом объекте, если это возможно. | | Активировать текущий объект навигатора | NVDA+numpadEnter | NVDA+Enter | Коснуться дважды | Активирует текущий объект навигатора (подобно щелчку мыши или нажатию «Пробел», когда объект находится в системном фокусе) | | Переместить системный фокус или каретку в текущую позицию просмотрового курсора | NVDA+Shift+numpadMinus | NVDA+Shift+Backspace | отсутствует | Одиночное нажатие перемещает системный фокус на текущий объект навигатора, двойное нажатие перемещает системную каретку в позицию просмотрового курсора | -| Читать расположение просмотрового курсора | NVDA+numpadDelete | NVDA+Delete | отсутствует | Читает информацию о положении текста или объекта под просмотровым курсором. Например, сюда может включаться информация о положении курсора в документе в процентном соотношении, расстояние от края страницы или же точное положение курсора на экране. Двойное нажатие может сообщить более детальную информацию. | +| Сообщить расположение просмотрового курсора | NVDA+Shift+NumpadDelete | NVDA+Shift+Delete | отсутствует | Сообщает информацию о расположении текста или объекта под просмотровым курсором. Например, сюда может включаться информация о положении курсора в документе в процентном соотношении, расстояние от края страницы или же точное положение курсора на экране. Двойное нажатие может сообщить более детальную информацию. | | Переместить просмотровый курсор к строке состояния | отсутствует | отсутствует | отсутствует | Сообщает строку состояния при её обнаружении. Также приводит к ней объектный навигатор. | %kc:endInclude @@ -526,7 +531,6 @@ NVDA также может быть настроена таким образом | Диалог поиска | NVDA+Control+F | Открывает диалоговое окно, в котором вы можете набрать текст для поиска в текущем документе. Для получения более подробной информации, пожалуйста, обратитесь к разделу [поиск текста #SearchingForText] | | Искать вперёд | NVDA+F3 | Искать следующее вхождение текста, который вы искали в прошлый раз, в документе | | Искать назад | NVDA+Shift+F3 | Искать предыдущее вхождение текста, который вы искали в прошлый раз, в документе | -| Открыть подробное описание | NVDA+D | Открывает новое окно, содержащее подробное описание для элемента, на котором вы находитесь, если он имеет подробное описание. | %kc:endInclude ++ Быстрая навигация ++[SingleLetterNavigation] @@ -610,17 +614,27 @@ NVDA также может быть настроена таким образом + Чтение математических выражений +[ReadingMath] Используя MathPlayer 4 от Design Science, NVDA поддерживает чтение и интерактивную навигацию по математическим выражениям. Для этого требуется, чтобы MathPlayer 4 был установлен на компьютере. -MathPlayer доступен для свободного скачивания на странице: https://www.dessci.com/en/products/mathplayer/ +MathPlayer доступен для свободного скачивания на странице: https://www.dessci.com/en/products/mathplayer/. +После установки MathPlayer, требуется перезагрузить NVDA. NVDA поддерживает следующие типы математических выражений: - MathML в Mozilla Firefox, Microsoft Internet Explorer и Google Chrome. -- Design Science MathType в Microsoft Word и PowerPoint. +- Современные математические выражения в Microsoft Word 365 через UI automation: +NVDA может читать и взаимодействовать с математическими выражениями в версии Microsoft Word 365/2016 сборка 14326 и выше. +Note however that any previously created MathType equations must be first converted to Office Math. +This can be done by selecting each and choosing "Equation Options", then "Convert to Office Math" in the context menu. +Ensure your version of MathType is the latest version before doing this. +Microsoft Word provides linear symbol-based navigation through the equations itself and supports inputting math using several syntaxes, including LateX. +For further details, please see [Linear format equations using UnicodeMath and LaTeX in Word https://support.microsoft.com/en-us/office/linear-format-equations-using-unicodemath-and-latex-in-word-2e00618d-b1fd-49d8-8cb4-8d17f25754f8] +- Microsoft Powerpoint и более старые версии Microsoft Word: +NVDA может читать выражения MathType и перемещаться по ним как в Microsoft Powerpoint, так и в Microsoft Word. Для этого необходимо установить MathType. Пробной версии будет вполне достаточно. -Он может быть загружен на странице https://www.dessci.com/en/products/mathtype/ -- MathML в Adobe Reader. +Она может быть загружена на странице https://www.dessci.com/en/products/mathtype/ +- Adobe Reader: Обратите внимание, что это неофициальный стандарт, поэтому в настоящее время нет общедоступных программ, способных создавать данный контент. -- Математическое содержимое в книгах Kindle для PC, имеющих доступный контент такого типа. +- Kindle Reader для PC: +NVDA может читать и выполнять навигацию по математическому содержимому в Kindle для PC в книгах с доступным математическим содержимом. - При чтении документа, NVDA будет говорить любое поддерживаемое математическое выражение, где оно встречается. @@ -697,6 +711,7 @@ NVDA поддерживает следующие типы математичес | ⠪⠍ | элемент меню | | ⠏⠝⠇ | панель | | ⠊⠺ | индикатор выполнения | +| bsyind | индикатор занятости | | ⠗⠅ | радиокнопка | | ⠏⠗⠅ | полоса прокрутки | | ⠎⠅⠉ | секция | @@ -767,6 +782,27 @@ NVDA посредством клавиатуры брайлевского дис Нажатие комбинации клавиш точка 7 + точка 8 транслирует любой брайлевский ввод в текст, но без добавления в конце пробела или клавиши Enter. %kc:endInclude ++++ Ввод клавиатурных сочетаний +++[BrailleKeyboardShortcuts] +NVDA поддерживает ввод клавиатурных сочетаний и эмуляцию нажатий отдельных клавиш с помощью брайлевского дисплея. +Эта эмуляция выполняется в двух формах: назначением непосредственного брайлевского ввода на те или иные нажатия клавиш или использование виртуальных клавиш-модификаторов. + +Часто используемые клавиши, такие как клавиши со стрелками или нажатие клавиши Alt для доступа к меню, могут быть сопоставлены непосредственно с брайлевским вводом. +Драйвер для каждого брайлевского дисплея поставляется с некоторыми из этих назначений. +Вы можете изменить эти назначения или добавить новые клавиатурные эмуляции в диалоге [Жесты ввода #InputGestures]. + +Хотя этот подход полезен для часто нажимаемых или уникальных клавиш (например, Tab), вы можете не захотеть назначать уникальный набор клавиш для каждого клавиатурного сочетания. +Чтобы дать возможность эмуляции нажатий клавиш, когда клавиши-модификаторы удерживаются нажатыми, NVDA предоставляет команды для переключения клавиш Control, Alt, Shift, Windows и NVDA, а также команды для некоторых комбинаций этих клавиш. +Чтобы использовать эти команды-переключатели, сначала нажмите команду (или последовательность команд) для клавиш-модификаторов, которые вы хотите нажать. +Затем введите символ, который является частью клавиатурного сочетания, которое вы хотите эмулировать. +Например, чтобы эмулировать нажатие Control+F, используйте команду «Зажимает или отпускает клавишу Control», а затем введите символ F, +а для эмуляции Control+Alt+T используйте команды «Зажимает или отпускает клавишу Control» и «Зажимает или отпускает клавишу Alt» в любом порядке или команду «Зажимает или отпускает клавиши Control и Alt», после чего введите символ T. + +Если вы случайно зажмёте клавиши-модификаторы, то повторное выполнение этой команды приведет к отпусканию модификатора. + +При наборе текста в сокращённом брайле, использование клавиш переключения модификаторов приведёт к тому, что вводимые данные будут оттранслированы так же, как если бы вы нажали точки 7+8. +Кроме того, эмулируемое нажатия клавиш не могут отражать брайлевский ввод, набранный до нажатия клавиши-модификатора. +Это означает, что для ввода Alt+2 с брайлевской таблицей, использующей цифровой знак, необходимо сначала переключить Alt, а затем ввести цифровой знак. + + Зрение +[Vision] Хотя NVDA в основном предназначена для незрячих и слабовидящих пользователей, предоставляя им возможность работы с компьютером посредством брайлевского или речевого вывода, она также имеет встроенные возможности для изменения содержимого экрана. Внутри NVDA такие возможности называются поставщиками средств зрительной коррекции. @@ -1098,7 +1134,7 @@ NVDA предоставляет поддержку для командной к Этот флажок доступен только в установленной копии NVDA. ==== Использовать последнюю сохранённую конфигурацию на экране входа в систему и на других защищённых экранах (требуются права администратора) ====[GeneralSettingsCopySettings] -При нажатии этой кнопки, ваши текущие сохраненные настройки NVDA будут скопированы в папку системных настроек, и NVDA будет использовать их на экране входа в систему, на экране контроля учётных записей (UAC) и на других защищённых экранах. +При нажатии этой кнопки, ваши текущие сохраненные настройки NVDA будут скопированы в папку системных настроек, и NVDA будет использовать их на экране входа в систему, на экране контроля учётных записей (UAC) и на других [защищённых экранах #SecureScreens]. Прежде всего, чтобы удостовериться, что все ваши настройки сохранены, нажмите NVDA+Control+C или выберите из главного меню NVDA пункт «Сохранить конфигурацию». Эта кнопка доступна только в установленной копии NVDA. @@ -1682,8 +1718,12 @@ NVDA предоставляет поддержку для командной к ==== Использовать экранное представление (если поддерживается) ====[BrowseModeSettingsScreenLayout] Комбинация клавиш: NVDA+V -С помощью этой опции вы можете указать, следует ли такое содержимое как ссылки и другие поля размещать на отдельных строках, или же содержимое не следует изменять, как если бы оно отображалось визуально как есть. -Если эта опция разрешена, то содержимое будет располагаться как на экране, в противном случае содержимое будет располагаться на отдельной строке. +This option allows you to specify whether browse mode should place clickable content (links, buttons and fields) on its own line, or if it should keep it in the flow of text as it is visually shown. +Note that this option doesn't apply to Microsoft Office apps such as Outlook and Word, which always use screen layout. +When screen layout is enabled, page elements will stay as they are visually shown. +For example, a visual line of multiple links will be presented in speech and braille as multiple links on the same line. +If it is disabled, then page elements will be placed on their own lines. +This may be easier to understand during line by line page navigation and make items easier to interact with for some users. ==== Активировать режим обзора при загрузке страницы ====[BrowseModeSettingsEnableOnPageLoad] Этот флажок настраивает автоматическую активацию режима обзора для загружаемых страниц. @@ -1725,6 +1765,7 @@ NVDA предоставляет поддержку для командной к Например, если флажок установлен и была нажата клавиша j, то это нажатие будет блокировано даже в том случае, если эта команда не является клавишей быстрой навигации и может быть командой самого приложения. В этом случае, каждый раз при блокировке нажатия клавиши, NVDA будет проигрывать звук Windows по умолчанию. +%kc:setting ==== Автоматически устанавливать системный фокус на фокусируемые элементы ====[BrowseModeSettingsAutoFocusFocusableElements] Комбинация клавиш: NVDA+8 @@ -1750,7 +1791,8 @@ NVDA предоставляет поддержку для командной к - Стиль - Цвета - Документ - - Примечания + - Заметки и примечания + - Закладки - Исправления редактора - Орфографические ошибки - Страницы и интервалы @@ -1834,21 +1876,21 @@ NVDA предоставляет поддержку для командной к Когда он снят, NVDA регистрирует большое число UIA-событий, которые обрабатываются и потом отбрасываются внутри самой NVDA. Это оказывает большое негативное влияние на производительность, особенно в таких приложениях как Microsoft Visual Studio. Поэтому, когда этот флажок установлен, из всех событий, NVDA ограничивается регистрацией только событий системного фокуса. -Если вы в каких-либо приложениях страдаете от проблем с производительностью, то мы рекомендуем попробовать эту функцию и проверить, есть ли какие-либо улучшения. - -==== Использовать UI Automation для доступа к документам Microsoft Word ====[AdvancedSettingsUseUiaForWord] -Если этот флажок установлен, то NVDA будет пытаться использовать Microsoft UI Automation Accessibility API для извлечения информации об элементах управления в документах Microsoft Word. -Это относится как к Microsoft Word, так и к средству просмотра и создания сообщений в Microsoft Outlook. -Для самых последних версий Microsoft Office 2016/365, работающих на Windows 10 и выше, поддержка UI Automation является достаточно полной, чтобы обеспечивать доступ к документам Microsoft Word, почти на том же уровне, что и существующая поддержка Microsoft Word в NVDA, с дополнительным преимуществом, состоящим в значительном увеличении отзывчивости. -Тем не менее, в некоторых версиях Microsoft Office, имеется полезная информация, которая не предоставляется или предоставляется некорректно. Это означает, что на поддержку UI automation можно полагаться не во всех случаях. -Для большинства пользователей Microsoft Office 2016/365 мы не рекомендуем включать эту поддержку по умолчанию, хотя мы приветствуем тех, кто решил протестировать её и предоставить обратную связь. +Если вы в каких-либо приложениях испытываете проблемы с производительностью, то мы рекомендуем попробовать эту функцию и проверить, есть ли какие-либо улучшения. + +==== Use UI automation to access Microsoft Word document controls ====[MSWordUIA] +Configures whether or not NVDA should use the UI Automation accessibility API to access Microsoft Word documents, rather than the older Microsoft Word object model. +This applies to documents in Microsoft word itself, plus messages in Microsoft Outlook. +This setting contains the following values: +- Default (where suitable) +- Only where necessary: where the Microsoft Word object model is not available at all +- Where suitable: Microsoft Word version 16.0.15000 or higher, or where the Microsoft Word object model is unavailable +- Always: where ever UI automation is available in Microsoft word (no matter how complete). +- ==== Использовать UI Automation для доступа к Windows