diff --git a/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po index 2e69318b4ea..5069a7f2d2d 100644 --- a/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5822\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-14 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-15 14:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-15 20:05+0200\n" "Last-Translator: Kostadin Kolev \n" "Language-Team: Български <>\n" "Language: bg\n" @@ -2468,12 +2468,16 @@ msgstr "Въведете текста за търсене" msgid "Case &sensitive" msgstr "Зачитане на главни/малки" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "Текстът \"%s\" не е намерен" -msgid "Find Error" -msgstr "Грешка при търсене" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "0 съвпадения" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2623,6 +2627,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Конфигурационни профили" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Брайл" @@ -4115,13 +4121,12 @@ msgstr "" msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Активира конзолата на Python на NVDA, главно използвана за разработка" -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"Отваря прозореца за управление на добавките с цел инсталиране и " -"деинсталиране на пакети с добавки за NVDA" +"Отваря магазина за добавки за разглеждане и управление на пакети с добавки " +"за NVDA" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4170,6 +4175,33 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Брайлът е обвързан %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"Превключва между режимите за преместване на системната каретка от брайла " +"при преместване на курсора за преглед" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Действието не е налично. Брайлът е обвързан с фокуса" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"Брайлът премества системната каретка при преместване на курсора за " +"преглед: по подразбиране (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "" +"Брайлът премества системната каретка при преместване на курсора за " +"преглед: %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "" @@ -4207,6 +4239,32 @@ msgstr "В момента брайловият курсор е изключен" msgid "Braille cursor %s" msgstr "Брайлов курсор %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "Превключване между режимите за показване на съобщенията на брайл" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "Показване на съобщенията на брайл: %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "Превключване между режимите за показване на маркирането на брайл" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "Брайлът показва маркирането: по подразбиране (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "Показвай маркирането на брайл: %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "Докладва текста, намиращ се в клипборда" @@ -4416,13 +4474,18 @@ msgstr "" msgid "Plugins reloaded" msgstr "Добавките са презаредени." -#. Translators: input help mode message for Report destination URL of navigator link command +#. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command msgid "" -"Report the destination URL of the link in the navigator object. If pressed " -"twice, shows the URL in a window for easier review." +"Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " +"pressed twice, shows the URL in a window for easier review." msgstr "" -"Докладва целевия URL адрес на връзката в навигационния обект. При двукратно " -"натискане показва URL адреса в прозорец, за по-лесен преглед." +"Докладва целевия URL адрес на връзката на позицията на каретката или " +"фокуса. При двукратно натискане показва URL адреса в прозорец, за по-лесен " +"преглед." + +#. Translators: Informs the user that the link has no destination +msgid "Link has no apparent destination" +msgstr "Връзката няма явна дестинация" #. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the #. link with given title @@ -4434,14 +4497,14 @@ msgstr "Местоназначение на: {name}" msgid "Not a link." msgstr "Не е връзка." -#. Translators: input help mode message for Report URL of navigator link in a window command +#. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command msgid "" -"Reports the destination URL of the link in the navigator object in a window, " -"instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " +"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" -"Докладва целевия URL адрес на връзката в навигационния обект в прозорец, " -"вместо просто да го изговаря. Може да се предпочита от потребителите на " -"брайлови дисплеи." +"Извежда целевия URL адрес на връзката на позицията на каретката или фокуса " +"в прозорец, вместо просто да го изговаря. Може да се предпочита от " +"потребителите на брайлови дисплеи." #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" @@ -4549,6 +4612,10 @@ msgstr "OCR на Windows не е налично" msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." msgstr "Моля, забранете екранната завеса, преди да използвате OCR на Windows." +#. Translators: Describes a command. +msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" +msgstr "Превключва между наличните езици за OCR на Windows" + #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" msgstr "Включва или изключва докладването на CLDR знаци, като например емоджи" @@ -6409,10 +6476,12 @@ msgstr "Грешка при проверката за обновления." #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The message title displayed -#. when the user has not specified an absolute destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: the title of an error dialog. +#. Translators: The message title displayed when the user has not specified an absolute +#. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6435,32 +6504,6 @@ msgstr "Няма налични обновления." msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "Версия {version} на NVDA бе изтеглена и е готова за инсталиране." -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Конфигурацията на NVDA обаче съдържа добавки, които са несъвместими с тази " -"версия на NVDA. Тези добавки ще бъдат изключени след инсталацията. Ако " -"разчитате на тези добавки, моля, прегледайте списъка, за да решите дали да " -"продължите с инсталацията." - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "Разбирам, че тези несъвместими добавки ще бъдат изключени" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6501,21 +6544,6 @@ msgstr "&Затвори" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "Версия {version} на NVDA е готова за инсталиране.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"Конфигурацията на NVDA обаче съдържа добавки, които са несъвместими с тази " -"версия на NVDA. Тези добавки ще бъдат изключени след инсталацията. Ако " -"разчитате на тези добавки, моля, прегледайте списъка, за да решите дали да " -"продължите с инсталацията." - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "&Инсталирай обновлението" @@ -6771,6 +6799,71 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "Шарка" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "Неуспешно обновяване на данните за добавките" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "Неуспешно извличане на най-новите данни за съвместими добавки." + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "Неуспешно извличане на най-новите данни за несъвместими добавки." + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "" +"Неуспешно отваряне на файл с пакет на добавка от {filePath} – липсващ файл " +"или невалиден файлов формат" + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "Следната добавка не се поддържа: %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "Неуспешно инсталиране на добавка от %s" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "Неуспешно изтегляне на добавка" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "Следната добавка не може да бъде изтеглена: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "Следната добавка не може да се запази като файл: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "" +"Изтеглянето на добавката не е безопасно: проверката на контролната сума за " +"{name} е неуспешна" + msgid "Display" msgstr "Покажи" @@ -7025,8 +7118,10 @@ msgstr "{startTime} до {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "Категории {categories}" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "категория {categories}" +msgstr[1] "категории {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7335,6 +7430,25 @@ msgstr "От {firstAddress} {firstValue} до {lastAddress} {lastValue}" msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "От {firstAddress} до {lastAddress}" +#. Translators: a measurement in inches +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} inches" +msgstr "{val:.2f} инча" + +#. Translators: a measurement in centimetres +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} centimetres" +msgstr "{val:.2f} сантиметра" + +#. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page +#, python-brace-format +msgid "" +"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " +"{verticalDistance} from top edge of page" +msgstr "" +"Курсорът е позициониран на {horizontalDistance} от левия ръб на страницата " +"и на {verticalDistance} от горния ръб на страницата" + msgid "left" msgstr "ляв" @@ -7410,18 +7524,6 @@ msgstr "HumanWare серии Brailliant BI/B / BrailleNote Touch" msgid "EcoBraille displays" msgstr "EcoBraille" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris дисплеи" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "Симулирането на въвеждане чрез HID клавиатура не е налично." - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "Превключване на симулирането на HID клавиатура" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Freedom Scientific серии Focus/PAC Mate" @@ -7606,6 +7708,18 @@ msgstr "Един нов ред" msgid "Multi line break" msgstr "Няколко нови реда" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Само когато е автоматично обвързан" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Винаги" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -8567,6 +8681,22 @@ msgstr "Отключен" msgid "has note" msgstr "Има бележка" +#. Translators: Presented when a control has a pop-up dialog. +msgid "opens dialog" +msgstr "Отваря диалогов прозорец" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. +msgid "opens grid" +msgstr "Отваря решетка" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. +msgid "opens list" +msgstr "Отваря списък" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up tree. +msgid "opens tree" +msgstr "Отваря дървовидна структура" + #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" msgstr "немаркиран" @@ -8591,6 +8721,14 @@ msgstr "Влаченето е завършено" msgid "blank" msgstr "празен" +#. Translators: this message is given when there is no next paragraph when navigating by paragraph +msgid "No next paragraph" +msgstr "Няма следващ абзац" + +#. Translators: this message is given when there is no previous paragraph when navigating by paragraph +msgid "No previous paragraph" +msgstr "Няма предишен абзац" + #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" msgstr "Настройките са приложени" @@ -8698,14 +8836,14 @@ msgstr "Преглед на речта" msgid "Braille viewer" msgstr "Брайлов визуализатор" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "&Магазин за добавки..." + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "&Конзола на Python" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "Управление на &добавките..." - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "Създай преносимо копие..." @@ -8894,36 +9032,6 @@ msgstr "&Не" msgid "OK" msgstr "OK" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"Версия: {version}\n" -"Автор: {author}\n" -"Описание: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "Уеб адрес: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "Минимална необходима версия на NVDA: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "Последна тествана версия на NVDA: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "Информация за добавката" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "Мениджър на добавките" @@ -9000,20 +9108,6 @@ msgstr "Избор на пакет с добавка" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "Пакет с добавка за NVDA (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да премахнете добавката \"{addon}\" от NVDA? Това " -"не може да бъде отменено." - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "Премахване на добавката" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "Несъвместима" @@ -9038,16 +9132,6 @@ msgstr "Включена след рестартиране" msgid "&Enable add-on" msgstr "&Включи добавката" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "Не може да се изключи добавката {description}." - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "Не може да се включи добавката {description}." - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -9118,18 +9202,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "Добавката не е съвместима" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"Инсталирането на {summary} {version} беше блокирано. Изисква се обновена " -"версия на тази добавка. Минималният ППИ за добавки, поддържан от тази версия " -"на NVDA, е {backCompatToAPIVersion}." - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -9162,20 +9234,6 @@ msgstr "Несъвместими добавки" msgid "Incompatible reason" msgstr "Причина за несъвместимостта" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "Изисква се обновена версия на NVDA. NVDA версия {} или по-нова." - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "" -"Изисква се обновена версия на тази добавка. Минималната поддържана версия на " -"ППИ сега е {}." - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "Действието не е налично в защитен режим" @@ -9194,6 +9252,11 @@ msgstr "Действието не е налично, докато диалого msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "Действието не е налично, когато Windows е заключена" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "Действието не е налично във временно копие на NVDA" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "Конфигурационни профили" @@ -9561,6 +9624,7 @@ msgid "Please press OK to start the installed copy." msgstr "Моля, натиснете OK за да стартирате инсталираното копие." #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. +#. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. msgid "Success" msgstr "Операцията беше успешна" @@ -9677,23 +9741,17 @@ msgstr "Моля, посочете папка в която да бъде съз #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " -"the portable copy." +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " +"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" -"Моля, посочете пълния път (включително буквата на устройството), където да " -"се създаде преносимото копие." - -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "Невалидно устройство %s" +"Моля, посочете пълния път, където трябва да бъде създадено преносимото " +"копие. Може да включва системни променливи (%temp%, %homepath% и др.)." -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" msgstr "Създаване на преносимо копие" -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." msgstr "Моля, изчакайте докато преносимото копие на NVDA бъде създадено." @@ -9702,16 +9760,16 @@ msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "NVDA не може да премахне или презапише файл." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" -msgstr "Създаването на преносимо копие се провали: %s" +#. {error} will be replaced with the specific error message. +#, python-brace-format +msgid "Failed to create portable copy: {error}." +msgstr "Неуспешно създаване на преносимо копие: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" -msgstr "Успешно беше създадено преносимо копие на NVDA в %s" +#. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, python-brace-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" +msgstr "Успешно създадено преносимо копие на NVDA в {dir}" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. msgid "NVDA Log Viewer" @@ -10519,6 +10577,10 @@ msgstr "Навигиране в документи" msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Стил на абзаца:" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "Магазин за добавки" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "Сензорно взаимодействие" @@ -10693,11 +10755,6 @@ msgstr "Докладвай \"Има подробности\" за структу msgid "Report aria-description always" msgstr "Винаги докладвай aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID брайлов стандарт" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10719,11 +10776,15 @@ msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Не" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Включи поддръжката за HID брайл" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Докладвай живите области:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10804,6 +10865,27 @@ msgstr "Време за изчакване на движението на кар msgid "Report transparent color values" msgstr "Докладвай стойностите на прозрачни цветове" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "Използвай WASAPI за аудио изход (изисква рестартиране)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "" +"Силата на звука на звуците в NVDA следва силата на звука на гласа (изисква " +"WASAPI)" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Сила на звука на звуците в NVDA (изисква WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10932,6 +11014,10 @@ msgstr "&Задържане на съобщението (сек)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "О&бвързвай брайла:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "&Премествай системната каретка при преместване на курсора за преглед" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Четене по &абзаци" @@ -10948,6 +11034,10 @@ msgstr "Представяне на контекста на фокуса:" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Прек&ъсване на речта при превъртане" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "Показвай &маркирането" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -11124,9 +11214,14 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "Грешка в запис от речника" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, python-format -msgid "Regular Expression error: \"%s\"." -msgstr "Грешка в регулярния израз: \"%s\"." +#, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." +msgstr "Грешка в регулярния израз в полето за образец: \"{error}\"." + +#. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. +#, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." +msgstr "Грешка в регулярния израз в полето за заместване: \"{error}\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. msgid "&Dictionary entries" @@ -11379,8 +11474,10 @@ msgstr "ниво %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #, python-format -msgid "with %s items" -msgstr " с %s елемента" +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "с %s елемент" +msgstr[1] "с %s елемента" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -11519,6 +11616,15 @@ msgstr "Отбелязан" msgid "not marked" msgstr "Неотбелязан" +#. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, python-brace-format +msgid "highlighted in {color}" +msgstr "Осветено в {color}" + +#. Translators: Reported when text is no longer marked +msgid "not highlighted" +msgstr "без осветяване" + #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" msgstr "Силно откроен" @@ -11890,11 +11996,11 @@ msgid "No system battery" msgstr "Няма системна батерия" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -msgid "Charging battery" -msgstr "Зареждане на батерията" +msgid "Plugged in" +msgstr "Външното захранване е включено" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -msgid "AC disconnected" +msgid "Unplugged" msgstr "Външното захранване е изключено" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. @@ -13039,6 +13145,44 @@ msgstr "&Листове" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} до {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "Получер изключено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "Получер включено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "Курсив изключено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "Курсив включено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "Подчертан изключено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "Подчертан включено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough off" +msgstr "Зачеркването е изключено" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough on" +msgstr "Зачеркването е включено" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "Отваря падащ елемент в текущата клетка" @@ -13425,8 +13569,10 @@ msgstr "Поне %.1f пункта" #. Translators: line spacing of x lines #, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f реда" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f ред" +msgstr[1] "%.1f реда" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13436,30 +13582,6 @@ msgstr "Описание на таблица" msgid "automatic color" msgstr "Автоматичен цвят" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "Получер включено" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "Получер изключено" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "Курсив включено" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "Курсив изключено" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "Подчертан включено" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "Подчертан изключено" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "Подравнен вляво" @@ -13567,6 +13689,231 @@ msgstr "Двойна редова разредка" msgid "1.5 line spacing" msgstr "Разредка 1,5 реда" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "Стабилни" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "Бета" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "Тестови" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "Външни" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "Включена" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "Изключена" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "Предстои премахване" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "Налични" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "Налично е обновление" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "Мигриране към магазина за добавки" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "Несъвместима" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "Изтегля се" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "Изтеглянето е неуспешно" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "Изтеглена, предстои инсталиране" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "Инсталира се" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "Инсталирането е неуспешно" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "Инсталирана, чакаща рестартиране" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "Изключена, чакаща рестартиране" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Изключена (несъвместима), чакаща рестартиране" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "Изключена (несъвместима)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "Включена (несъвместима), чакаща рестартиране" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "Включена (несъвместима)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "Включена, чакаща рестартиране" + +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Инсталирани добавки" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Налични обновления" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Налични добавки" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Инсталирани несъвместими добавки" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "&Инсталирани добавки" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Налични &обновления" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "&Налични добавки" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Инсталирани не&съвместими добавки" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "" +"Необходима е обновена версия на NVDA. NVDA версия {nvdaVersion} или по-нова." + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "" +"Необходима е обновена версия на тази добавка. Минималната поддържана версия " +"на ППИ вече е {nvdaVersion}. Тази добавка последно е тествана с " +"{lastTestedNVDAVersion}. Можете да включите тази добавка на своя отговорност." + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"Вашата конфигурация на NVDA съдържа добавки, които са несъвместими с тази " +"версия на NVDA. Тези добавки ще бъдат изключени след инсталирането. След " +"инсталирането ще можете ръчно да включите отново тези добавки на своя " +"отговорност. Ако разчитате на тези добавки, моля, прегледайте списъка, за да " +"решите дали да продължите с инсталацията." + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "" +"Разбирам, че несъвместимите добавки ще бъдат изключени и могат да бъдат " +"ръчно включени отново на моя собствена отговорност след инсталирането." + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13580,6 +13927,507 @@ msgstr "" "За да използвате Albatross с NVDA: променете броя на клетките за състояние " "във вътрешното меню на Albatross до най-много " +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "Дисплеи Eurobraille" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "Симулирането на въвеждане чрез HID клавиатура не е налично." + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "Превключване на симулирането на HID клавиатура" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "Добавките се зареждат..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "Няма избрана добавка." + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "С&ъстояние:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "&Действия" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "Още ин&формация:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "Издател:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "Идентификатор:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "Инсталирана версия:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "Налична версия:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "Причина за несъвместимостта:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "Домашна страница:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "Лиценз:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "URL адрес на лиценза:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "URL адрес за изтегляне:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "URL адрес на изходния код:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "&За добавката..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "&Да" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "&Не" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Предупреждение: Инсталирането на добавката може да доведе до понижаване на " +"версията: {name}. Инсталираната версия на добавката не може да се сравни с " +"версията от магазина за добавки. Инсталирана версия: {oldVersion}. Налична " +"версия: {version}.\n" +"Желаете ли да продължите въпреки това с инсталирането?" + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "Добавката не е съвместима" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да премахнете добавката \"{addon}\" от NVDA? Това " +"не може да бъде отменено." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "Премахване на добавката" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Предупреждение: Добавката е несъвместима: {name} {version}. Ако е възможно, " +"проверете за обновена версия на тази добавка. Последната тествана версия на " +"NVDA за тази добавка е {lastTestedNVDAVersion}, текущата ви версия на NVDA е " +"{NVDAVersion}. Инсталирането може да причини нестабилно поведение на NVDA.\n" +"Желаете ли да продължите въпреки това с инсталирането?" + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"Предупреждение: Добавката е несъвместима: {name} {version}. Ако е възможно, " +"проверете за обновена версия на тази добавка. Последната тествана версия на " +"NVDA за тази добавка е {lastTestedNVDAVersion}, текущата ви версия на NVDA е " +"{NVDAVersion}. Включването й може да причини нестабилно поведение в NVDA.\n" +"Желаете ли да продължите с включването й въпреки това?" + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"Версия: {version}\n" +"Описание: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Издател: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Автор: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Домашна страница: {url}\n" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Минимална необходима версия на NVDA: {}\n" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Последна тествана версия на NVDA: {}\n" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "Информация за добавката" + +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Предупреждение относно магазина за добавки" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Добавките се създават от общността на NVDA и не се проверяват от NV Access. " +"NV Access не може да носи отговорност за поведението на добавките. " +"Функционалността на добавките е неограничена и може да включва достъп до " +"вашите лични данни или дори до цялата система." + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Не показвай повече това съобщение" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "Магазин за добавки" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "Инсталирай от в&ъншен източник" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Забележка: NVDA е стартиран с изключени добавки" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "&Канал:" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "Показвай &несъвместими добавки" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "Вкл&ючени/Изключени:" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "&Търсене:" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "Инсталиране на добавка" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "В ход е изтегляне на {} добавки. Анулиране на изтеглянето?