Console ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] Если этот флажок установлен, то NVDA будет использовать новую, находящуюся в разработке поддержку Windows Console, использующую [улучшения доступности, сделанные корпорацией Microsoft https://devblogs.microsoft.com/commandline/whats-new-in-windows-console-in-windows-10-fall-creators-update/]. Эти возможности являются экспериментальными и не до конца доработанными, в связи с чем пока не рекомендуются для постоянного использования. Однако, ожидается, что после всех доработок, эта новая поддержка станет использоваться по умолчанию, улучшив стабильность и производительность NVDA в командных консолях Windows. -==== Проговаривать пароли в UIA-консолях ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] -Этот флажок настраивает [чтение вводимых символов #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] или [чтение вводимых слов #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] в ситуациях, когда в Windows Console с активированной поддержкой UI Automation не происходит обновление экрана (например, при вводе пароля). В целях безопасности, этот параметр должен быть отключён. Однако вы можете включить эту опцию, если при чтении вводимых слов или символов испытываете проблемы со стабильностью или производительностью NVDA с обновлённой поддержкой консолей Windows. - ==== Использовать UI Automation в Microsoft Edge и других web-браузерах на основе Chromium (если возможно) ====[ChromiumUIA] Позволяет указать, когда UIA (если доступен), будет использоваться в браузерах на основе Chromium, таких как Microsoft Edge. Поддержка UIA для браузеров на основе Chromium находится на ранней стадии разработки и может пока не обеспечивать такой же уровень доступа, как IA2. @@ -1862,9 +1904,13 @@ NVDA предоставляет поддержку для командной к ==== Рецензии ====[Annotations] Эта группа параметров используется для включения функций, которые добавляют экспериментальную поддержку ARIA-аннотаций. Некоторые из этих функций могут быть реализованы не полностью. + +%kc:beginInclude +To "Report summary of any annotation details at the system caret", press NVDA+d. +%kc:endInclude + Существуют следующие параметры: -- Сообщать наличие дополнительных подробностей в режиме обзора: включает объявление наличия у элемента в режиме обзора дополнительной информации. -Объявление этих подробностей в любой момент можно реализовать путём назначения желаемого жеста на соответствующую команду в [диалоге «Жесты ввода» #InputGestures]. +- Сообщать наличие дополнительных подробностей для структурированных аннотаций: включает объявление наличия у текста или элемента управления дополнительной информации. - Всегда сообщать атрибут aria-description: Если источником ``accDescription`` является атрибут aria-description, то это описание будет объявлено. Это полезно для ревизий на web-страницах. @@ -1884,8 +1930,13 @@ NVDA предоставляет поддержку для командной к Мы не рекомендуем включать эту настройку по умолчанию для большинства пользователей, хотя и приветствуем тех пользователей Microsoft Excel, использующих сборку 16.0.13522.10000 и выше, которые решили протестировать эту функцию и предоставить по ней обратную связь. Реализация UI Automation в Microsoft Excel постоянно изменяется, и версии Microsoft Office ниже, чем 16.0.13522.10000, могут не предоставлять достаточной информации для использования этой опции. -==== Использовать новую поддержку ввода символов в Windows Console ====[AdvancedSettingsKeyboardSupportInLegacy] -Этот флажок включает альтернативный способ обнаружения ввода символов в командных консолях Windows. +==== Speak passwords in all enhanced terminals ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] +This setting controls whether characters are spoken by [speak typed characters #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] or [speak typed words #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] in situations where the screen does not update (such as password entry) in some terminal programs, such as the Windows Console with UI automation support enabled and Mintty. +For security purposes, this setting should be left disabled. +However, you may wish to enable it if you experience performance issues or instability with typed character and/or word reporting in consoles, or work in trusted environments and prefer password announcement. + +==== Use enhanced typed character support in legacy Windows Console when available ====[AdvancedSettingsKeyboardSupportInLegacy] +This option enables an alternative method for detecting typed characters in legacy Windows consoles. В то время как этот способ повышает производительность и в некоторых случаях предотвращает посимвольное чтение консольного вывода, он может быть несовместим с некоторыми терминальными программами. Эта функция доступна и включена по умолчанию в Windows 10, начиная с версии 1607, если UI Automation недоступен или отключён. Внимание: если этот флажок установлен, то вводимые символы, не отображаемые на экране (такие как пароли), всё равно будут проговариваться синтезатором речи. @@ -1894,14 +1945,14 @@ NVDA предоставляет поддержку для командной к ==== Diff-алгоритм ====[DiffAlgo] Эта настройка управляет тем, как NVDA определяет новый текст, произносимый в окнах терминалов. Комбинированный список содержит три опции: -- Автоматически: Начиная с NVDA 2021.2, этот выбор эквивалентен значению «Разрешить использование Diff Match Patch». -- Разрешить использование Diff Match Patch: Это значение заставляет NVDA вычислять изменения текста в терминале по символам. -Это может повысить производительность при выводе большого объёма текста на консоль и позволит более точно сообщать об изменениях, происходящих в середине строк. -Однако это может быть несовместимо с некоторыми приложениями, поэтому Diff Match Patch используется не всегда. -Эта функция поддерживается в Windows Console в версиях Windows 10 1607 и выше. -Кроме того, она может быть доступна в других терминалах, на более ранних выпусках Windows. -- Принудительно использовать Difflib: Это значение заставляет NVDA вычислять изменения текста в терминале по строкам. +- Automatic: This option causes NVDA to prefer Diff Match Patch in most situations, but fall back to Difflib in problematic applications, such as older versions of the Windows Console and Mintty. +- Diff Match Patch: This option causes NVDA to calculate changes to terminal text by character, even in situations where it is not recommended. +Это может улучшить производительность при выводе большого объёма текста на консоль и позволит более точно сообщать об изменениях, происходящих в середине строк. +However, in some applications, reading of new text may be choppy or inconsistent. +- Difflib: this option causes NVDA to calculate changes to terminal text by line, even in situations where it is not recommended. Оно соответствует поведению NVDA 2020.4 и более ранних версий. +This setting may stabilize reading of incoming text in some applications. +However, in terminals, when inserting or deleting a character in the middle of a line, the text after the caret will be read out. - ==== Пытаться отменять речевой вывод для устаревших событий фокуса ====[CancelExpiredFocusSpeech] @@ -1944,7 +1995,7 @@ NVDA предоставляет поддержку для командной к Вы должны назначить пользовательские жесты, используя диалог [Жесты ввода #InputGestures], если хотите открывать любые из этих словарных диалогов в любом месте. Все диалоговые окна словарей содержат список правил, которые будут применяться при обработке речи. -Эти диалоги также содержат кнопки для добавления, редактирования и удаления выбранных правил. +Эти диалоги также содержат кнопки для добавления, редактирования, удаления и удаления всех выбранных правил. Для добавления нового правила в словарь нажмите кнопку «Добавить», и заполнив поля в появившемся диалоговом окне, нажмите кнопку OK. Вы увидите созданное вами правило в списке словарных статей. @@ -2190,6 +2241,8 @@ NVDA предоставляет поддержку для командной к Мышь должна оставаться наведённой на ячейку до тех пор, пока последняя не станет зелёного цвета. Ячейка сначала станет светло-жёлтой, затем сменит цвет на оранжевый, после чего резко станет зелёной. +ДЛя переключения просмотрщика брайля в любой момент, пожалуйста, назначьте свободное сочетание клавиш на соответствующую команду в [диалоге Жесты ввода #InputGestures]. + ++ Консоль Python ++[PythonConsole] Python консоль NVDA, которая может быть вызвана из подменю «Сервис» главного меню NVDA, это инструмент разработки, предназначенный для отладки, взаимодействия с внутренностями NVDA, или изучения иерархии доступности в том или ином приложении. Для получения более подробной информации, пожалуйста, обратитесь к [руководству разработчика NVDA https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. @@ -2334,7 +2387,6 @@ NVDA на Windows 10, и более поздних версиях, по умол Выберите любые нужные языки и нажмите кнопку «Добавить», чтобы добавить их. После добавления перезагрузите NVDA. - Для получения списка всех доступных голосов, пожалуйста, обратитесь к следующей статье Microsoft: https://support.microsoft.com/en-us/windows/appendix-a-supported-languages-and-voices-4486e345-7730-53da-fcfe-55cc64300f01 + Поддерживаемые брайлевские дисплеи +[SupportedBrailleDisplays] @@ -2355,6 +2407,7 @@ NVDA имеет возможность автоматического опред - HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille Series - Дисплеи Eurobraille Esys/Esytime/Iris - Дисплеи Nattiq nBraille +- Seika Notetaker: MiniSeika (16, 24 cells), V6, and V6Pro (40 cells) - Любой дисплей поддерживающий стандарт USB HID для брайлевских дисплеев - @@ -2404,6 +2457,17 @@ NVDA имеет возможность автоматического опред | escape | брайлевскийПробел+точка1+точка5 | | Клавиша Windows | брайлевскийПробел+точка2+точка4+точка5+точка6 | | Пробел | брайлевскийПробел | +| Toggle control key | brailleSpaceBar+dot3+dot8 | +| Toggle alt key | brailleSpaceBar+dot6+dot8 | +| Toggle windows key | brailleSpaceBar+dot4+dot8 | +| Toggle NVDA key | brailleSpaceBar+dot5+dot8 | +| Toggle shift key | brailleSpaceBar+dot7+dot8 | +| Toggle control and shift keys | brailleSpaceBar+dot3+dot7+dot8 | +| Toggle alt and shift keys | brailleSpaceBar+dot6+dot7+dot8 | +| Toggle windows and shift keys | brailleSpaceBar+dot4+dot7+dot8 | +| Toggle NVDA and shift keys | brailleSpaceBar+dot5+dot7+dot8 | +| Toggle control and alt keys | brailleSpaceBar+dot3+dot6+dot8 | +| Toggle control, alt, and shift keys | brailleSpaceBar+dot3+dot6+dot7+dot8 | | windows+d (сворачивает все приложения) | брайлевскийПробел+точка1+точка2+точка3+точка4+точка5+точка6 | | Прочитать актуальную строку | брайлевскийПробел+точка1+точка4 | | Меню NVDA | БрайлевскийПробел+Точка1+точка3+точка4+точка5 | @@ -2731,13 +2795,21 @@ NVDA поддерживает брайлевские дисплеи Braille Sens %kc:endInclude ++ Seika Braille Displays ++[Seika] -The Seika Version 3, 4 and 5 (40 cells) and Seika80 (80 cells) braille displays from [Nippon Telesoft https://www.nippontelesoft.com/] are supported. -You can find more information about the displays and the required drivers at https://en.seika-braille.com/down/index.html -You must first install the USB drivers provided by the manufacturer. +The following Seika Braille displays from Nippon Telesoft are supported in two groups with different functionality: +- [Seika Version 3, 4, and 5 (40 cells), Seika80 (80 cells) #SeikaBrailleDisplays] +- [MiniSeika (16, 24 cells), V6, and V6Pro (40 cells) #SeikaNotetaker] +- +You can find more information about the displays at https://en.seika-braille.com/down/index.html. + -These displays do not yet support NVDA's automatic background braille display detection functionality. ++++ Seika Version 3, 4, and 5 (40 cells), Seika80 (80 cells) +++[SeikaBrailleDisplays] +- These displays do not yet support NVDA's automatic background braille display detection functionality. +- Select "Seika Braille Displays" to manually configure +- A device drivers must be installed before using Seika v3/4/5/80. +The drivers are [provided by the manufacturer https://en.seika-braille.com/down/index.html]. +- -Following are the key assignments for this display with NVDA. +The Seika Braille Display key assignments follow. Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can be found. %kc:beginInclude || Name | Key | @@ -2754,6 +2826,48 @@ Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can | Route to braille cell | routing | %kc:endInclude + ++++ MiniSeika (16, 24 cells), V6, and V6Pro (40 cells) +++[SeikaNotetaker] +- NVDA's automatic background braille display detection functionality is supported via USB and Bluetooth. +- Select "Seika Notetaker" or "auto" to configure. +- No extra drivers are required when using a Seika Notetaker braille display. +- + +The Seika Notetaker key assignments follow. +Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can be found. +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | left | +| Scroll braille display forward | right | +| Say all | space+Backspace | +| NVDA Menu | Left+Right | +| Move braille display to previous line | LJ up | +| Move braille display to next line | LJ down | +| Toggle braille tethered to | LJ center | +| tab | LJ right | +| shift+tab | LJ left | +| upArrow key | RJ up | +| downArrow key | RJ down | +| leftArrow key | RJ left | +| rightArrow key | RJ right | +| Route to braille cell | routing | +| shift+upArrow key | Space+RJ up, Backspace+RJ up | +| shift+downArrow key | Space+RJ down, Backspace+RJ down | +| shift+leftArrow key | Space+RJ left, Backspace+RJ left | +| shift+rightArrow key | Space+RJ right, Backspace+RJ right | +| enter key | RJ center, dot8 +| escape key | Space+RJ center | +| windows key | Backspace+RJ center | +| space key | Space, Backspace | +| backspace key | dot7 | +| pageup key | space+LJ right | +| pagedown key | space+LJ left | +| home key | space+LJ up | +| end key | space+LJ down | +| control+home key | backspace+LJ up | +| control+end key | backspace+LJ down | + + ++ Papenmeier BRAILLEX Newer Models ++[Papenmeier] The following Braille displays are supported: - BRAILLEX EL 40c, EL 80c, EL 20c, EL 60c (USB) @@ -2764,10 +2878,6 @@ The following Braille displays are supported: These displays do not support NVDA's automatic background braille display detection functionality. -If BrxCom is installed, NVDA will use BrxCom. -BrxCom is a tool that allows keyboard input from the braille display to function independently from a screen reader. -Keyboard input is possible with the Trio and BRAILLEX Live models. - Most devices have an Easy Access Bar (EAB) that allows intuitive and fast operation. The EAB can be moved in four directions where generally each direction has two switches. The C and Live series are the only exceptions to this rule. @@ -3213,6 +3323,34 @@ Following are the current key assignments for these displays. + Дополнительные темы +[AdvancedTopics] +++ Secure Mode ++[SecureMode] +NVDA can be started in secure mode with the ``-s`` [command line option #CommandLineOptions]. +NVDA runs in secure mode when executed on [secure screens #SecureScreens], unless the ``serviceDebug`` [system wide parameter #SystemWideParameters] is enabled. + +Secure mode disables: + +- Saving configuration and other settings to disk +- Saving the gesture map to disk +- [Configuration Profile #ConfigurationProfiles] features such as creation, deletion, renaming profiles e.t.c. +- Updating NVDA and creating portable copies +- The [Python console #PythonConsole] +- The [Log Viewer #LogViewer] and logging +- + +++ Secure Screens ++[SecureScreens] +NVDA runs in [secure mode #SecureMode] when executed on secure screens unless the ``serviceDebug`` [system wide parameter #SystemWideParameters] is enabled. + +When running from a secure screen, NVDA uses a system profile for preferences. +NVDA user preferences can be copied [for use in secure screens #GeneralSettingsCopySettings]. + +Secure screens include: + +- The Windows sign-in screen +- The User Access Control dialog, active when performing an action as an administrator + - This includes installing programs + - +- + ++ Ключи командной строки ++[CommandLineOptions] NVDA при своём запуске может принимать одну или несколько дополнительных настроек, которые изменяют поведение программы. Вы можете указывать столько таких настроек, сколько вам необходимо. @@ -3244,8 +3382,9 @@ nvda -q | -f LOGFILENAME | --log-file=LOGFILENAME | путь размещения файла журнала NVDA | | -l LOGLEVEL | --log-level=LOGLEVEL | самый низкий уровень ведения журнала NVDA (debug 10, input/output 12, debug warning 15, info 20, warning 30, error 40, critical 50, отключено 100), по умолчанию warning | | -c CONFIGPATH | --config-path=CONFIGPATH | Путь для сохранения всех настроек NVDA | +| Нет | --lang=LANGUAGE | Переопределяет сконфигурированный язык NVDA. Например Windows для языка по умолчанию текущего пользователя, ru для русского и т. д. | | -m | --minimal | Нет звуков, нет интерфейса, нет сообщения при запуске и т. п. | -| -s | --secure | Безопасный режим. Заблокирована Python консоль, отключён функционал профилей конфигурации (такой как создание, удаление, переименование профилей и т. д.), проверка обновлений, некоторые флажки в диалоге «Добро Пожаловать» и категории общих настроек (например «Использовать NVDA на экране входа в систему», «Сохранять конфигурацию при завершении работы NVDA» и т. п.), а также просмотрщик журнала и функционал журналирования (обычно используется на защищённых экранах). Отметим также, что эта команда отключает возможность сохранения настроек в системной конфигурации и файла пользовательских жестов. | +| -s | --secure | Запуск NVDA в [безопасном режиме #SecureMode] | | Нет | --disable-addons | Плагины не будут иметь никакого эффекта | | Нет | --debug-logging | Включить в журнале уровень отладки только для этого запуска NVDA. Этот параметр переопределяет любой другой переданный аргумент, указывающий уровень ведения журнала ( ""--loglevel"", -l) в том числе и отключение журналирования | | Нет | --no-logging | Отключить ведение журнала NVDA. Этот параметр может быть переопределён, если уровень журналирования ( ""--loglevel"", -l) задан из командной строки, или если включено отладочное журналирование. | @@ -3268,7 +3407,7 @@ NVDA позволяет устанавливать некоторые парам В этом разделе реестра могут быть установлены следующие параметры: || Имя | Тип | Возможные значения | Описание | | configInLocalAppData | DWORD | 0 (по умолчанию) для отключения, 1 для включения | Если включено, то пользовательская конфигурация NVDA сохраняется в каталоге AppData\Local текущего пользователя вместо AppData\Roaming | -| serviceDebug | DWORD | 0 (по умолчанию) для отключения, 1 для включения | Если включено, отключает безопасный режим на безопасных рабочих столах Windows, позволяя использовать Python консоль и просмотрщик журнала NVDA. Из-за нескольких серьёзных последствий для безопасности, использование этого параметра настоятельно не рекомендуется | +| serviceDebug | DWORD | 0 (по умолчанию) для отключения, 1 для включения | Если включено, отключает [безопасный режим #SecureMode] на [безопасных экранах #SecureScreens]. Из-за нескольких серьёзных последствий для безопасности, использование этого параметра настоятельно не рекомендуется | + Получение дополнительной информации +[FurtherInformation] Если требуется дополнительная информация или помощь по NVDA, то посетите web-сайт программы по адресу NVDA_URL. From 82e7e6f3d22f659e29cda2283f88ae92f481272a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 12 Jul 2022 23:57:43 +0000 Subject: [PATCH 08/11] L10n updates for: ta From translation svn revision: 68807 Authors: Dinakar T.D. Stats: 36 236 source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po 21 20 user_docs/ta/userGuide.t2t 2 files changed, 57 insertions(+), 256 deletions(-) --- source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po | 272 ++++----------------------- user_docs/ta/userGuide.t2t | 41 ++-- 2 files changed, 57 insertions(+), 256 deletions(-) diff --git a/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po index 46a6b58f9fd..35ee5611181 100644 --- a/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-27 01:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-25 18:37+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-08 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-10 13:41+0530\n" "Last-Translator: DINAKAR T.D. \n" "Language-Team: DINAKAR T.D. \n" "Language: ta\n" @@ -538,7 +538,6 @@ msgstr "வரு" #. Translators: Spoken to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. #. {total} is replaced with the total number of items in the group. -#, python-brace-format msgid "{number} of {total}" msgstr "{total}ல் {number} " @@ -550,25 +549,21 @@ msgstr "மட் %s" #. Translators: Displayed in braille for the table cell row numbers when a cell spans multiple rows. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding row numbers. -#, python-brace-format msgid "r{rowNumber}-{rowSpan}" msgstr "r{rowNumber}-{rowSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. #. %s is replaced with the row number. -#, python-brace-format msgid "r{rowNumber}" msgstr "r{rowNumber}" #. Translators: Displayed in braille for the table cell column numbers when a cell spans multiple columns. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding column numbers. -#, python-brace-format msgid "c{columnNumber}-{columnSpan}" msgstr "c{columnNumber}-{columnSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. #. %s is replaced with the column number. -#, python-brace-format msgid "c{columnNumber}" msgstr "c{columnNumber}" @@ -613,20 +608,18 @@ msgstr "பிரெயில் உள்ளீடு (&U)" #. Translators: Label for a setting in braille settings dialog. msgid "&HID keyboard input simulation" -msgstr "எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகை உள்ளீட்டு ஒப்புச் செயல் (&H)" +msgstr "எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகை உள்ளீட்டு உருவகப்படுத்துதல் (&H)" #. Translators: Displayed when the source driver of a braille display gesture is unknown. msgid "Unknown braille display" msgstr "அறியப்படாத பிரெயில் காட்சியமைவு" #. Translators: Name of a Bluetooth serial communications port. -#, python-brace-format msgid "Bluetooth Serial: {port} ({deviceName})" msgstr "ஊடலைத் தொடர் நுழைவாயில்: {port} ({deviceName})" #. Translators: Name of a serial communications port. #. Translators: Name of a serial communications port -#, python-brace-format msgid "Serial: {portName}" msgstr "தொடர் நுழைவாயில்: {portName}" @@ -635,7 +628,6 @@ msgid "Unsupported input" msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத உள்ளீடு" #. Translators: Reported when a braille input modifier is released. -#, python-brace-format msgid "{modifier} released" msgstr "{modifier} விடுவிக்கப்பட்டது" @@ -2092,7 +2084,6 @@ msgstr "குறியெழுத்தின் நிலைக்குக #. Translators: a transparent color, {colorDescription} replaced with the full description of the color e.g. #. "transparent bright orange-yellow" -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "transparent {colorDescription}" msgstr "தெளிந்த {colorDescription}" @@ -2213,73 +2204,61 @@ msgid "pink-red" msgstr "இளஞ்சிவப்பு-சிவப்பு" #. Translators: a bright color (HSV saturation 100% and value 100%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "bright {color}" msgstr "ஒளிர் {color}" #. Translators: color (HSV saturation 100% and value 72%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: a dark color (HSV saturation 100% and value 44%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark {color}" msgstr "அடர் {color}" #. Translators: a very dark color (HSV saturation 100% and value 16%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark {color}" msgstr "அடர் கரு {color}" #. Translators: a light pale color (HSV saturation 50% and value 100%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "light pale {color}" msgstr "இளம்வெளிர் {color}" #. Translators: a pale color (HSV saturation 50% and value 72%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "pale {color}" msgstr "வெளிர் {color}" #. Translators: a dark pale color (HSV saturation 50% and value 44%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark pale {color}" msgstr "அடர் வெளிர் {color}" #. Translators: a very dark color (HSV saturation 50% and value 16%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark pale {color}" msgstr "மிகையடர் வெளிர் {color}" #. Translators: a light color almost white - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 100%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color} white" msgstr "{color} வெள்ளை" #. Translators: a color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 72%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color} grey" msgstr "{color} சாம்பல்" #. Translators: a dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 44%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "dark {color} grey" msgstr "அடர் {color} சாம்பல்" #. Translators: a very dark color almost grey - hardly any hue (HSV saturation 10% and value 16%) -#, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "very dark {color} grey" msgstr "மிகக் கருமையான {color} சாம்பல்" @@ -2300,7 +2279,6 @@ msgid "brown-yellow" msgstr "பழுப்பு-மஞ்சள்" #. Translators: Shown when NVDA has been started with unknown command line parameters. -#, python-brace-format msgid "The following command line parameters are unknown to NVDA: {params}" msgstr "பின்வரும் கட்டளைவரி அளவுருக்கள் என்விடிஏ அறியாதது: {params}" @@ -3833,7 +3811,6 @@ msgid "AC power on" msgstr "மாறுதிசை மின்னோட்டம் இணைக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#, python-brace-format msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" msgstr "{hours:d} மணி நேரம், {minutes:d} நிமிடங்கள் எஞ்சியுள்ளன" @@ -3948,7 +3925,6 @@ msgstr "(இயல் அமைவடிவ தனியமைப்பு இ #. Translators: Message announced when the command to report the current configuration profile #. is active. The placeholder '{profilename}' is replaced with the name of the current active profile. -#, python-brace-format msgid "{profileName} configuration profile active" msgstr "{profileName} அமைவடிவ தனியமைப்பு இயக்கத்திலுள்ளது" @@ -4172,88 +4148,88 @@ msgid "" "Virtually toggles the shift key to emulate a keyboard shortcut with braille " "input" msgstr "" -"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையின் ஒப்புச் செயலைச் செயற்படுத்த, " -"மாற்றழுத்தி விசையை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" +"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையைச் செயற்படியேடுக்க, மாற்றழுத்தி " +"விசையை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" "Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with " "braille input" msgstr "" -"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையின் ஒப்புச் செயலைச் செயற்படுத்த, " -"கட்டுப்பாட்டு விசையை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" +"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையைச் செயற்படியெடுக்க, கட்டுப்பாட்டு " +"விசையை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" "Virtually toggles the alt key to emulate a keyboard shortcut with braille " "input" msgstr "" -"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையின் ஒப்புச் செயலைச் செயற்படுத்த, " -"நிலைமாற்றி விசையை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" +"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையைச் செயற்படியெடுக்க, நிலைமாற்றி " +"விசையை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" "Virtually toggles the left windows key to emulate a keyboard shortcut with " "braille input" msgstr "" -"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையின் ஒப்புச் செயலைச் செயற்படுத்த, " -"இடது சாளரங்கள் விசையை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" +"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையைச் செயற்படியெடுக்க, இடது " +"சாளரங்கள் விசையை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" "Virtually toggles the NVDA key to emulate a keyboard shortcut with braille " "input" msgstr "" -"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையின் ஒப்புச் செயலைச் செயற்படுத்த, " -"என்விடிஏ விசையை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" +"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையைச் செயற்படியெடுக்க, என்விடிஏ " +"விசையை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" "Virtually toggles the control and shift keys to emulate a keyboard shortcut " "with braille input" msgstr "" -"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையின் ஒப்புச் செயலைச் செயற்படுத்த, " -"கட்டுப்பாடு மற்றும் மாற்றழுத்தி விசைகளை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" +"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையைச் செயற்படியெடுக்க, கட்டுப்பாடு " +"மற்றும் மாற்றழுத்தி விசைகளை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" "Virtually toggles the alt and shift keys to emulate a keyboard shortcut with " "braille input" msgstr "" -"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையின் ஒப்புச் செயலைச் செயற்படுத்த, " -"நிலைமாற்றி மற்றும் மாற்றழுத்தி விசைகளை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" +"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையைச் செயற்படியெடுக்க, நிலைமாற்றி " +"மற்றும் மாற்றழுத்தி விசைகளை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" "Virtually toggles the left windows and shift keys to emulate a keyboard " "shortcut with braille input" msgstr "" -"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையின் ஒப்புச் செயலைச் செயற்படுத்த, " -"இடது சாளரங்கள் மற்றும் மாற்றழுத்தி விசைகளை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" +"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையைச் செயற்படியெடுக்க, இடது " +"சாளரங்கள் மற்றும் மாற்றழுத்தி விசைகளை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" "Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut " "with braille input" msgstr "" -"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையின் ஒப்புச் செயலைச் செயற்படுத்த, " -"என்விடிஏ மற்றும் மாற்றழுத்தி விசைகளை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" +"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையைச் செயற்படியெடுக்க, என்விடிஏ " +"மற்றும் மாற்றழுத்தி விசைகளை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" "Virtually toggles the control and alt keys to emulate a keyboard shortcut " "with braille input" msgstr "" -"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையின் ஒப்புச் செயலைச் செயற்படுத்த, " -"கட்டுப்பாடு மற்றும் நிலைமாற்றி விசைகளை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" +"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையைச் செயற்படியெடுக்க, கட்டுப்பாடு " +"மற்றும் நிலைமாற்றி விசைகளை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "" "Virtually toggles the control, alt, and shift keys to emulate a keyboard " "shortcut with braille input" msgstr "" -"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையின் ஒப்புச் செயலைச் செயற்படுத்த, " -"கட்டுப்பாடு, நிலைமாற்றி மற்றும் மாற்றழுத்தி விசைகளை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" +"பிரெயில் உள்ளீட்டினைக் கொண்டு விசைப் பலகை குறுக்கு விசையைச் செயற்படியெடுக்க, கட்டுப்பாடு, " +"நிலைமாற்றி மற்றும் மாற்றழுத்தி விசைகளை மெய்நிகர் நிலையில் மாற்றியமைக்கிறது" #. Translators: Input help mode message for reload plugins command. msgid "" @@ -4430,26 +4406,23 @@ msgstr "" #. Translators: a message when a configuration profile is manually deactivated. #. {profile} is replaced with the profile's name. -#, python-brace-format msgid "{profile} profile deactivated" msgstr "{profile} தனியமைப்பின் ?இயக்கம் நிறுத்தப்பட்டது" #. Translators: a message when a configuration profile is manually activated. #. {profile} is replaced with the profile's name. -#, python-brace-format msgid "{profile} profile activated" msgstr "{profile} தனியமைப்பு இயக்கப்பட்டது" #. Translators: The description shown in input help for a script that #. activates or deactivates a config profile. #. {profile} is replaced with the profile's name. -#, python-brace-format msgid "Activates or deactivates the {profile} configuration profile" msgstr "{profile} அமைவடிவ தனியமைப்பினை முடுக்குகிறது, அல்லது முடக்குகிறது" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. msgid "Emulated system keyboard keys" -msgstr "கணினி விசைப்பலகையின் நிகர் விசைகள்" +msgstr "செயற்படியெடுக்கப்பட்ட கணினி விசைப்பலகை விசைகள்" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. msgid "Miscellaneous" @@ -4845,7 +4818,6 @@ msgstr "பயனர் இயல்பிருப்பு" #. Translators: The pattern defining how languages are displayed and sorted in in the general #. setting panel language list. Use "{desc}, {lc}" (most languages) to display first full language #. name and then ISO; use "{lc}, {desc}" to display first ISO language code and then full language name. -#, python-brace-format msgid "{desc}, {lc}" msgstr "{desc}, {lc}" @@ -5988,7 +5960,7 @@ msgstr "திரைச் சீராய்வு" #, python-format msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard" -msgstr "விசைப்பலகையில் %s என்று தட்டச்சிட்டதற்கு ஈடாகும்" +msgstr "விசைப்பலகையில் %s என்று தட்டச்சிடுவதை செயற்படியாக்குகிறது" msgid "NVDA Speech Viewer" msgstr "என்விடிஏ பேச்சுத் தோற்றம்" @@ -6078,27 +6050,22 @@ msgid "object mode" msgstr "பொருள் நிலை" #. Translators: a touch screen action performed once -#, python-brace-format msgid "single {action}" msgstr "ஒற்றை {action}" #. Translators: a touch screen action performed twice -#, python-brace-format msgid "double {action}" msgstr "இரட்டை {action}" #. Translators: a touch screen action performed 3 times -#, python-brace-format msgid "tripple {action}" msgstr "மும்முறை {action}" #. Translators: a touch screen action performed 4 times -#, python-brace-format msgid "quadruple {action}" msgstr "நான்முறை {action}" #. Translators: a touch screen action using multiple fingers -#, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgstr "{numFingers} விரல் {action}" @@ -6165,13 +6132,11 @@ msgstr "%d வரியுருக்கள்" #. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. -#, python-brace-format msgid "Copied to clipboard: {text}" msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்குப் படியெடுக்கப்பட்டது: {text}" #. Translators: Displayed in braille when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. -#, python-brace-format msgid "Copied: {text}" msgstr "படியெடுக்கப்பட்டது: {text}" @@ -6214,7 +6179,6 @@ msgstr "இற்றாக்கம் ஏதும் கிடைப்பி #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA has been downloaded #. and is pending to be installed. -#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "என்விடிஏ பதிப்பு {version} தரவிறக்கப்பட்டு, நிறுவுதலுக்காக காத்திருக்கிறது." @@ -6251,7 +6215,6 @@ msgstr "கூட்டுக்கூறுகளைச் சீராய் #. Translators: The label of a button to install a pending NVDA update. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. -#, python-brace-format msgid "&Install NVDA {version}" msgstr "என்விடிஏ {version} பதிப்பை நிறுவுக (&I)" @@ -6261,7 +6224,6 @@ msgstr "இற்றாக்கத்தை மீண்டும் தரவ #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. #. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. -#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} is available." msgstr "என்விடிஏ பதிப்பு {version} கிடைப்பிலுள்ளது." @@ -6280,7 +6242,6 @@ msgid "&Close" msgstr "மூடுக (&C)" #. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is ready to be installed. -#, python-brace-format msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "என்விடிஏ பதிப்பு {version} நிறுவுதலுக்கு ஆயத்தமாக உள்ளது.\n" @@ -6372,12 +6333,10 @@ msgstr "NonVisual Desktop Access" msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் விண்டோசிற்கான இலவச திறந்தநிலை ஆதாரத் திரைநவிலி" -#, python-brace-format msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" msgstr "பதிப்புரிமை (C) {years} என்விடிஏ பங்களிப்பாளர்கள்" #. Translators: "About NVDA" dialog box message -#, python-brace-format msgid "" "{longName} ({name})\n" "Version: {version}\n" @@ -6423,7 +6382,6 @@ msgstr "" "'நன்கொடையளியுங்கள்' உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. -#, python-brace-format msgid "" "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." @@ -6437,7 +6395,6 @@ msgid "Secure Desktop" msgstr "பாதுகாப்பான மேசைத்தளம்" #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). -#, python-brace-format msgid "" "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " "{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " @@ -6448,12 +6405,10 @@ msgstr "" "{width:.1f} விழுக்காடு, உயரம்: திரையின் உயரத்தில் {height:.1f} விழுக்காடு" #. Translators: a message announcing a candidate's character and description. -#, python-brace-format msgid "{symbol} as in {description}" msgstr "{description} இருப்பதுபோல் {symbol}" #. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. -#, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" msgstr "{number} {candidate}" @@ -6506,19 +6461,16 @@ msgstr "தேர்வுரு" #. Translators: The label shown for a spelling and grammar error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. -#, python-brace-format msgid "spelling and grammar: {text}" msgstr "எழுத்தாக்கமும் இலக்கணமும்: {text}" #. Translators: The label shown for a spelling error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. -#, python-brace-format msgid "spelling: {text}" msgstr "எழுத்தாக்கம்: {text}" #. Translators: The label shown for a grammar error in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text} will be replaced with the text of the spelling error. -#, python-brace-format msgid "grammar: {text}" msgstr "இலக்கணம்: {text}" @@ -6591,12 +6543,11 @@ msgstr "" "தேர்வுகளைக் காட்டுகிறது " #. Translators: A position in a Kindle book -#, no-python-format, python-brace-format +#, no-python-format msgid "{bookPercentage}%, location {curLocation} of {maxLocation}" msgstr "{bookPercentage}%, அமைவிடம் {maxLocation}ல் {curLocation}" #. Translators: a page in a Kindle book -#, python-brace-format msgid "Page {pageNumber}" msgstr "{pageNumber}ம் பக்கம்" @@ -6721,7 +6672,6 @@ msgid "Select until the start of the current result" msgstr "நடப்பு முடிவின் துவக்கம் வரை தெரிவுச் செய்க" #. Translators: A message announcing what configuration profile is currently being edited. -#, python-brace-format msgid "Editing profile {profile}" msgstr "{profile} தனியமைப்பு தொகுக்கப்படுகிறது" @@ -6769,23 +6719,19 @@ msgid "Waiting for Outlook..." msgstr "ஔட்லுக்கிற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது..." #. Translators: a message reporting the date of a all day Outlook calendar entry -#, python-brace-format msgid "{date} (all day)" msgstr "(நாள் முழுவதும்) {date}" #. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry -#, python-brace-format msgid "{startTime} to {endTime}" msgstr "{startTime} முதல் {endTime} வரை" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. -#, python-brace-format msgid "categories {categories}" msgstr "வகைமைகள் {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook -#, python-brace-format msgid "Appointment {subject}, {time}" msgstr "முன்பதிவு {subject}, {time}" @@ -6947,7 +6893,6 @@ msgid "Master Thumbnails" msgstr "தலைமைச் சிறுபடங்கள்" #. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint. -#, python-brace-format msgid "Slide {slideNumber}" msgstr "நிலைப்படம் {slideNumber}" @@ -6956,104 +6901,86 @@ msgid "other item" msgstr "பிற உருப்படி" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் இடப்புறத்தை {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் இடப்புறத்திற்குப் பின்னால் {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு " "அமைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் மேற்புறத்தை {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் மேற்புறத்திற்குப் பின்னால் {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு " "அமைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் வலப்புறத்தை {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் வலப்புறத்திற்குப் பின்னால் {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு " "அமைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் கீழ்ப்புறத்தை {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" msgstr "" "{otherShape} வடிவத்தின் கீழ்ப்புறத்திற்குப் பின்னால் {distance:.3g} புள்ளிகள் அளவிற்கு " "அமைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "covers {otherShape}" msgstr "{otherShape} வடிவத்தை மறைத்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format msgid "behind {otherShape}" msgstr "{otherShape} வடிவத்தின் பின்னால் அமைந்துள்ளது" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge to the slide's left edge -#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from left slide edge" msgstr "நிலைப்படத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) -#, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "நிலைப்படத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் விலகியுள்ளது" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge to the slide's top edge -#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from top slide edge" msgstr "நிலைப்படத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) -#, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "நிலைப்படத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் விலகியுள்ளது" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge to the slide's right edge -#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from right slide edge" msgstr "நிலைப்படத்தின் வல விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) -#, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "நிலைப்படத்தின் வல விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் விலகியுள்ளது" #. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge to the slide's bottom edge -#, python-brace-format msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge" msgstr "நிலைப்படத்தின் கீழ் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) -#, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "நிலைப்படத்தின் கீழ் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் விலகியுள்ளது" @@ -7068,12 +6995,10 @@ msgstr "" "ஒரு பயனர் எவைகளைப் படிக்கலாம் என்று வரையறுக்கிறது." #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. -#, python-brace-format msgid "Slide show notes - {slideName}" msgstr "நிலைப்படக் காட்சிக் குறிப்புகள் - {slideName}" #. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. -#, python-brace-format msgid "Slide show - {slideName}" msgstr "நிலைப்படக் காட்சி - {slideName}" @@ -7094,12 +7019,10 @@ msgid "Waiting for Powerpoint..." msgstr "பவர் பாயிண்ட்டிற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது..." #. Translators: LibreOffice, report selected range of cell coordinates with their values -#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstValue} through {lastAddress} {lastValue}" msgstr "{firstAddress} {firstValue} முதல் {lastAddress} {lastValue} வரை" #. Translators: LibreOffice, report range of cell coordinates -#, python-brace-format msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} முதல் {lastAddress} வரை" @@ -7148,19 +7071,19 @@ msgstr "ஆப்டிலெக் ஆல்வா 6 தொடர்/நெற #. Translators: Message when setting HID keyboard simulation failed. msgid "Setting HID keyboard simulation not supported" -msgstr "எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகை ஒப்புச் செயலை அமைப்பதற்கு ஆதரவில்லை" +msgstr "எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகை உருவகப்படுத்துதலை அமைக்க ஆதரவில்லை" #. Translators: Message when HID keyboard simulation is enabled. msgid "HID keyboard simulation enabled" -msgstr "எச்.ஐ.ட்ி. விசைப் பலகை ஒப்புச் செயலாக்கம் முடுக்கப்பட்டது" +msgstr "எச்.ஐ.ட்ி. விசைப் பலகை உருவகப்படுத்துதல் முடுக்கப்பட்டது" #. Translators: Message when HID keyboard simulation is disabled. msgid "HID keyboard simulation disabled" -msgstr "எச்.ஐ.ட்ி. விசைப் பலகை ஒப்புச் செயலாக்கம் முடக்கப்பட்டது" +msgstr "எச்.ஐ.ட்ி. விசைப் பலகை உருவகப்படுத்துதல் முடக்கப்பட்டது" #. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. msgid "Toggles HID keyboard simulation" -msgstr "எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகையின் ஒப்புச் செயலை மாற்றியமைக்கிறது" +msgstr "எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகையின் உருவகப்படுத்துதலை மாற்றியமைக்கிறது" #. Translators: Names of braille displays. msgid "Baum/HumanWare/APH/Orbit braille displays" @@ -7184,11 +7107,11 @@ msgstr "யுரோப்ரெயில் Esys/Esytime/Iris காட்ச #. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகை உள்ளீட்டு ஒப்புச் செயல் கிடைப்பிலில்லை" +msgstr "எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகை உள்ளீட்டு உருவகப்படுத்துதல் கிடைப்பிலில்லை" #. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகை ஒப்புச் செயலை மாற்றியமைத்திடுக" +msgstr "எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகை உருவகப்படுத்துதலை மாற்றியமைத்திடுக" #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" @@ -8439,7 +8362,6 @@ msgid "OK" msgstr "சரி" #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format msgid "" "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" @@ -8452,7 +8374,6 @@ msgstr "" "விளக்கம்: {description}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format msgid "URL: {url}" msgstr "இணைய முகவரி: {url}" @@ -8540,13 +8461,11 @@ msgid "Choose Add-on Package File" msgstr "கூட்டுக்கூறு தொகுப்புக் கோப்பினைத் தெரிவுச் செய்க" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. -#, python-brace-format msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "என்விடிஏ கூட்டுக்கூறுத் தொகுதி (*.{ext})" #. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format msgid "" "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " "undone." @@ -8593,12 +8512,10 @@ msgid "&Enable add-on" msgstr "கூட்டுக்கூறினை முடுக்குக (&E)" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format msgid "Could not disable the {description} add-on." msgstr "{description} கூட்டுக்கூறினை முடக்கிட இயலவில்லை." #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format msgid "Could not enable the {description} add-on." msgstr "{description} கூட்டுக்கூறினை முடுக்க இயலவில்லை." @@ -8619,7 +8536,6 @@ msgstr "கூட்டுக்கூறு நிறுவுதல்" #. Translators: A message asking if the user wishes to update an add-on with the same version #. currently installed according to the version number. -#, python-brace-format msgid "" "You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to " "be already installed. Would you still like to update?" @@ -8629,7 +8545,6 @@ msgstr "" #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed #. add-on with this one. -#, python-brace-format msgid "" "A version of this add-on is already installed. Would you like to update " "{summary} version {curVersion} to version {newVersion}?" @@ -8656,7 +8571,6 @@ msgstr "விண்டோஸ் ஸ்டோர் பதிப்பு என #. Translators: The message displayed when installing an add-on package is prohibited, #. because it requires a later version of NVDA than is currently installed. -#, python-brace-format msgid "" "Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA " "version required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA " @@ -8672,7 +8586,6 @@ msgstr "இணக்கமற்றக் கூட்டுக்கூறு" #. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed #. because it is not compatible. -#, python-brace-format msgid "" "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " "this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " @@ -8683,7 +8596,6 @@ msgstr "" "{backCompatToAPIVersion}." #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. -#, python-brace-format msgid "" "Are you sure you want to install this add-on?\n" "Only install add-ons from trusted sources.\n" @@ -8977,7 +8889,6 @@ msgstr "தாங்கள் என்ன செய்ய விரும்ப #. Translators: Describes a gesture in the Input Gestures dialog. #. {main} is replaced with the main part of the gesture; e.g. alt+tab. #. {source} is replaced with the gesture's source; e.g. laptop keyboard. -#, python-brace-format msgid "{main} ({source})" msgstr "{main} ({source})" @@ -8988,21 +8899,18 @@ msgstr "உள்ளீட்டுச் சைகையை உள்ளிட #. Translators: An gesture that will be emulated by some other new gesture. The token {emulateGesture} #. will be replaced by the gesture that can be triggered by a mapped gesture. #. E.G. Emulate key press: NVDA+b -#, python-brace-format msgid "Emulate key press: {emulateGesture}" -msgstr "விசையழுத்தலைப் போன்மமாக்குக: {emulateGesture}" +msgstr "விசையழுத்தலை செயற்படியெடுத்திடுக: {emulateGesture}" #. Translators: The prompt to enter an emulated gesture in the Input Gestures dialog. msgid "Enter gesture to emulate:" -msgstr "போன்மமாக்க வேண்டிய சைகையை உள்ளிடுக" +msgstr "செயற்படியெடுக்கவேண்டிய சைகையை உள்ளிடுக" #. Translators: The label for a filtered category in the Input Gestures dialog. -#, python-brace-format msgid "{category} (1 result)" msgstr "{category} (முடிவு 1)" #. Translators: The label for a filtered category in the Input Gestures dialog. -#, python-brace-format msgid "{category} ({nbResults} results)" msgstr "{category} ({nbResults} முடிவுகள்)" @@ -9122,7 +9030,6 @@ msgstr "" "என்விடிஏவின் முந்தைய படி ஒன்று தங்களின் கணினியில் காணப்படுகிறது. அது இற்றைப்படுத்தப்படும்." #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. -#, python-brace-format msgid "" "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " "{path}" @@ -9316,7 +9223,6 @@ msgstr "வழுநீக்கம்" #. Translators: Shown for a language which has been provided from the command line #. 'langDesc' would be replaced with description of the given locale. -#, python-brace-format msgid "Command line option: {langDesc}" msgstr "கட்டளைவரி விருப்பத் தேர்வு: {langDesc}" @@ -10385,7 +10291,6 @@ msgstr "நுழைவாயில் (&P)" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "{display} காட்சியமைவை ஏற்றிட இயலவில்லை" @@ -10463,13 +10368,11 @@ msgstr "குவிமைய சூழலளிக்கை" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} பார்வைத் துலக்க ஊக்கிகளை ஏற்றிட இயலவில்லை" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#, python-brace-format msgid "" "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -10483,14 +10386,12 @@ msgstr "பார்வைத் துலக்க ஊக்கிப் பி #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#, python-brace-format msgid "" "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} பார்வைத் துலக்க ஊக்கியை நயமாக முடிவிற்கு கொண்டுவர இயலவில்லை" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#, python-brace-format msgid "" "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -10852,12 +10753,10 @@ msgstr "நெடுவரிசை %s" #. Translators: Speaks the row and column span added to the current row and column numbers #. (example output: through row 5 column 3). -#, python-brace-format msgid "through row {row} column {column}" msgstr "கிடைவரிசை {row} முதல் நெடுவரிசை {column} வரை" #. Translators: Speaks number of columns and rows in a table (example output: with 3 rows and 2 columns). -#, python-brace-format msgid "with {rowCount} rows and {columnCount} columns" msgstr "{rowCount} கிடைவரிசைகள், {columnCount} நெடுவரிசைகள் கொண்டது" @@ -10905,7 +10804,6 @@ msgstr "உட்பிரிவு %s" #. Translators: Indicates the text column number in a document. #. {0} will be replaced with the text column number. #. {1} will be replaced with the number of text columns. -#, python-brace-format msgid "column {0} of {1}" msgstr "நெடுவரிசை {1}ல் {0}" @@ -10916,7 +10814,6 @@ msgid "%s columns" msgstr "%s நெடுவரிசைகள்" #. Translators: Indicates the text column number in a document. -#, python-brace-format msgid "column {columnNumber}" msgstr "நெடுவரிசை {columnNumber}" @@ -10963,30 +10860,25 @@ msgstr "எல்லைக் கோடுகள் ஏதுமில்லை" #. This occurs when, for example, a gradient pattern is applied to a spreadsheet cell. #. {color1} will be replaced with the first background color. #. {color2} will be replaced with the second background color. -#, python-brace-format msgid "{color1} to {color2}" msgstr "{color1} முதல் {color2} வரை" #. Translators: Reported when both the text and background colors change. #. {color} will be replaced with the text color. #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#, python-brace-format msgid "{color} on {backgroundColor}" msgstr "{backgroundColor} மீது {color}" #. Translators: Reported when the text color changes (but not the background color). #. {color} will be replaced with the text color. -#, python-brace-format msgid "{color}" msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. -#, python-brace-format msgid "{backgroundColor} background" msgstr "{backgroundColor} பின்புலம் " -#, python-brace-format msgid "background pattern {pattern}" msgstr "பின்புல வடிவவிதம் {pattern}" @@ -11209,7 +11101,6 @@ msgid "out of table" msgstr "அட்டவணைக்கு வெளியே" #. Translators: reports number of columns and rows in a table (example output: table with 3 columns and 5 rows). -#, python-brace-format msgid "table with {columnCount} columns and {rowCount} rows" msgstr "{columnCount} நெடுவரிசைகள், {rowCount} கிடைவரிசைகள் கொண்ட அட்டவணை" @@ -11230,17 +11121,14 @@ msgid "word" msgstr "சொல்" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels -#, python-brace-format msgid "Positioned at {x}, {y}" msgstr "{x},{y} நிலையில் நிலைநிறுத்தப்பட்டது" #. Translators: current position in a document as a percentage of the document length -#, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels -#, python-brace-format msgid "at {x}, {y}" msgstr "தற்போதைய திரையின் நிலை {x},{y} படவணுக்கள்" @@ -11324,7 +11212,6 @@ msgid "Taskbar" msgstr "பணிப்பட்டை" #. Translators: a color, broken down into its RGB red, green, blue parts. -#, python-brace-format msgid "RGB red {rgb.red}, green {rgb.green}, blue {rgb.blue}" msgstr "RGB சிவப்பு {rgb.red}, பச்சை {rgb.green}, நீலம் {rgb.blue}" @@ -11344,14 +11231,12 @@ msgstr "" "அறிவித்திடும் வசதியை முடுக்கவும்." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையையும் {columnNumber} நெடுவரிசையையும், நெடுவரிசை " "தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைத்திடுக" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" msgstr "" @@ -11359,14 +11244,12 @@ msgstr "" "தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from column headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} நெடுவரிசையும் , நெடுவரிசை " "தலைப்புரையிலிருந்து நீக்கப்பட்டது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in column headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} நெடுவரிசையும், நெடுவரிசைத் " @@ -11383,14 +11266,12 @@ msgstr "" "மறக்கும். " #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையையும் {columnNumber} நெடுவரிசையையும், கிடைவரிசை " "தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைத்திடுக" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "" "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" msgstr "" @@ -11398,14 +11279,12 @@ msgstr "" "தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Removed row {rowNumber} column {columnNumber} from row headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} நெடுவரிசையும் , கிடைவரிசை " "தலைப்புரையிலிருந்து நீக்கப்பட்டது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. -#, python-brace-format msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in row headers" msgstr "" "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} நெடுவரிசையும், கிடைவரிசைத் " @@ -11436,12 +11315,10 @@ msgid "Not in table" msgstr "அட்டவணையில் இல்லை" #. Translators: a measurement in inches -#, python-brace-format msgid "{val:.2f} in" msgstr "{val:.2f} அங்குலம்" #. Translators: a measurement in centimetres -#, python-brace-format msgid "{val:.2f} cm" msgstr "{val:.2f} செ.மீ." @@ -11466,25 +11343,21 @@ msgstr "" "நிலையில் பட்டியலிடுகிறது. " #. Translators: The width of the cell in points -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell width: {0.x:.1f} pt" msgstr "சிறுகட்டத்தின் அகலம்: {0.x:.1f} புள்ளி" #. Translators: The height of the cell in points -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell height: {0.y:.1f} pt" msgstr "சிறுகட்டத்தின் உயரம்: {0.y:.1f} புள்ளி" #. Translators: The rotation in degrees of an Excel cell -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Rotation: {0} degrees" msgstr "சுழற்சி: {0} பாகை" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "" "Outline color: top={0.name}, bottom={1.name}, left={2.name}, right={3.name}" @@ -11492,25 +11365,21 @@ msgstr "" "வெளிக்கோட்டு நிறம்: மேல்={0.name}, கீழ்={1.name}, இடது={2.name}, வலது={3.name}" #. Translators: The outline (border) thickness values of an Excel cell. -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Outline thickness: top={0}, bottom={1}, left={2}, right={3}" msgstr "வெளிக்கோட்டு அடர்த்தி: மேல்={0}, கீழ்={1}, இடது={2}, வலது={3}" #. Translators: The fill color of an Excel cell -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Fill color: {0.name}" msgstr "நிரைநிறம்: {0.name}" #. Translators: The fill type (pattern, gradient etc) of an Excel Cell -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Fill type: {0}" msgstr "நிரை வகை: {0}" #. Translators: the number format of an Excel cell -#, python-brace-format msgid "Number format: {0}" msgstr "எண் வடிவூட்டம்: {0}" @@ -11519,7 +11388,6 @@ msgid "Has data validation" msgstr "தரவுச் சரிபார்த்தலைக் கொண்டுள்ளது" #. Translators: the data validation prompt (input message) for an Excel cell -#, python-brace-format msgid "Data validation prompt: {0}" msgstr "தரவுச் சரிபார்ப்புத் தூண்டி: {0}" @@ -11537,17 +11405,14 @@ msgid "Cell Appearance" msgstr "சிறுகட்டத்தின் தோற்றம்" #. Translators: an error message on a cell in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "Error: {errorText}" msgstr "பிழை: {errorText}" #. Translators: a mesage when another author is editing a cell in a shared Excel spreadsheet. -#, python-brace-format msgid "{author} is editing" msgstr "{author} தொகுத்துக்கொண்டிருக்கிறார்" #. Translators: Excel, report range of cell coordinates -#, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "{firstAddress} {firstValue} through {lastAddress} {lastValue}" msgstr "{firstAddress} {firstValue} முதல் {lastAddress} {lastValue} வரை" @@ -11557,7 +11422,6 @@ msgid "Reports the note or comment thread on the current cell" msgstr "தற்போதைய பணிக்களத்தின் மீதான குறிப்பின், அல்லது கருத்துரையின் இழையை அறிவிக்கிறது" #. Translators: a note on a cell in Microsoft excel. -#, python-brace-format msgid "{name}: {desc}" msgstr "{name}: {desc}" @@ -11566,12 +11430,10 @@ msgid "No note on this cell" msgstr "இப்பணிக்களத்தின்மீது குறிப்பு ஏதுமில்லை " #. Translators: a comment on a cell in Microsoft excel. -#, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author}" msgstr "கருத்துரையிழை: {comment}, படைப்பாளர் {author}" #. Translators: a comment on a cell in Microsoft excel. -#, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} replies" msgstr "{numReplies} மருமொழிகளுடன்கூடிய {author} படைப்பாளரின் {comment} " @@ -11590,27 +11452,22 @@ msgid "&Errors" msgstr "பிழைகள் (&E)" #. Translators: The label shown for an insertion change -#, python-brace-format msgid "insertion: {text}" msgstr "{text} செருகப்பட்டது " #. Translators: The label shown for a deletion change -#, python-brace-format msgid "deletion: {text}" msgstr "{text} அழிக்கப்பட்டது " #. Translators: The general label shown for track changes -#, python-brace-format msgid "track change: {text}" msgstr "மாற்றப்பட்ட உரை: {text}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author}" msgstr "கருத்துரை: {author} படைப்பாளரின் {comment}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author} on {date}" msgstr "கருத்துரை: {comment}, படைப்பாளர்: {author}, தேதி: {date}" @@ -11989,7 +11846,6 @@ msgid "item" msgstr "உருப்படி" #. Translators: Message to be spoken to report Series Color -#, python-brace-format msgid "Series color: {colorName} " msgstr "தொடர் நிறம்: {colorName} " @@ -12079,7 +11935,6 @@ msgid "Shape" msgstr "வடிவம்" #. Translators: Message reporting the title and type of a chart. -#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}, type: {chartType}" msgstr "விளக்கப்படத்தின் தலைப்பு {chartTitle}, வகை {chartType}" @@ -12093,7 +11948,6 @@ msgid "There are total %d series in this chart" msgstr "இந்த விளக்கப்படத்தில் மொத்தம் %d தொடர்கள் உள்ளன" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. -#, python-brace-format msgid "series {number} {name}" msgstr "தொடர் {number} {name}" @@ -12108,66 +11962,55 @@ msgstr "விளக்கப்படக் கூறுகள்" #. Translators: Details about a series in a chart. For example, this might report "foo series 1 of 2" #. Translators: Details about a series in a chart. #. For example, this might report "foo series 1 of 2" -#, python-brace-format msgid "{seriesName} series {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "{seriesName} தொடர், {seriesCount}ல் {seriesIndex}" #. Translators: Message to be spoken to report Slice Color in Pie Chart -#, python-brace-format msgid "Slice color: {colorName} " msgstr "கூறின் நிறம்: {colorName} " #. Translators: For line charts, indicates no change from the previous data point on the left -#, python-brace-format msgid "no change from point {previousIndex}, " msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து மாற்றம் ஏதுமில்லை" #. Translators: For line charts, indicates an increase from the previous data point on the left -#, python-brace-format msgid "Increased by {incrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து {incrementValue} அதிகரிக்கப்பட்டுள்ளது," #. Translators: For line charts, indicates a decrease from the previous data point on the left -#, python-brace-format msgid "decreased by {decrementValue} from point {previousIndex}, " msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து {decrementValue} குறைக்கப்பட்டுள்ளது," #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisTitle} will be replaced with the title of the category axis; e.g. "Month". #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". -#, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". -#, python-brace-format msgid "Category {categoryAxisData}: " msgstr "வகை {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisTitle} will be replaced with the title of the value axis; e.g. "Amount". #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". -#, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". -#, python-brace-format msgid "value {valueAxisData}" msgstr "மதிப்பு {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" -#, python-brace-format msgid "" " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" msgstr "பின்னம் {fractionValue:.2f} {pointCount}ல் {pointIndex} விழுக்காடு" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" -#, python-brace-format msgid " {segmentType} {pointIndex} of {pointCount}" msgstr "{segmentType} {pointCount}ல் {pointIndex}" @@ -12196,7 +12039,6 @@ msgid "Secondary Series Axis" msgstr "இரண்டாம்கட்ட தொடர் அச்சு" #. Translators: the title of a chart axis -#, python-brace-format msgid " title: {axisTitle}" msgstr "தலைப்பு: {axisTitle}" @@ -12233,7 +12075,6 @@ msgid " minus " msgstr "கழித்தல்" #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series -#, python-brace-format msgid "" "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName}, label: " "{trendlineLabel} " @@ -12242,12 +12083,10 @@ msgstr "" "குறிச்சீட்டு: {trendlineLabel} " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series -#, python-brace-format msgid "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName} " msgstr "{seriesName} போக்குக் கோட்டு வகை: {trendlineType}, பெயர்: {trendlineName} " #. Translators: Details about a chart title in Microsoft Office. -#, python-brace-format msgid "Chart title: {chartTitle}" msgstr "விளக்கப்படத்தின் தலைப்பு: {chartTitle}" @@ -12256,7 +12095,6 @@ msgid "Untitled chart" msgstr "தலைப்பிடப்படாத விளக்கப்படம்" #. Translators: Details about the chart area in a Microsoft Office chart. -#, python-brace-format msgid "" "Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: " "{chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}" @@ -12269,7 +12107,6 @@ msgid "Chart area " msgstr "விளக்கப்படத்தின் பகுதி" #. Translators: Details about the plot area of a Microsoft Office chart. -#, python-brace-format msgid "" "Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: " "{plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: " @@ -12284,19 +12121,16 @@ msgid "Plot area " msgstr "வரைப் பகுதி" #. Translators: a message for the legend entry of a chart in MS Office -#, python-brace-format msgid "Legend entry for series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "{seriesName} தொடருக்கான குறிவிளக்கி உள்ளீடு, {seriesCount}ல் {seriesIndex}" #. Translators: the legend entry for a chart in Microsoft Office -#, python-brace-format msgid "Legend entry {legendEntryIndex} of {legendEntryCount}" msgstr "{legendEntryCount} எண்ணிக்கையின் குறிவிளக்கி உள்ளீடு {legendEntryIndex} " #. Translators: Details about a legend key for a series in a Microsoft office chart. #. For example, this might report "Legend key for series Temperature 1 of 2" #. See https://support.office.com/en-us/article/Excel-Glossary-53b6ce43-1a9f-4ac2-a33c-d6f64ea2d1fc?CorrelationId=44f003e6-453a-4b14-a9a6-3fb5287109c7&ui=en-US&rs=en-US&ad=US -#, python-brace-format msgid "Legend key for Series {seriesName} {seriesIndex} of {seriesCount}" msgstr "" "{seriesName} தொடருக்கான குறிவிளக்கித் திறவுகோல், {seriesCount}ல் {seriesIndex}" @@ -12450,7 +12284,6 @@ msgid "&Sheets" msgstr "தாள்கள் (&S)" #. Translators: Used to express an address range in excel. -#, python-brace-format msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} முதல் {end} வரை" @@ -12463,22 +12296,18 @@ msgid "Sets the current cell as start of column header" msgstr "நெடுவரிசையின் தலைப்புரையின் துவக்கமாக தற்போதைய பணிக்களத்தை அமைக்கிறது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of column headers" msgstr "நெடுவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக {address}-ஐ அமைத்திடுக" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of column headers" msgstr "{address} ஏற்கெனவே நெடுவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Removed {address} from column headers" msgstr "நெடுவரிசைத் தலைப்புரையிலிருந்து {address} நீக்கப்பட்டது" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in column headers" msgstr "நெடுவரிசைத் தலைப்புரையில் {address} காணப்படவில்லை" @@ -12497,22 +12326,18 @@ msgid "sets the current cell as start of row header" msgstr "கிடைவரிசையின் தலைப்புரையின் துவக்கமாக தற்போதைய பணிக்களத்தை அமைக்கிறது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Set {address} as start of row headers" msgstr "கிடைவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக {address}-ஐ அமைத்திடுக" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Already set {address} as start of row headers" msgstr "{address} ஏற்கெனவே கிடைவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Removed {address} from row headers" msgstr "கிடைவரிசைத் தலைப்புரையிலிருந்து {address} நீக்கப்பட்டது" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. -#, python-brace-format msgid "Cannot find {address} in row headers" msgstr "கிடைவரிசைத் தலைப்புரையில் {address} காணப்படவில்லை" @@ -12527,15 +12352,12 @@ msgstr "" "மறக்கும். " #. Translators: a message reported in the get location text script for Excel. {0} is replaced with the name of the excel worksheet, and {1} is replaced with the row and column identifier EG "G4" -#, python-brace-format msgid "Sheet {0}, {1}" msgstr "தாள் {0}, {1}" -#, python-brace-format msgid "Input Message is {title}: {message}" msgstr "உள்ளீட்டுத் தகவல்: {title}: {message}" -#, python-brace-format msgid "Input Message is {message}" msgstr "உள்ளீட்டுத் தகவல்: {message}" @@ -12552,7 +12374,6 @@ msgid "Opens the note editing dialog" msgstr "குறிப்புகளைத் தொகுக்கும் உரையாடலைத் திறக்கிறது" #. Translators: Dialog text for the note editing dialog -#, python-brace-format msgid "Editing note for cell {address}" msgstr "{address} பணிக்களத்திற்கான குறிப்பு தொகுக்கப்படுகிறது" @@ -12563,7 +12384,6 @@ msgstr "குறிப்பு" #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' #. Beware to keep two spaces between the address and the content. Otherwise some synthesizer #. may mix the address and the content when the cell contains a 3-digit number. -#, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}" msgstr "{firstAddress} {firstContent} முதல் {lastAddress} {lastContent} வரை" @@ -12656,37 +12476,30 @@ msgid "medium dashed" msgstr "நடுத்தர சிறுகோடிடப்பட்டது" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{weight} {style}" msgstr "{weight} {style}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{color} {desc}" msgstr "{color} {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} surrounding border" msgstr "எல்லையைச் சுற்றிய {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} top and bottom edges" msgstr "{desc} மேல் மற்றும் கீழ் விளிம்புகள்" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} left and right edges" msgstr "{desc} இடது மற்றும் வலது விளிம்புகள்" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} up-right and down-right diagonal lines" msgstr "{desc} வலது மேல் வலது கீழ் குறுக்குக் கோடுகள்" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. -#, python-brace-format msgid "{desc} {position}" msgstr "{desc} {position}" @@ -12790,7 +12603,6 @@ msgstr "உரைச் சட்டகம்" #. Translators: The label shown for a comment in the NVDA Elements List dialog in Microsoft Word. #. {text}, {author} and {date} will be replaced by the corresponding details about the comment. -#, python-brace-format msgid "comment: {text} by {author} on {date}" msgstr "கருத்துரை: {text}, படைப்பாளர்: {author}, தேதி: {date}" @@ -12798,17 +12610,14 @@ msgstr "கருத்துரை: {text}, படைப்பாளர்: {au #. {revisionType} will be replaced with the type of revision; e.g. insertion, deletion or property. #. {description} will be replaced with a description of the formatting changes, if any. #. {text}, {author} and {date} will be replaced by the corresponding details about the revision. -#, python-brace-format msgid "{revisionType} {description}: {text} by {author} on {date}" msgstr "{revisionType} {description}: {text}, படைப்பாளர் {author}, தேதி {date}" #. Translators: a distance from the left edge of the page in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{distance} from left edge of page" msgstr "பக்கத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance}" #. Translators: a distance from the left edge of the page in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{distance} from top edge of page" msgstr "பக்கத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance}" @@ -12828,7 +12637,6 @@ msgid "1.5 lines" msgstr "ஒன்றரை" #. Translators: line spacing of exactly x point -#, python-brace-format msgctxt "line spacing value" msgid "exactly {space:.1f} pt" msgstr "துல்லியமாக {space:.1f} புள்ளி" @@ -12920,12 +12728,10 @@ msgid "Moved above blank paragraph" msgstr "வெற்றுப் பத்திக்கு மேல் நகர்த்தப்பட்டது" #. Translators: the message when the outline level / style is changed in Microsoft word -#, python-brace-format msgid "{styleName} style, outline level {outlineLevel}" msgstr "{styleName} பாங்கு, வெளிவரைவு நிலை {outlineLevel}" #. Translators: a message when increasing or decreasing font size in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{size:g} point font" msgstr "{size:g} புள்ளி எழுத்துரு" @@ -12938,33 +12744,27 @@ msgid "Hide nonprinting characters" msgstr "அச்சாகாத வரியுருக்களை மறைத்திடுக" #. Translators: a measurement in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} characters" msgstr "{offset:.3g} வரியுருக்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inches" msgstr "{offset:.3g} அங்குலங்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeters" msgstr "{offset:.3g} செண்டிமீட்டர்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeters" msgstr "{offset:.3g} மில்லிமீட்டர்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} points" msgstr "{offset:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details. -#, python-brace-format msgid "{offset:.3g} picas" msgstr "{offset:.3g} பிக்காக்கள்" diff --git a/user_docs/ta/userGuide.t2t b/user_docs/ta/userGuide.t2t index f188ff33be9..55f0a1f293e 100644 --- a/user_docs/ta/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ta/userGuide.t2t @@ -783,15 +783,15 @@ NonVisual Desktop Access (NVDA), விண்டோஸ் இயக்கமு %kc:endInclude +++ விசைப்பலகை குறுக்குவிசைகளை உள்ளிடுதல் +++[BrailleKeyboardShortcuts] -பிரெயில் காட்சியமைவைப் பயன்படுத்தி விசைப்பலகை குறுக்குவிசைகளை உள்ளிடுவதையும், விசை உள்ளீடுகளை போன்மமாக்குதலையும் என்விடிஏ ஆதரிக்கிறது. -இந்தப் போன்மம் இரு வடிவங்களில் வருகிறது: விசை உள்ளீட்டிற்கு நேரடியாக ஒரு பிரெயில் உள்ளீட்டை ஒதுக்குவது மற்றும் மெய்நிகர் மாற்றியமைப்பி விசைகளைப் பயன்படுத்துவது. +பிரெயில் காட்சியமைவைப் பயன்படுத்தி விசைப்பலகை குறுக்குவிசைகளை உள்ளிடுவதையும், விசை உள்ளீடுகளை செயற்படியெடுப்பதையும் என்விடிஏ ஆதரிக்கிறது. +இந்தச் செயற்படியாக்கம் இரு வடிவங்களில் வருகிறது: விசை உள்ளீட்டிற்கு நேரடியாக ஒரு பிரெயில் உள்ளீட்டை ஒதுக்குவது மற்றும் மெய்நிகர் மாற்றியமைப்பி விசைகளைப் பயன்படுத்துவது. விசை அம்புகள், அல்லது பட்டியல்களுக்கு செல்ல அழுத்தப்படும் நிலைமாற்றி விசை போன்று பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் விசைகளை பிரெயில் காட்சியமைவுடன் நேரடியாக வரையறுக்கலாம். ஒவ்வொரு பிரெயில் காட்சியமைவிற்கான இயக்கி, இந்த ஒதுக்கீடுகளில் சிலவற்றை உள்ளடக்கி வெளிவருகிறது. -[உள்ளீட்டுச் சைகைகள் உரையாடலைப் #InputGestures] பயன்படுத்தி இந்த ஒதுக்கீடுகளை மாற்றியமைக்கலாம், அல்லது புதிய போன்ம விசைகளைச் சேர்க்கலாம். +[உள்ளீட்டுச் சைகைகள் உரையாடலைப் #InputGestures] பயன்படுத்தி இந்த ஒதுக்கீடுகளை மாற்றியமைக்கலாம், அல்லது புதிய செயற்படியாக்கப்பட்ட விசைகளைச் சேர்க்கலாம். தத்தல் போன்ற தனித்துவமான, அல்லது பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் விசைகளுக்கு இந்த அணுகுமுறை பயனுள்ளதாக இருந்தாலும், ஒவ்வொரு விசைப்பலகை குறுக்குவிசைக்கும் தனித்துவமான விசையை தாங்கள் ஒதுக்க விரும்பமாட்டீர்கள். -மாற்றியமைப்பி விசை அழுத்தப்பட்ட நிலையில் போன்ம விசைகளின் உள்ளீடுகளை அனுமதிக்க, கட்டுப்பாடு, நிலைமாற்றி, மாற்றியழுத்தி, சாளரங்கள் மற்றும் என்விடிஏ விசைகளை மாற்றியமைக்க கட்டளைகளை என்விடிஏ வழங்குவதோடு, இவ்விசைகளின் சில சேர்க்கைகளுக்கான கட்டளைகளையும் வழங்குகிறது. +மாற்றியமைப்பி விசை அழுத்தப்பட்ட நிலையில், செயற்படியாக்கப்பட்ட விசைகளின் உள்ளீடுகளை அனுமதிக்க, கட்டுப்பாடு, நிலைமாற்றி, மாற்றியழுத்தி, சாளரங்கள் மற்றும் என்விடிஏ விசைகளை மாற்றியமைக்க கட்டளைகளை என்விடிஏ வழங்குவதோடு, இவ்விசைகளின் சில சேர்க்கைகளுக்கான கட்டளைகளையும் வழங்குகிறது. இந்த மாற்றும் தன்மையைப் பயன்படுத்த, தாங்கள் அழுத்த விரும்பும் மாற்றியமைப்பி விசைக்கான கட்டளை, அல்லது கட்டளைத் தொடரை அழுத்தவும். பின்னர், தாங்கள் உள்ளிட விரும்பும் குறுக்குவிசையின் பகுதியாக விளங்கும் வரியுருவை உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டாக, கட்டுப்பாடு+f கூட்டுவிசையை அழுத்த, கட்டுப்பாடு விசைக்கான கட்டளையை முதலில் பயன்படுத்தி, பின்னர் f விசையை அழுத்தவும். @@ -800,7 +800,7 @@ NonVisual Desktop Access (NVDA), விண்டோஸ் இயக்கமு மாற்றியமைப்பி விசைகளை தாங்கள் தவறுதலாக மாற்றியமைத்துவிட்டால், மாற்றுவதற்கான கட்டளையை மீண்டும் அழுத்துவதன் மூலம் அந்த மாற்றத்தை நீக்கிவிடலாம். குறுக்கப்பட்ட பிரெயிலில் தட்டச்சிடும்பொழுது, மாற்றியமைப்பியை மாற்றும் விசைகளைப் பயன்படுத்தினால், 7+8 பிரெயில் புள்ளிகளை தாங்கள் உள்ளிட்டதாக கொண்டு, தங்களின் உள்ளீடு மொழிபெயர்க்கப்படும். -மேலும், மாற்றியமைப்பி விசை அழுத்தப்படுவதற்கு முன் உள்ளிடப்பட்ட பிரெயிலை போன்ம விசை உள்ளீடு பிரதிபலிக்காது. +மேலும், மாற்றியமைப்பி விசை அழுத்தப்படுவதற்கு முன் உள்ளிடப்பட்ட பிரெயிலை, செயற்படியாக்கப்பட்ட விசை உள்ளீடு பிரதிபலிக்காது. எண் குறியைப் பயன்படுத்தும் பிரெயில் குறியீட்டினைக் கொண்டு நிலைமாற்றி+2 விசையை அழுத்தினால், நிலைமாற்றி விசையை முதலில் தாங்கள் மாற்றி, பிறகு எண் குறியை தட்டச்சிட வேண்டும் என்பது இதன் பொருளாகும். + பார்வை +[Vision] @@ -2070,16 +2070,16 @@ NonVisual Desktop Access (NVDA), விண்டோஸ் இயக்கமு ஒரு கட்டளையிடமிருந்து ஒரு சைகையை நீக்க, அச்சைகையைத் தெரிவுச் செய்து, 'நீக்குக' பொத்தானை அழுத்தவும். -போன்மக் கணினி விசைப் பலகை விசைகள் வகைமை கொண்டிருக்கும் என்விடிஏ கட்டளைகள், கணினி விசைப் பலகையின் விசைகளை போன்மமாக்குகின்றன. - தங்களின் பிரெயில் காட்சியமைவின் வாயிலாக கணினி விசைப் பலகையைக் கட்டுப்படுத்த, இந்த போன்மக் கணினி விசைப் பலகை விசைகளைப் பயன்படுத்தலாம். - ஒரு போன்ம உள்ளீட்டுச் சைகையை சேர்க்க, போன்மக் கணினி விசைப் பலகை விசைகள் வகைமையைத் தெரிவுச் செய்து, 'கூட்டுக' பொத்தானை அழுத்தவும். -பிறகு, தாங்கள் போன்மமாக்க விரும்பும் விசையை விசைப் பலகையில் அழுத்தவும். -இதன் பிறகே, மேலே விளக்கியது போல, உள்ளீட்டுச் சைகையை இணைக்க, போன்மக் கணினி விசைப் பலகை பிசைகள் வகைமையில் விசைகள் கிடைக்கப்பெறும். +கணினி விசைப் பலகையின் விசைகளை செயற்படியாக்கத் தேவைப்படும் என்விடிஏ கட்டளைகளை, செயற்படியாக்கப்பட்ட கணினி விசைப் பலகை விசைகள் வகைமை கொண்டிருக்கும். + தங்களின் பிரெயில் காட்சியமைவின் வாயிலாக கணினி விசைப் பலகையைக் கட்டுப்படுத்த, இந்த செயற்படியாக்கப்பட்ட கணினி விசைப் பலகை விசைகளைப் பயன்படுத்தலாம். + ஒரு செயற்படியாக்கப்பட்ட உள்ளீட்டுச் சைகையை சேர்க்க, செயற்படியாக்கப்பட்ட கணினி விசைப் பலகை விசைகள் வகைமையைத் தெரிவுச் செய்து, 'கூட்டுக' பொத்தானை அழுத்தவும். +பிறகு, தாங்கள் செயற்படியெடுக்க விரும்பும் விசையை விசைப் பலகையில் அழுத்தவும். +இதன் பிறகே, மேலே விளக்கியது போல, உள்ளீட்டுச் சைகையை இணைக்க, செயற்படியாக்கப்பட்ட கணினி விசைப் பலகை பிசைகள் வகைமையில் விசைகள் கிடைக்கப்பெறும். குறிப்பு: -- உரையாடலைச் சேமிக்கும்பொழுது, அல்லது மூடும்பொழுது, மாறாதிருக்க, போன்ம விசைகளுக்கு சைகைகள் இணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும். -- மாற்றியமைப்பி விசைகளை கொண்டிருக்காத போன்ம விசைகளுக்கு, மாற்றியமைப்பி விசைகளைக் கொண்டிருக்கும் உள்ளீட்டுச் சைகைகளை இணைக்க இயலாது. -எடுத்துக்காட்டாக, 'a' என்கிற போன்ம விசைக்கு, 'கட்டுப்பாடு+m' என்கிற உள்ளீட்டுச் சைகையை இணைத்தால், 'கட்டுப்பாடு+a' என்கிற விசைதான் பயன்பாட்டில் பெறப்படும். +- உரையாடலைச் சேமித்தல், அல்லது மூடுதல் நிலைத்திருக்க, செயற்படியெடுக்கப்பட்ட விசைகளுக்கு சைகைகள் இணைக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும். +- மாற்றியமைப்பி விசைகளை கொண்டிருக்காத செயற்படியாக்கப்பட்ட விசைகளுக்கு, மாற்றியமைப்பி விசைகளைக் கொண்டிருக்கும் உள்ளீட்டுச் சைகைகளை இணைக்க இயலாது. +எடுத்துக்காட்டாக, 'a' என்கிற செயற்படியாக்கப்பட்ட விசைக்கு, 'கட்டுப்பாடு+m' என்கிற உள்ளீட்டுச் சைகையை இணைத்தால், 'கட்டுப்பாடு+a' என்கிற விசைதான் பயன்பாட்டில் பெறப்படும். - @@ -2494,7 +2494,7 @@ SAPI 5 என்பது மென்பொறுள் பேச்சொல இக்காட்சியமைவுகளில்் சில, பிரெயில் விசைப் பலகையைக் கொண்டிருந்தாலும், தாமாகவே பிரெயிலை உரைக்கு மொழிபெயர்க்கும் வசதியை இயல்பில் அவை கொண்டிருக்கின்றன என்பதைக் கவனிக்கவும். இதிலிருந்து நாம் அறிவது என்னவென்றால், இயல்புச் சூழ்நிலையில், என்விடிஏவின் பிரெயில் உள்ளீட்டு முறை, அதாவது, உள்ளீட்டு பிரெயில் அட்டவணை அமைப்பு பயன்பாட்டில் இருப்பதில்லை. -அண்மைய ஃபேர்ம்வேரினைக் கொண்ட ஆல்வா காட்சியமைவுகள்ில், உள்ளீட்டுச் சைகையின் மூலம், இந்த எச்.ஐ.டி. ஒப்புச் செயல் விசைப் பலகையை முடக்கலாம். +அண்மைய ஃபேர்ம்வேரினைக் கொண்ட ஆல்வா காட்சியமைவுகள்ில், உள்ளீட்டுச் சைகையின் மூலம், இந்த எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகையின் உருவகப்படுத்துதலை முடக்கலாம். பின்வரும் என்விடிஏ விசைகள், இக்காட்சியமைவிற்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ளன: இவ்விசைகள் எங்கிருக்கின்றன என்பதை விளக்கமாக அறிய, காட்சியமைவுடன் வரும் வழிகாட்டி ஆவணத்தைப் பார்க்கவும். @@ -2507,7 +2507,7 @@ SAPI 5 என்பது மென்பொறுள் பேச்சொல | பிரெயில் காட்சியமைவை முன்னுருட்டுக | t5, etouch3 | | பிரெயில் கள‍த்திற்கு வழியிடுக | routing | | பிரெயில் கள‍த்தின் கீழிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவித்திடுக | secondary routing | -| எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகையின் ஒப்புச் செயலை மாற்றியமைத்திடுக | t1+spEnter | +| எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகையின் உருவகப்படுத்துதலை மாற்றியமைத்திடுக | t1+spEnter | | சீராய்வில் இருக்கும் மேல் வரிக்கு நகர்க | t1+t2 | | சீராய்வில் இருக்கும் கீழ் வரிக்கு நகர்க | t4+t5 | | பிரெயில் கட்டப்படுவதை மாற்றியமைத்திடுக | t1+t3 | @@ -2883,9 +2883,9 @@ BI 14, BI 32, BI 20X, BI 40, BI 40X, B 80 உட்பட எல்லா [ஹ இவ்விதிக்கு c மற்றும் லைவ் தொடர்கள் மட்டுமே விலக்காகும். c-தொடர் மற்றும் பிற காட்சியமைவுகளில் வழியிடும் இரு வரிசைகள் காணப்படும். இதிலுள்ள மேல் வரிசை, வடிவூட்டத் தகவலை அறிவிக்க பயன்படுத்தப்படுகிறது. -c-தொடர் கருவிகளில், மேல் வரிசையில் உள்ள ஒரு வழியிடும் விசையை அழுத்திய வண்ணம், அணுகுப் பட்டையை அழுத்துவது, இரண்டாம் இயக்கியை போன்மமாக்கும். +c-தொடர் கருவிகளில், மேல் வரிசையில் உள்ள ஒரு வழியிடும் விசையை அழுத்திய வண்ணம், அணுகுப் பட்டையை அழுத்துவது, இரண்டாம் இயக்கியை செயற்படியெடுக்கும். லைவ் தொடர் காட்சியமைவுகளில் ஒரு வழியிடும் வரிசை மட்டுமே உள்ளது. ஒரு திசைக்கு ஒரு படியை மட்டுமே அணுகுப்பட்டை கொண்டுள்ளது. -வழியிடும் விசை ஒன்றை அழுத்திய வண்ணம், அணுகுப்பட்டையை ஒத்த திசையில் அழுத்துவதன் மூலம், இரண்டாம் படியை போன்மமாக்கலாம். +வழியிடும் விசை ஒன்றை அழுத்திய வண்ணம், அணுகுப்பட்டையை ஒத்த திசையில் அழுத்துவதன் மூலம், இரண்டாம் படியை செயற்படியெடுக்கலாம். கீழ், மேல், வலது, இடது, அல்லது EAB விசைகளை அழுத்திப் பிடிப்பது, அவைகளுக்கான செயல்களைத் திரும்பச் செய்விக்கும். இக்காட்சியமைவுகளில், கீழ் கண்ட விசைகள் பொதுவாகக் காணப்படுகின்றன: @@ -3042,7 +3042,7 @@ Trio மாதிரி, பிரெயில் விசைப் பலக பிரெயில்நோட் டச் குறித்து அறிய, [பிரெயிலண்ட் BI தொடர்/பிரெயில்நோட் டச் #HumanWareBrailliant] பிரிவைக் காணவும். பிரெயில்நோட் PK தவிர்த்து, பிரெயில் (BT) மற்றும் QWERTY (QT) ஆகிய இரு விசைப் பலகைகளுக்கு ஆதரவளிக்கப்படுகிறது. -கணினி விசைப் பலகையை போன்மமாக்க, பிரெயில்நோட் QT விசைப் பலகையில் ஆதரவில்லை. +பிரெயில்நோட் QT விசைப் பலகையில், கணினி விசைப் பலகை செயற்படியாக்கத்திற்கு ஆதரவில்லை. QT விசைப் பலகையைப் பயன்படுத்தி, தாங்கள் பிரெயில் புள்ளிகளை உள்ளிடலாம். கூடுதல் தகவல்களுக்கு, பிரெயில்நோட் கைமுறை வழிகாட்டியில் இருக்கும் பிரெயில் முனையம் பிரிவைக் காணவும். @@ -3249,7 +3249,7 @@ Iris காட்சியமைவுகளை தொடர் நுழைவ | கட்டுப்பாட்டு விசையை மாற்றியமைத்திடுக | dot1+dot7+dot8+space, dot4+dot7+dot8+space | | நிலைமாற்றி விசை | dot8+space, l6 | | நிலைமாற்றி விசையை மாற்றியமைத்திடுக | dot1+dot8+space, dot4+dot8+space | -| எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகை உள்ளீட்டு ஒப்புச் செயலை மாற்றியமைத்திடுக | esytime):l1+joystick1Down, esytime):l8+joystick1Down | +| எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகையின் உள்ளீட்டு உருவகப்படுத்துதலை மாற்றியமைத்திடுக | esytime):l1+joystick1Down, esytime):l8+joystick1Down | %kc:endInclude ++ நாட்டிக் nBraille காட்சியமைவுகள் ++[NattiqTechnologies] @@ -3527,7 +3527,7 @@ nvda -q | Drive | இயக்ககம் | | Driver | இயக்கி | | Dynamic content | இயங்குநிலை உள்ளடக்கம் | -| Emulation | போன்மம் | +| Emulation | செயற்படியாக்கம் | | Executable file | செயற்படுத்தகுக் கோப்பு | | Focus | குவிமையம் | | Flick | சுண்டுதல் | @@ -3564,6 +3564,7 @@ nvda -q | Screen reader | திரைநவிலி | | Server | சேவையகம் | | Settings | அமைப்புகள் | +| Simulation | உருவகப்படுத்துதல் | | Slide (In MS PowerPoint) | நிலைப்படம் | | Standard | தகுதரம் | | Style | பாங்கு | From 2767b7d7d12ff4bced36c84d773533ba52c104ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 12 Jul 2022 23:57:47 +0000 Subject: [PATCH 09/11] L10n updates for: uk From translation svn revision: 68807 Authors: Volodymyr Pyrig Stats: 7 7 user_docs/uk/changes.t2t 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) --- user_docs/uk/changes.t2t | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/user_docs/uk/changes.t2t b/user_docs/uk/changes.t2t index 7c53e1db317..b2b34784c86 100644 --- a/user_docs/uk/changes.t2t +++ b/user_docs/uk/changes.t2t @@ -39,7 +39,7 @@ LibLouis також оновлено, він включає нову німец == Виправлення == - Виправлення для застосунків на базі Java: - - NVDA тепер промовляє стан readonly (лише читання). (#13692) + - NVDA тепер промовляє стан лише читання. (#13692) - NVDA тепер коректно повідомляє про стан вимкнено/увімкнено. (#10993) - NVDA тепер промовляє функціональні комбінації клавіш. (#13643) - NVDA тепер може подавати звукові сигнали чи промовляти індикатори виконання. (#13594) @@ -66,22 +66,22 @@ LibLouis також оновлено, він включає нову німец - Visual Studio тепер коректно повідомляє відступ рядка. (#13574) - NVDA знову оголошує подробиці результатів пошуку в меню «Пуск» у останніх версіях Windows 10 і 11. (#13544) - У Калькуляторі версії 10.1908 і новіших у Windows 10 та 11, -NVDA оголосить результати, коли буде натиснуто більше команд, наприклад, команди з інженерного режиму. (#13386) +NVDA оголосить результати, коли буде натиснуто більше команд, наприклад, команди з інженерного режиму. (#13383) - У Windows 11 знову є можливість навігації та взаємодії з елементами інтерфейсу користувача, -наприклад, з панеллю завдань і переглядом завдань за допомогою взаємодії мишки й дотику. (#13508) -- NVDA тепер оголошує вміст рядка стану у «Блокноті» Windows 11. (#13386) +наприклад, з панеллю завдань і переглядом завдань за допомогою взаємодії мишки й дотику. (#13506) +- NVDA тепер оголошує вміст рядка стану у «Блокноті» Windows 11. (#13688) - Підсвічування об’єктного навігатора тепер з’являється відразу після активації функції. (#13641) - Виправлено читання елементів перегляду списку з одним стовпцем. (#13659, #13735) -- Fix eSpeak automatic language switching for English and French falling back to British English and French (France). (#13727) +- Виправлено автоматичне перемикання мов eSpeak для англійської та французької мов на британську англійську і французьку (Франція). (#13727) - Виправлено автоматичне перемикання мови OneCore під час спроби перейти на раніше встановлену мову. (#13732) - -== Changes for Developers == +== Зміни для розробників (англ) == - Compiling NVDA dependencies with Visual Studio 2022 (17.0) is now supported. For development and release builds, Visual Studio 2019 is still used. (#13033) - When retrieving the count of selected children via accSelection, -the case where a negative child ID or an IDispatch is returned by ``IAccessible::get_accSelection`` is now handled properly. (#13276) +the case where a negative child ID or an IDispatch is returned by ``IAccessible::get_accSelection`` is now handled properly. (#13277) - New convenience functions ``registerExecutableWithAppModule`` and ``unregisterExecutable`` were added to the ``appModuleHandler`` module. They can be used to use a single App Module with multiple executables. (#13366) - From 037054cd3da590621f0704f347e574501fda6370 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 12 Jul 2022 23:57:51 +0000 Subject: [PATCH 10/11] L10n updates for: zh_CN From translation svn revision: 68807 Authors: vgjh2005@gmail.com jiangtiandao901647@gmail.com manchen_0528@outlook.com dingpengyu06@gmail.com singer.mike.zhao@gmail.com 1872265132@qq.com Stats: 3 3 source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po 1 1 user_docs/zh_CN/changes.t2t 58 18 user_docs/zh_CN/userGuide.t2t 3 files changed, 62 insertions(+), 22 deletions(-) --- source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po | 6 +- user_docs/zh_CN/changes.t2t | 2 +- user_docs/zh_CN/userGuide.t2t | 76 +++++++++++++++++++------ 3 files changed, 62 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po index e8244e6868f..3e0366aead5 100644 --- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-01 05:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-08 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: 完美很难 <1872265132@qq.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -3058,7 +3058,7 @@ msgid "" "only and language and dialect." msgstr "" "在语言和方言切换模式之间切换:关闭,仅自动语言切换,开启自动语言以及自动方言" -"切换" +"切换。" #. Translators: A message reported when executing the cycle automatic language switching mode command. msgid "Automatic language switching off" @@ -8523,7 +8523,7 @@ msgstr "该操作在安全模式下不可用" #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA has been installed #. from the Windows Store. msgid "Action unavailable in NVDA Windows Store version" -msgstr "该操作在 Windows Store 版本中不可用。" +msgstr "该操作在 Windows Store 版本中不可用" #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is waiting #. for a response from a modal dialog diff --git a/user_docs/zh_CN/changes.t2t b/user_docs/zh_CN/changes.t2t index 21d66115f1b..c0beb6188d9 100644 --- a/user_docs/zh_CN/changes.t2t +++ b/user_docs/zh_CN/changes.t2t @@ -97,7 +97,7 @@ NVDA 更新日志 - 以下 appModules 已被标记为已弃用。要导入其中任意一项请从替代模块中导入。 (#13366) - -|| 弃用模块| 替代模块 | +|| 弃用模块 | 替代模块 | | azuredatastudio | code | | azuredatastudio-insiders | code | | calculatorapp | calculator | diff --git a/user_docs/zh_CN/userGuide.t2t b/user_docs/zh_CN/userGuide.t2t index 8d453ec0431..7f235a76c4c 100644 --- a/user_docs/zh_CN/userGuide.t2t +++ b/user_docs/zh_CN/userGuide.t2t @@ -27,7 +27,7 @@ NVDA可供盲人和低视力人群使用 Windows 操作系统,以及与众多 - 便捷易用的语音安装程序。 - 已翻译为54种语言。 - 支持现代的 Windows 操作系统,包括32位和64位和其他衍生版本。 -- 能够在 Windows 登录界面和其他安全界面运行 +- 能够在 Windows 登录界面和[其他安全界面 #SecureScreens]运行 - 支持使用触摸手势浏览屏幕时朗读控件和文本信息 - 支持常见的辅助功能接口,如Microsoft Active Accessibility(MSAA)、Java Access Bridge、IAccessible2和UI automation - 能够以视觉突出显示各种焦点 @@ -78,10 +78,10 @@ NVDA 还使用了其他协议的开源免费软件。 转到下载区域,您将发现一个可下载最新版本 NVDA 的链接。 运行您刚刚下载的文件,会打开一个临时的 NVDA 副本。 -您将被询问,是否要安装 NVDA、创建便携版本或者仅仅是运行临时的版本。 +您将被询问,是否要安装 NVDA、创建便携版本或者仅运行临时副本。 -如果您只打算在这个电脑上使用 NVDA,您将希望选择“安装NVDA”。 -只有安装 NVDA 之后,您才能使用以下功能 在 Windows 登录时自动启动 NVDA ,朗读 Windows 的登录界面或者其他安全界面 在开始菜单或桌面创建快捷方式。(这些功能无法在便携版和临时的 NVDA 副本中启用) +如果您打算一直在这台计算机上使用 NVDA,您需要选择“安装NVDA”。 +只有安装 NVDA 后,才能使用以下功能: 在 Windows 登录时自动启动 NVDA ,朗读 Windows 的登录界面或者其他[安全界面 #SecureScreens]在开始菜单或桌面创建快捷方式(以上功能无法在便携版和临时副本中启用) 安装版本的 NVDA 允许您在任何时候创建便携版本。 如果您希望让 NVDA 运行在U盘或其他可擦写的存储设备上,您应该选择“创建便携版本”。 @@ -117,8 +117,8 @@ NVDA 还使用了其他协议的开源免费软件。 请看 [管理不兼容的插件 #incompatibleAddonsManager] 这一节了解详细情况。 +++ 在Windows启动时运行NVDA +++[StartAtWindowsLogon] -此选项将允许您选择是否在 Windows 欢迎屏幕(即在输入密码以前)启动 NVDA。 -此选项还可应用于用户账户控制(UAC)和其他安全界面。 +此选项将允许您选择是否在 Windows 欢迎屏幕(即在输入密码之前)启动 NVDA。 +此选项还可应用于用户账户控制(UAC)和[其他安全界面 #SecureScreens]。 全新安装时默认启用这个选项。 +++ 创建桌面快捷方式 (control+alt+n) +++[CreateDesktopShortcut] @@ -127,7 +127,7 @@ NVDA 还使用了其他协议的开源免费软件。 +++ 复制便携版配置到当前用户账户 +++[CopyPortableConfigurationToCurrentUserAccount] 此选项将允许您选择,是否允许为 NVDA 的安装版从正在运行的 NVDA 的用户配置中拷贝配置到当前登录用户的用户配置。 -此选项将不会为在此系统上的其他用户拷贝配置,也不会应用于 Windows 欢迎屏幕和其他安全界面。 +此选项将不会为在此系统上的其他用户拷贝配置,也不会应用于 Windows 欢迎屏幕和[其他安全界面 #SecureScreens]。 此选项仅在从便携版本的 NVDA 安装时才可用,不会在从下载的安装程序包中安装时出现。 ++ 创建一个便携版 ++[CreatingAPortableCopy] @@ -152,7 +152,7 @@ NVDA 还使用了其他协议的开源免费软件。 NVDA安装版的配置在“漫游”应用程序配置文件夹 (比如 "C:\Users\<用户名>\AppData\Roaming")。 可以更改注册表把安装版的配置存放在“本地”应用程序配置文件夹(比如 "C:\Users\<用户名>\AppData\Local")。 -请查看[系统层面的配置 #SystemWideParameters]这一节,了解更多信息。 +请查看[系统范围参数 #SystemWideParameters]这一节,了解更多信息。 如果想启动便携版本的NVDA,您可以找到您的便携版本所在的文件夹,按“回车键”选择或双击 nvda.exe 即可。 如果NVDA已经在运行,它将在启动便携版之前自动停止。 @@ -342,6 +342,10 @@ NVDA 提供下列与系统输入焦点相关的快捷命令: | 移动到下一列 | control+alt+右光标 | 移动输入焦点到下一列(仍在同一行内)。 | | 移动到上一行 | control+alt+上光标 | 移动输入焦点到上一行(仍在同一列内)。 | | 移动到下一行 | control+alt+下光标 | 移动输入焦点到下一行(仍在同一列内)。 | +| 移动到第一列 | control+alt+行首 | 移动输入焦点到第一列(仍在同一行内)。 | +| 移动到最后一列 | control+alt+行尾 | 移动输入焦点到最后一列(仍在同一行内)。 | +| 移动到第一行 | control+alt+上翻页 | 移动输入焦点到第一行(仍在同一列内)。 | +| 移动到最后一行 | control+alt+下翻页 | 移动输入焦点到最后一行(仍在同一列内)。 | %kc:endInclude ++ 对象导航 ++[ObjectNavigation] @@ -617,8 +621,11 @@ NVDA 支持以下数学内容: - Mozilla Firefox, Microsoft Internet Explorer 和 Google Chrome内的MathML 内容。 - UIA 模式下 Microsoft Word 中的新版数学公式: NVDA 能够阅读 Microsoft Word 365/2016 build 14326 及更高版本软件中的数学公式并与之交互。 -但请注意,必须将先前创建的 MathType 公式转换为 Office Math,方法是选中相应的公式并在上下文菜单中选择 “Equation” 对象 -> 转换为 Office Math。在执行该操作之前,请确保您的 MathType 已更新到最新版本。 - Microsoft Word 本身还提供基于线性格式的数学公式导航支持, 同时支持使用包括 LateX 在内的多种语法输入数学公式。有关详细信息,请参考 [在 Word 中使用 UnicodeMath 和 LaTeX 的线性格式公式 https://support.microsoft.com/zh-cn/office/word-%E4%B8%AD%E4%BD%BF%E7%94%A8-unicodemath-%E5%92%8C-latex-%E7%9A%84%E7%BA%BF%E6%80%A7%E6%A0%BC%E5%BC%8F%E5%85%AC%E5%BC%8F-2e00618d-b1fd-49d8-8cb4-8d17f25754f8] +但请注意,必须将先前创建的 MathType 公式转换为 Office Math。 +方法是选中每个要转换的公式并在上下文菜单中选择 “Equation” 对象 -> 转换为 Office Math。 +在执行该操作之前,请确保您的 MathType 已更新到最新版本。 +Microsoft Word 提供了基于线性格式的数学公式导航支持, 同时支持使用包括 LateX 在内的多种语法输入数学公式。 +有关详细信息,请参考 [在 Word 中使用 UnicodeMath 和 LaTeX 的线性格式公式 https://support.microsoft.com/zh-cn/office/word-%E4%B8%AD%E4%BD%BF%E7%94%A8-unicodemath-%E5%92%8C-latex-%E7%9A%84%E7%BA%BF%E6%80%A7%E6%A0%BC%E5%BC%8F%E5%85%AC%E5%BC%8F-2e00618d-b1fd-49d8-8cb4-8d17f25754f8] - Microsoft Powerpoint 和旧版 Microsoft Word 中的数学公式: NVDA 支持在 Microsoft Powerpoint 和 Microsoft word 中阅读和导航 MathType 公式。 您必须先安装 MathType 软件才可以使用该功能。 @@ -704,6 +711,7 @@ NVDA 支持在 Kindle for PC 中阅读和导航包含可访问性数学内容的 | mnuitem | 菜单项目 | | pnl | 面板 | | prgbar | 进度栏 | +| bsyind | 忙碌指示器 | | rbtn | 单选按钮 | | scrlbar | 滚动条 | | sect | 区域 | @@ -785,7 +793,8 @@ NVDA 支持使用盲文点显器按下键盘上的快捷键和模拟按键。 虽然这种方法对于常用键或唯一键(例如 Tab)很有用, 但您可能不会为每个键盘快捷键都分配一组模拟按键。 为了可以模拟修饰键,NVDA 提供了按下或放开Control、alt、shift、windows 和 NVDA ,以及这些键的个别组合的功能。 -要使用 该功能,首先执行相应的修饰键(或修饰键组合)命令,然后键入您想要按下的字母。 +要使用 该功能,首先按下相应的修饰键(或修饰键组合)。 +然后键入您想要按下的字母。 例如,要按 control+f ,请使用“模拟按下货放开 control”命令,然后键入 f, 要按 control+alt+t,请按任意顺序执行“模拟按下货放开 control”、“模拟按下货放开 Alt”或“模拟按下货放开 control +alt”然后键入字母 “T”。 如果您不小心按下了修饰键,只需再按一次即可恢复。 @@ -1128,7 +1137,7 @@ NVDA的文本审阅命令无法访问未在窗口中显示的文本。 此选项仅可用于 NVDA 的安装版。 ==== 应用当前配置到欢迎界面和其他安全界面 ====[GeneralSettingsCopySettings] -按下此按钮,NVDA 会将您当前保存的用户配置拷贝到 NVDA 的系统配置目录,他们会应用在 Windows 欢迎屏幕、UAC 账户控制和其他的安全界面。 +按下此按钮,NVDA 会将您当前保存的用户配置拷贝到 NVDA 的系统配置目录,这将应用于 Windows 欢迎屏幕、UAC 账户控制和其他[安全界面 #SecureScreens]。 想确认您所有的配置都会被传送,请先使用“NVDA加control加c”或者 NVDA 菜单下的“保存设置”事先保存您的当前配置。 此选项仅可用于 NVDA 的安装版。 @@ -1714,7 +1723,9 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 按键: NVDA+v 此选项可以让您定义在浏览模式下是否将可点击的内容(链接、按钮和字段)在单独的行中呈现,或者将其保留在文本流中,就像视觉上实际呈现的那样。请注意,此选项不适用于始终以屏幕布局呈现的 Microsoft Office 应用程序,例如 Outlook 和 Word。 -如果打开了屏幕布局,页面元素会保持与视觉呈现效果一致。例如,视觉上由多个链接组成的一行也将在语音和盲文中呈现为包含多个链接的同一行内容。如果关闭屏幕布局,那么页面元素会呈现为独立的一行,这种布局在逐行浏览页面时可能更容易理解,并可能使某些用户更容易与元素交互。 +如果打开了屏幕布局,页面元素会保持与视觉呈现效果一致。例如,视觉上由多个链接组成的一行也将在语音和盲文中呈现为包含多个链接的同一行内容。 +如果关闭屏幕布局,那么页面元素会呈现为独立的一行。 +这种布局在逐行浏览页面时可能更容易理解,并可能使某些用户更容易与元素交互。 ==== 页面加载完成后启用浏览模式 ====[BrowseModeSettingsEnableOnPageLoad] 此复选框用于切换加载页面时是否应自动启用浏览模式。 @@ -3322,6 +3333,34 @@ NVDA 的点显器自动检测功能也可以识别任何使用该协议的点显 + 进阶内容 +[AdvancedTopics] +++ 安全模式 ++[SecureMode] +NVDA 可以使用[命令行选项 #CommandLineOptions] ``-s`` 以安全模式运行。 +在[安全界面 #SecureScreens] 时,除非启用了``serviceDebug`` [系统范围参数 #SystemWideParameters],否则 NVDA 默认将以安全模式运行,。 + +在安全模式下禁用以下功能: + +- 将配置和其他设置信息保存到磁盘。 +- 将按键与手势设置保存到磁盘。 +- [配置文件 #ConfigurationProfiles] 功能,例如创建、删除、重命名配置文件等。 +- 更新 NVDA 以及创建便携版。 +- [NVDA Python 控制台 #PythonConsole]。 +- [日志查看器 #LogViewer] 和日志记录。 +- + +++ 安全界面 ++[SecureScreens] +在安全界面,除非启用了``serviceDebug`` [系统范围参数 #SystemWideParameters],否则 NVDA 默认将以[安全模式 #SecureMode]运行。 + +NVDA 在安全界面使用系统配置文件作为首选项。 +可以将用户配置[应用到安全界面 #GeneralSettingsCopySettings]。 + +安全界面包括: + +- Windows 登录界面。 +- 用户访问控制对话框,在以管理员权限执行程序时显示。 + - 包括安装程序 + - +- + ++ 命令行选项 ++[CommandLineOptions] 在 NVDA启动时,它可以接收一个或多个附加选项以改变它启动时的行为。 选项数量不限。 @@ -3355,7 +3394,7 @@ nvda -q | -c CONFIGPATH | --config-path=CONFIGPATH | 所有 NVDA 设置存储的路径。 | | 无 | --lang=LANGUAGE | 覆盖设置中的 NVDA 语言。比如用户默认传入 “Windows”,英语传入“en”等。 | | -m | --minimal | 无声、无界面、无启动通知等。 | -| -s | --secure | 安全模式 禁用 Python 控制台并且停用以下功能 创建删除重命名配置、检查更新、欢迎对话框、开机启动NVDA、退出时保存设置、日志查看器、日志记录功能。在安全模式下,无法保存当前配置到系统配置、按键和手势同样无法保存。 | +| -s | --secure | 以[安全模式 #SecureMode] 启动 NVDA | | 无 | --disable-addons | 禁用插件。 | | 无 | --debug-logging | 开启调试日志 覆盖之前的日志记录级别设置(""--loglevel"", -l) 包括已禁用日志。 | | 无 | --no-logging | 禁用 NVDA 日志功能 注意 --debug-logging 和 --loglevel 会覆盖这个参数 | @@ -3368,8 +3407,8 @@ nvda -q | 无 | --create-portable-silent | 创建一个便携版(但不启动该便携版)。 必须和 --portable-path 一起使用。 | | 无 | --portable-path=PORTABLEPATH | 创建便携版的目录 | -++ 系统层面的配置 ++[SystemWideParameters] -某些NVDA配置对整个系统的所有用户生效 +++ 系统范围参数 ++[SystemWideParameters] +某些NVDA配置对整个系统的所有用户生效。 配置信息保存在注册表的这些键值内: - 32位系统: "HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\nvda" - 64位系统: "HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\WOW6432Node\nvda" @@ -3377,8 +3416,9 @@ nvda -q 注册表接受下面这些配置: || 名称 | 类型 | 数值 | 描述 | -| configInLocalAppData | DWORD | 设为0 表示关闭此选项,设为 1 表示启用此选项 默认值为0 | 启用这个选项会让NVDA把配置保存到“本地”应用程序配置文件夹(比如 "C:\Users\<用户名>\AppData\Local") | -| serviceDebug | DWORD | 设为0 表示关闭此选项,设为 1 表示启用此选项 默认值为0 | 启用这个选项,会让NVDA在Windows安全桌面下关闭安全模式,这意味着可以在安全桌面启用Python控制台和日志查看器。这会带来严重的安全隐患,不建议启用。 | +| configInLocalAppData | DWORD | 0(默认)禁用,1 启用 | 启用这个选项会让NVDA把配置保存到“本地”应用程序配置文件夹(比如 "C:\Users\<用户名>\AppData\Local") | +| serviceDebug | DWORD | 0(默认)禁用,1 启用 | 启用这个选项,会让 NVDA 在 [安全界面 #SecureScreens]禁用[安全模式 #SecureMode]。由于存在一些严重的安全隐患,强烈建议不要使用该选项。 | + + 更多信息 +[FurtherInformation] 如果您希望获得更多信息或关于 NVDA 的帮助,可通过 NVDA_URL 访问 NVDA 官方网站。 From c33b0c92b64f20a6d82035e993122f643f32b59d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NVDA translation automation Date: Tue, 12 Jul 2022 23:57:53 +0000 Subject: [PATCH 11/11] L10n updates for: zh_TW From translation svn revision: 68807 Authors: wangjanli@gmail.com maro.zhang@gmail.com Aaron Wu Victor Cai haach111000@gmail.com Stats: 4 4 source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic 5 5 user_docs/zh_TW/userGuide.t2t 2 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) --- source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic | 8 ++++---- user_docs/zh_TW/userGuide.t2t | 10 +++++----- 2 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic b/source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic index 0594fa88553..cde3e052389 100644 --- a/source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic +++ b/source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic @@ -1,5 +1,5 @@ # Traditional Chinese character Descriptions.dic (zh_TW version) -# Edited by TDTB-NVDA-Taiwan Volunteers Team on 2022/05/09 +# Edited by TDTB-NVDA-Taiwan Volunteers Team on 2022/07/11 # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # URL: https://www.nvaccess.org/ # Copyright © 2011-2022 NVDA Contributors @@ -2802,7 +2802,7 @@ 忕 豪忕 心奓體忕 (左半豎心旁,右半大小的大,奢侈之意) 忖 思忖 忖量 自忖 忖前測後 (左半豎心旁,右半尺寸的寸) 志 志願 志工 志氣 同志 志同道合 雄心壯志 (上半士兵的士,下半開心的心) -忘 忘記遺忘 備忘錄 過目不忘 沒齒難忘 渾然忘我 (上半死亡的亡,下半開心的心) +忘 忘記 遺忘 備忘錄 過目不忘 沒齒難忘 渾然忘我 (上半死亡的亡,下半開心的心) 忙 幫忙 匆忙 忙碌 忙亂 手忙腳亂 忙裡偷閒 (左半豎心旁,右半死亡的亡) 忝 忝為人師 (添加物的添右半部,稱自己的謙虛用語) 忞 (上半文章的文,下半開心的心,自我勉勵之意) @@ -4283,7 +4283,7 @@ 桾 (左半木字旁,右半君王的君,黑棗) 桿 球桿 筆桿 槓桿 保險桿 電線桿 大腸桿菌 (左半木字旁,右半旱災的旱) 梀 (左半木字旁,右半結束的束,短的條木) -梁 鼻梁 高梁酒 梁山伯 逼上梁山 (姓氏) +梁 鼻梁 梁山伯 逼上梁山 (姓氏) 梂 (左半木字旁,右半求救的求,櫟的果實) 梃 (左半木字旁,右半朝廷的廷,棍棒之意) 梅 梅花 梅子 臘梅 梅花鹿 梅蘭芳 踏雪尋梅 (左半木字旁,右半每天的每) @@ -12729,7 +12729,7 @@ 鴙 (左半矢口否認的矢,右半小鳥的鳥,一種水鳥的名字,讀音 志) 鴛 鴛鴦 鴛鴦湖 亂點鴛鴦譜 鴝 鴝鵒 (左半句號的句,右半小鳥的鳥) -鴞 鴟鴞 (左半號碼的號,右半虎換成小鳥的鳥) +鴞 鴟鴞 (左半號碼的號,右半老虎的虎換成小鳥的鳥) 鴟 鴟鴞 (左半高低的低的右半部,右半小鳥的鳥) 鴠 (左半元旦的旦,右半小鳥的鳥) 鴢 (左半幼兒的幼,右半小鳥的鳥) diff --git a/user_docs/zh_TW/userGuide.t2t b/user_docs/zh_TW/userGuide.t2t index a8d5540433e..20190a1b94d 100644 --- a/user_docs/zh_TW/userGuide.t2t +++ b/user_docs/zh_TW/userGuide.t2t @@ -1718,18 +1718,18 @@ NVDA 設定對話框中的「瀏覽模式」類別用於設定當您閱讀和導 ==== 使用畫面版面配置 ====[BrowseModeSettingsScreenLayout] 快速鍵: NVDA+v -此選項允許您指定瀏覽模式下的內容是否應將可點擊的內容 (如:連結、按鈕及欄位) 單獨放在一行,或是保持在如同視覺上顯示的文字走向中。 +此選項允許您指定瀏覽模式是否應將可點擊的內容 (如:連結、按鈕和欄位) 單獨放在一行,或是保持在如同視覺上顯示的文字走向中。 注意此選項不適用於 Microsoft Office 應用程式如 Outlook 和 Word,它們始終使用畫面版面配置。 -當啟用畫面版面配置,內容將保持畫面直觀顯示的狀態。 +當啟用畫面版面配置,頁面元素將保持畫面直觀顯示的狀態, 例如在視覺上排成一行的多個連結,在語音和點字上的呈現也會將多個連結排在同一行。 -若停用則元素本身將自成一行, +若停用則頁面元素本身將自成一行, 這或許在逐行的頁面導覽時更容易理解,也可能對一些使用者在與項目互動時更容易。 ==== 頁面載入時啟用瀏覽模式 ====[BrowseModeSettingsEnableOnPageLoad] 此核取方塊切換在頁面載入後是否自動啟用瀏覽模式, 當停用此選項您仍然可以在支援瀏覽模式的頁面或文件中手動啟用瀏覽模式, 請參見[瀏覽模式章節 #BrowseMode]來查看支援瀏覽模式的應用程式清單。 -附註:此選項並不適用於瀏覽模式為選擇性的情況,例如在 Microsoft Word。 +附註:此選項並不適用於瀏覽模式總是為選用的情況,例如在 Microsoft Word。 此選項預設啟用。 ==== 頁面載入時自動讀出全部內容 ====[BrowseModeSettingsAutoSayAll] @@ -1740,7 +1740,7 @@ NVDA 設定對話框中的「瀏覽模式」類別用於設定當您閱讀和導 此選項會影響 NVDA 如何處理單純用於排版用途的表格, 當此選項開啟,NVDA 會視同一般表格,將根據[文件格式 #DocumentFormattingSettings]的設定讀出,並且可以使用快速導覽指令來定位, 當此選項關閉,排版表格就無法讀出,也無法用快速導覽指令找到, -然而表格的內容仍會視同一般文字, +然而表格的內容仍會視同一般文字。 此選項預設關閉。 要在任何地方切換包含排版表格,請使用[輸入手勢 #InputGestures]對話框來指派手勢。