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "Инсталират се {} добавки. Моля, изчакайте." + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "Пакет с добавка за NVDA (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "Избор на пакет с добавка" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "Инсталирана версия" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "Налична версия" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "Издател" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "&Инсталирай" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "&Инсталирай (пренебрегване на несъвместимостта)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "&Обнови" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "&Замени" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "Из&ключи" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "&Включи" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "&Включи (пренебрегване на несъвместимостта)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "&Премахни" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "Помо&щ" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "Дома&шна страница" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "&Лиценз" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "Изходен &код" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "Неуспешно включване на добавката: {addon}." + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "Неуспешно изключване на добавката: {addon}." + +#, fuzzy +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "Настройки на NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID брайлов стандарт" + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "Грешка при търсене" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Конфигурацията на NVDA обаче съдържа добавки, които са несъвместими с " +#~ "тази версия на NVDA. Тези добавки ще бъдат изключени след инсталацията. " +#~ "Ако разчитате на тези добавки, моля, прегледайте списъка, за да решите " +#~ "дали да продължите с инсталацията." + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris дисплеи" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "Уеб адрес: {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "Инсталирането на {summary} {version} беше блокирано. Изисква се обновена " +#~ "версия на тази добавка. Минималният ППИ за добавки, поддържан от тази " +#~ "версия на NVDA, е {backCompatToAPIVersion}." + +#~ msgid "" +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " +#~ "create the portable copy." +#~ msgstr "" +#~ "Моля, посочете пълния път (включително буквата на устройството), където " +#~ "да се създаде преносимото копие." + +#~ msgid "Invalid drive %s" +#~ msgstr "Невалидно устройство %s" + +#~ msgid "Charging battery" +#~ msgstr "Зареждане на батерията" + +#~ msgid "AC disconnected" +#~ msgstr "Външното захранване е изключено" + #~ msgid "Unable to determine remaining time" #~ msgstr "Не може да се определи оставащото време" diff --git a/source/locale/bg/symbols.dic b/source/locale/bg/symbols.dic index 7673a03afff..389615d894d 100644 --- a/source/locale/bg/symbols.dic +++ b/source/locale/bg/symbols.dic @@ -1,7 +1,6 @@ -#locale/bg/symbols.dic -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#Copyright (c) 2011-2017 NVDA Contributors -#This file is covered by the GNU General Public License. +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# Copyright (c) 2011-2023 NVDA Contributors +# This file is covered by the GNU General Public License. complexSymbols: # identifier regexp @@ -61,7 +60,7 @@ $ долар , запетая 、 идеографска запетая ، арабска запетая -- тире - norep +- тире . точка / наклонена черта : двоеточие @@ -98,8 +97,8 @@ _ долна черта ” десни кавички ‘ ляво ударение ’ дясно ударение -– късо тире - norep -— дълго тире - norep +– късо тире +— дълго тире ­ меко тире ⁃ водещо тире ● кръг @@ -324,7 +323,7 @@ _ долна черта ⊀ не предшества ⊁ не следва -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ една четвърт ½ една втора ¾ три четвърти @@ -360,3 +359,264 @@ _ долна черта # Miscellaneous Technical ⌘ Команден клавиш на Mac +⌥ клавиш за опции на Mac + +## 6-dot cell +### note: the character on the next line is U+2800 (braille space), not U+0020 (ASCII space) +⠀ интервал +⠁ брайл 1 +⠂ брайл 2 +⠃ брайл 1 2 +⠄ брайл 3 +⠅ брайл 1 3 +⠆ брайл 2 3 +⠇ брайл 1 2 3 +⠈ брайл 4 +⠉ брайл 1 4 +⠊ брайл 2 4 +⠋ брайл 1 2 4 +⠌ брайл 3 4 +⠍ брайл 1 3 4 +⠎ брайл 2 3 4 +⠏ брайл 1 2 3 4 +⠐ брайл 5 +⠑ брайл 1 5 +⠒ брайл 2 5 +⠓ брайл 1 2 5 +⠔ брайл 3 5 +⠕ брайл 1 3 5 +⠖ брайл 2 3 5 +⠗ брайл 1 2 3 5 +⠘ брайл 4 5 +⠙ брайл 1 4 5 +⠚ брайл 2 4 5 +⠛ брайл 1 2 4 5 +⠜ брайл 3 4 5 +⠝ брайл 1 3 4 5 +⠞ брайл 2 3 4 5 +⠟ брайл 1 2 3 4 5 +⠠ брайл 6 +⠡ брайл 1 6 +⠢ брайл 2 6 +⠣ брайл 1 2 6 +⠤ брайл 3 6 +⠥ брайл 1 3 6 +⠦ брайл 2 3 6 +⠧ брайл 1 2 3 6 +⠨ брайл 4 6 +⠩ брайл 1 4 6 +⠪ брайл 2 4 6 +⠫ брайл 1 2 4 6 +⠬ брайл 3 4 6 +⠭ брайл 1 3 4 6 +⠮ брайл 2 3 4 6 +⠯ брайл 1 2 3 4 6 +⠰ брайл 5 6 +⠱ брайл 1 5 6 +⠲ брайл 2 5 6 +⠳ брайл 1 2 5 6 +⠴ брайл 3 5 6 +⠵ брайл 1 3 5 6 +⠶ брайл 2 3 5 6 +⠷ брайл 1 2 3 5 6 +⠸ брайл 4 5 6 +⠹ брайл 1 4 5 6 +⠺ брайл 2 4 5 6 +⠻ брайл 1 2 4 5 6 +⠼ брайл 3 4 5 6 +⠽ брайл 1 3 4 5 6 +⠾ брайл 2 3 4 5 6 +⠿ брайл 1 2 3 4 5 6 +## 8-braille cell +⡀ брайл 7 +⡁ брайл 1 7 +⡂ брайл 2 7 +⡃ брайл 1 2 7 +⡄ брайл 3 7 +⡅ брайл 1 3 7 +⡆ брайл 2 3 7 +⡇ брайл 1 2 3 7 +⡈ брайл 4 7 +⡉ брайл 1 4 7 +⡊ брайл 2 4 7 +⡋ брайл 1 2 4 7 +⡌ брайл 3 4 7 +⡍ брайл 1 3 4 7 +⡎ брайл 2 3 4 7 +⡏ брайл 1 2 3 4 7 +⡐ брайл 5 7 +⡑ брайл 1 5 7 +⡒ брайл 2 5 7 +⡓ брайл 1 2 5 7 +⡔ брайл 3 5 7 +⡕ брайл 1 3 5 7 +⡖ брайл 2 3 5 7 +⡗ брайл 1 2 3 5 7 +⡘ брайл 4 5 7 +⡙ брайл 1 4 5 7 +⡚ брайл 2 4 5 7 +⡛ брайл 1 2 4 5 7 +⡜ брайл 3 4 5 7 +⡝ брайл 1 3 4 5 7 +⡞ брайл 2 3 4 5 7 +⡟ брайл 1 2 3 4 5 7 +⡠ брайл 6 7 +⡡ брайл 1 6 7 +⡢ брайл 2 6 7 +⡣ брайл 1 2 6 7 +⡤ брайл 3 6 7 +⡥ брайл 1 3 6 7 +⡦ брайл 2 3 6 7 +⡧ брайл 1 2 3 6 7 +⡨ брайл 4 6 7 +⡩ брайл 1 4 6 7 +⡪ брайл 2 4 6 7 +⡫ брайл 1 2 4 6 7 +⡬ брайл 3 4 6 7 +⡭ брайл 1 3 4 6 7 +⡮ брайл 2 3 4 6 7 +⡯ брайл 1 2 3 4 6 7 +⡰ брайл 5 6 7 +⡱ брайл 1 5 6 7 +⡲ брайл 2 5 6 7 +⡳ брайл 1 2 5 6 7 +⡴ брайл 3 5 6 7 +⡵ брайл 1 3 5 6 7 +⡶ брайл 2 3 5 6 7 +⡷ брайл 1 2 3 5 6 7 +⡸ брайл 4 5 6 7 +⡹ брайл 1 4 5 6 7 +⡺ брайл 2 4 5 6 7 +⡻ брайл 1 2 4 5 6 7 +⡼ брайл 3 4 5 6 7 +⡽ брайл 1 3 4 5 6 7 +⡾ брайл 2 3 4 5 6 7 +⡿ брайл 1 2 3 4 5 6 7 +⢀ брайл 8 +⢁ брайл 1 8 +⢂ брайл 2 8 +⢃ брайл 1 2 8 +⢄ брайл 3 8 +⢅ брайл 1 3 8 +⢆ брайл 2 3 8 +⢇ брайл 1 2 3 8 +⢈ брайл 4 8 +⢉ брайл 1 4 8 +⢊ брайл 2 4 8 +⢋ брайл 1 2 4 8 +⢌ брайл 3 4 8 +⢍ брайл 1 3 4 8 +⢎ брайл 2 3 4 8 +⢏ брайл 1 2 3 4 8 +⢐ брайл 5 8 +⢑ брайл 1 5 8 +⢒ брайл 2 5 8 +⢓ брайл 1 2 5 8 +⢔ брайл 3 5 8 +⢕ брайл 1 3 5 8 +⢖ брайл 2 3 5 8 +⢗ брайл 1 2 3 5 8 +⢘ брайл 4 5 8 +⢙ брайл 1 4 5 8 +⢚ брайл 2 4 5 8 +⢛ брайл 1 2 4 5 8 +⢜ брайл 3 4 5 8 +⢝ брайл 1 3 4 5 8 +⢞ брайл 2 3 4 5 8 +⢟ брайл 1 2 3 4 5 8 +⢠ брайл 6 8 +⢡ брайл 1 6 8 +⢢ брайл 2 6 8 +⢣ брайл 1 2 6 8 +⢤ брайл 3 6 8 +⢥ брайл 1 3 6 8 +⢦ брайл 2 3 6 8 +⢧ брайл 1 2 3 6 8 +⢨ брайл 4 6 8 +⢩ брайл 1 4 6 8 +⢪ брайл 2 4 6 8 +⢫ брайл 1 2 4 6 8 +⢬ брайл 3 4 6 8 +⢭ брайл 1 3 4 6 8 +⢮ брайл 2 3 4 6 8 +⢯ брайл 1 2 3 4 6 8 +⢰ брайл 5 6 8 +⢱ брайл 1 5 6 8 +⢲ брайл 2 5 6 8 +⢳ брайл 1 2 5 6 8 +⢴ брайл 3 5 6 8 +⢵ брайл 1 3 5 6 8 +⢶ брайл 2 3 5 6 8 +⢷ брайл 1 2 3 5 6 8 +⢸ брайл 4 5 6 8 +⢹ брайл 1 4 5 6 8 +⢺ брайл 2 4 5 6 8 +⢻ брайл 1 2 4 5 6 8 +⢼ брайл 3 4 5 6 8 +⢽ брайл 1 3 4 5 6 8 +⢾ брайл 2 3 4 5 6 8 +⢿ брайл 1 2 3 4 5 6 8 +⣀ брайл 7 8 +⣁ брайл 1 7 8 +⣂ брайл 2 7 8 +⣃ брайл 1 2 7 8 +⣄ брайл 3 7 8 +⣅ брайл 1 3 7 8 +⣆ брайл 2 3 7 8 +⣇ брайл 1 2 3 7 8 +⣈ брайл 4 7 8 +⣉ брайл 1 4 7 8 +⣊ брайл 2 4 7 8 +⣋ брайл 1 2 4 7 8 +⣌ брайл 3 4 7 8 +⣍ брайл 1 3 4 7 8 +⣎ брайл 2 3 4 7 8 +⣏ брайл 1 2 3 4 7 8 +⣐ брайл 5 7 8 +⣑ брайл 1 5 7 8 +⣒ брайл 2 5 7 8 +⣓ брайл 1 2 5 7 8 +⣔ брайл 3 5 7 8 +⣕ брайл 1 3 5 7 8 +⣖ брайл 2 3 5 7 8 +⣗ брайл 1 2 3 5 7 8 +⣘ брайл 4 5 7 8 +⣙ брайл 1 4 5 7 8 +⣚ брайл 2 4 5 7 8 +⣛ брайл 1 2 4 5 7 8 +⣜ брайл 3 4 5 7 8 +⣝ брайл 1 3 4 5 7 8 +⣞ брайл 2 3 4 5 7 8 +⣟ брайл 1 2 3 4 5 7 8 +⣠ брайл 6 7 8 +⣡ брайл 1 6 7 8 +⣢ брайл 2 6 7 8 +⣣ брайл 1 2 6 7 8 +⣤ брайл 3 6 7 8 +⣥ брайл 1 3 6 7 8 +⣦ брайл 2 3 6 7 8 +⣧ брайл 1 2 3 6 7 8 +⣨ брайл 4 6 7 8 +⣩ брайл 1 4 6 7 8 +⣪ брайл 2 4 6 7 8 +⣫ брайл 1 2 4 6 7 8 +⣬ брайл 3 4 6 7 8 +⣭ брайл 1 3 4 6 7 8 +⣮ брайл 2 3 4 6 7 8 +⣯ брайл 1 2 3 4 6 7 8 +⣰ брайл 5 6 7 8 +⣱ брайл 1 5 6 7 8 +⣲ брайл 2 5 6 7 8 +⣳ брайл 1 2 5 6 7 8 +⣴ брайл 3 5 6 7 8 +⣵ брайл 1 3 5 6 7 8 +⣶ брайл 2 3 5 6 7 8 +⣷ брайл 1 2 3 5 6 7 8 +⣸ брайл 4 5 6 7 8 +⣹ брайл 1 4 5 6 7 8 +⣺ брайл 2 4 5 6 7 8 +⣻ брайл 1 2 4 5 6 7 8 +⣼ брайл 3 4 5 6 7 8 +⣽ брайл 1 3 4 5 6 7 8 +⣾ брайл 2 3 4 5 6 7 8 +⣿ брайл 1 2 3 4 5 6 7 8 diff --git a/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po index aba05c69b2a..55a5bbadbdd 100644 --- a/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Nicolai Svendsen \n" "Language-Team: Dansk NVDA \n" @@ -4196,7 +4196,9 @@ msgstr "" #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" -msgstr "Skift mellem de forskellige tilstande kontekstinformationer kan vises" +msgstr "" +"Skift mellem de forskellige tilstande kontekstinformationer kan vises på " +"punkt" #. Translators: Reports the new state of braille focus context presentation. #. %s will be replaced with the context presentation setting. @@ -4245,20 +4247,20 @@ msgstr "Vis beskeder på punkt %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. msgid "Cycle through the braille show selection states" msgstr "" -"Skift mellem de forskellige indstillinger for visning af valg på " +"Skift mellem de forskellige indstillinger for visning af valgmarkøren på " "punktdisplayet" #. Translators: Used when reporting braille show selection state #. (default behavior). #, python-format msgid "Braille show selection default (%s)" -msgstr "Punkt vis valg standard (%s)" +msgstr "Punkt vis valgmarkør standard (%s)" #. Translators: Reports which show braille selection state is used #. (disabled or enabled). #, python-format msgid "Braille show selection %s" -msgstr "Vis valg på punkt %s" +msgstr "Vis valgmarkør på punkt %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" @@ -10746,7 +10748,7 @@ msgstr "Aktivér understøttelse for HID Braille" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Report live regions:" -msgstr "Oplys live områder" +msgstr "Oplys live-områder" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10993,7 +10995,7 @@ msgstr "Afbryd talen, mens du &panorerer" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. msgid "Show se&lection" -msgstr "Vis &udvalg" +msgstr "Vis &valgmarkør" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. @@ -13763,21 +13765,18 @@ msgstr "Installerede tilføjelsesprogrammer" #. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" msgstr "Opdaterbare tilføjelser" #. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" msgstr "Tilgængelige tilføjelser" #. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible add-ons" msgstr "Installerede inkompatible tilføjelser" @@ -13785,7 +13784,6 @@ msgstr "Installerede inkompatible tilføjelser" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "Installerede &tilføjelser" @@ -14118,9 +14116,8 @@ msgid "Add-on Information" msgstr "Information om tilføjelsesprogram" #. Translators: The warning of a dialog -#, fuzzy msgid "Add-on Store Warning" -msgstr "Tilføjelsescenter" +msgstr "Advarsel om Tilføjelscenteret" #. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. msgctxt "addonStore" @@ -14130,16 +14127,19 @@ msgid "" "of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " "even the entire system. " msgstr "" +"Tilføjelser er oprettet af NVDA-fællesskabet og kontrolleres ikke af NV " +"Access. NV Access kan ikke holdes ansvarlig for adfærden af disse " +"tilføjelser. Funktionaliteten af tilføjelser er ubegrænset og kan omfatte " +"adgang til dine personlige data eller endda hele systemet." #. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog msgctxt "addonStore" msgid "&Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "&Vis ikke denne besked igen" #. Translators: The label of a button in a dialog -#, fuzzy msgid "&OK" -msgstr "OK" +msgstr "&OK" #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" diff --git a/source/locale/da/gestures.ini b/source/locale/da/gestures.ini index 459ff00b466..24a86baaa32 100644 --- a/source/locale/da/gestures.ini +++ b/source/locale/da/gestures.ini @@ -3,7 +3,11 @@ toggleLeftMouseButton = kb(laptop):NVDA+control+ø rightMouseClick = kb(laptop):NVDA+' toggleRightMouseButton = kb(laptop):NVDA+control+' + navigatorObject_previousInFlow = kb(laptop):NVDA+shift+ø + navigatorObject_nextInFlow = kb(laptop):NVDA+shift+' [NVDAObjects.window.winword.WordDocument] None = kb:control+b, kb:control+i toggleBold = kb:control+f toggleItalic = kb:control+k + increaseDecreaseFontSize = kb:control+<, kb:control+shift+< + toggleSuperscriptSubscript = kb:control+shift+plus, kb:control+plus \ No newline at end of file diff --git a/source/locale/da/symbols.dic b/source/locale/da/symbols.dic index aa5712023a4..e08cb7fdb46 100644 --- a/source/locale/da/symbols.dic +++ b/source/locale/da/symbols.dic @@ -61,7 +61,7 @@ $ dollar all norep , komma all always 、 ideografisk komma all always ، arabisk komma all always -- streg most +- streg most always . punkt some / skråstreg some : kolon most norep @@ -98,8 +98,8 @@ _ understregning most ” anførselstegn slut most ‘ venstre apostrof most ’ højre apostrof most -– tankestreg most always -— tankestreg most +– kort tankestreg most always +— lang tankestreg most always ­ blød bindestreg most ⁃ listepunkt none ● cirkel most @@ -125,8 +125,8 @@ _ understregning most ◆ ruder some § paragraf all ° grader some -« dobbel venstre vinkelparentes none -» dobbel højre vinkelparentes none +« dobbel venstre vinkelparentes mostalways +» dobbel højre vinkelparentes mostalways µ my some ⁰ hævet 0 some ¹ i første some @@ -178,7 +178,7 @@ _ understregning most ⇄ højre pil over venstre pil none ⇒ dobbelt -højre pil none -#Arithmetic operators +# + plus some − minus some × gange some @@ -324,7 +324,7 @@ _ understregning most ⊀ kommer ikke før none ⊁ kommer ikke efter none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ en kvart none ½ en halv none ¾ trekvart none @@ -335,7 +335,7 @@ _ understregning most ⅔ to tredjedele none ⅕ en femtedel none ⅖ to femtedele none -⅗ to femtedele none +⅗ tre femtedele none ⅘ fire femtedele none ⅙ en sjettedel none ⅚ fem sjettedele none @@ -360,3 +360,264 @@ _ understregning most # Miscellaneous Technical ⌘ mac-kommandotast none +⌥ mac-alternativtast none + +## 6-dot cell +### note: the character on the next line is U+2800 (braille space), not U+0020 (ASCII space) +⠀ space +⠁ braille 1 +⠂ braille 2 +⠃ braille 1 2 +⠄ braille 3 +⠅ braille 1 3 +⠆ braille 2 3 +⠇ braille 1 2 3 +⠈ braille 4 +⠉ braille 1 4 +⠊ braille 2 4 +⠋ braille 1 2 4 +⠌ braille 3 4 +⠍ braille 1 3 4 +⠎ braille 2 3 4 +⠏ braille 1 2 3 4 +⠐ braille 5 +⠑ braille 1 5 +⠒ braille 2 5 +⠓ braille 1 2 5 +⠔ braille 3 5 +⠕ braille 1 3 5 +⠖ braille 2 3 5 +⠗ braille 1 2 3 5 +⠘ braille 4 5 +⠙ braille 1 4 5 +⠚ braille 2 4 5 +⠛ braille 1 2 4 5 +⠜ braille 3 4 5 +⠝ braille 1 3 4 5 +⠞ braille 2 3 4 5 +⠟ braille 1 2 3 4 5 +⠠ braille 6 +⠡ braille 1 6 +⠢ braille 2 6 +⠣ braille 1 2 6 +⠤ braille 3 6 +⠥ braille 1 3 6 +⠦ braille 2 3 6 +⠧ braille 1 2 3 6 +⠨ braille 4 6 +⠩ braille 1 4 6 +⠪ braille 2 4 6 +⠫ braille 1 2 4 6 +⠬ braille 3 4 6 +⠭ braille 1 3 4 6 +⠮ braille 2 3 4 6 +⠯ braille 1 2 3 4 6 +⠰ braille 5 6 +⠱ braille 1 5 6 +⠲ braille 2 5 6 +⠳ braille 1 2 5 6 +⠴ braille 3 5 6 +⠵ braille 1 3 5 6 +⠶ braille 2 3 5 6 +⠷ braille 1 2 3 5 6 +⠸ braille 1 2 3 +⠹ braille 1 4 5 6 +⠺ braille 2 4 5 6 +⠻ braille 1 2 4 5 6 +⠼ braille 3 4 5 6 +⠽ braille 1 3 4 5 6 +⠾ braille 2 3 4 5 6 +⠿ braille 1 2 3 4 5 6 +## 8-braille cell +⡀ braille 7 +⡁ braille 1 7 +⡂ braille 2 7 +⡃ braille 1 2 7 +⡄ braille 3 7 +⡅ braille 1 3 7 +⡆ braille 2 3 7 +⡇ braille 1 2 3 7 +⡈ braille 4 7 +⡉ braille 1 4 7 +⡊ braille 2 4 7 +⡋ braille 1 2 4 7 +⡌ braille 3 4 7 +⡍ braille 1 3 4 7 +⡎ braille 2 3 4 7 +⡏ braille 1 2 3 4 7 +⡐ braille 5 7 +⡑ braille 1 5 7 +⡒ braille 2 5 7 +⡓ braille 1 2 5 7 +⡔ braille 3 5 7 +⡕ braille 1 3 5 7 +⡖ braille 2 3 5 7 +⡗ braille 1 2 3 5 7 +⡘ braille 4 5 7 +⡙ braille 1 4 5 7 +⡚ braille 2 4 5 7 +⡛ braille 1 2 4 5 7 +⡜ braille 3 4 5 7 +⡝ braille 1 3 4 5 7 +⡞ braille 2 3 4 5 7 +⡟ braille 1 2 3 4 5 7 +⡠ braille 6 7 +⡡ braille 1 6 7 +⡢ braille 2 6 7 +⡣ braille 1 2 6 7 +⡤ braille 3 6 7 +⡥ braille 1 3 6 7 +⡦ braille 2 3 6 7 +⡧ braille 1 2 3 6 7 +⡨ braille 4 6 7 +⡩ braille 1 4 6 7 +⡪ braille 2 4 6 7 +⡫ braille 1 2 4 6 7 +⡬ braille 3 4 6 7 +⡭ braille 1 3 4 6 7 +⡮ braille 2 3 4 6 7 +⡯ braille 1 2 3 4 6 7 +⡰ braille 5 6 7 +⡱ braille 1 5 6 7 +⡲ braille 2 5 6 7 +⡳ braille 1 2 5 6 7 +⡴ braille 3 5 6 7 +⡵ braille 1 3 5 6 7 +⡶ braille 2 3 5 6 7 +⡷ braille 1 2 3 5 6 7 +⡸ braille 1 2 3 7 +⡹ braille 1 4 5 6 7 +⡺ braille 2 4 5 6 7 +⡻ braille 1 2 4 5 6 7 +⡼ braille 3 4 5 6 7 +⡽ braille 1 3 4 5 6 7 +⡾ braille 2 3 4 5 6 7 +⡿ braille 1 2 3 4 5 6 7 +⢀ braille 8 +⢁ braille 1 8 +⢂ braille 2 8 +⢃ braille 1 2 8 +⢄ braille 3 8 +⢅ braille 1 3 8 +⢆ braille 2 3 8 +⢇ braille 1 2 3 8 +⢈ braille 4 8 +⢉ braille 1 4 8 +⢊ braille 2 4 8 +⢋ braille 1 2 4 8 +⢌ braille 3 4 8 +⢍ braille 1 3 4 8 +⢎ braille 2 3 4 8 +⢏ braille 1 2 3 4 8 +⢐ braille 5 8 +⢑ braille 1 5 8 +⢒ braille 2 5 8 +⢓ braille 1 2 5 8 +⢔ braille 3 5 8 +⢕ braille 1 3 5 8 +⢖ braille 2 3 5 8 +⢗ braille 1 2 3 5 8 +⢘ braille 4 5 8 +⢙ braille 1 4 5 8 +⢚ braille 2 4 5 8 +⢛ braille 1 2 4 5 8 +⢜ braille 3 4 5 8 +⢝ braille 1 3 4 5 8 +⢞ braille 2 3 4 5 8 +⢟ braille 1 2 3 4 5 8 +⢠ braille 6 8 +⢡ braille 1 6 8 +⢢ braille 2 6 8 +⢣ braille 1 2 6 8 +⢤ braille 3 6 8 +⢥ braille 1 3 6 8 +⢦ braille 2 3 6 8 +⢧ braille 1 2 3 6 8 +⢨ braille 4 6 8 +⢩ braille 1 4 6 8 +⢪ braille 2 4 6 8 +⢫ braille 1 2 4 6 8 +⢬ braille 3 4 6 8 +⢭ braille 1 3 4 6 8 +⢮ braille 2 3 4 6 8 +⢯ braille 1 2 3 4 6 8 +⢰ braille 5 6 8 +⢱ braille 1 5 6 8 +⢲ braille 2 5 6 8 +⢳ braille 1 2 5 6 8 +⢴ braille 3 5 6 8 +⢵ braille 1 3 5 6 8 +⢶ braille 2 3 5 6 8 +⢷ braille 1 2 3 5 6 8 +⢸ braille 1 2 3 8 +⢹ braille 1 4 5 6 8 +⢺ braille 2 4 5 6 8 +⢻ braille 1 2 4 5 6 8 +⢼ braille 3 4 5 6 8 +⢽ braille 1 3 4 5 6 8 +⢾ braille 2 3 4 5 6 8 +⢿ braille 1 2 3 4 5 6 8 +⣀ braille 7 8 +⣁ braille 1 7 8 +⣂ braille 2 7 8 +⣃ braille 1 2 7 8 +⣄ braille 3 7 8 +⣅ braille 1 3 7 8 +⣆ braille 2 3 7 8 +⣇ braille 1 2 3 7 8 +⣈ braille 4 7 8 +⣉ braille 1 4 7 8 +⣊ braille 2 4 7 8 +⣋ braille 1 2 4 7 8 +⣌ braille 3 4 7 8 +⣍ braille 1 3 4 7 8 +⣎ braille 2 3 4 7 8 +⣏ braille 1 2 3 4 7 8 +⣐ braille 5 7 8 +⣑ braille 1 5 7 8 +⣒ braille 2 5 7 8 +⣓ braille 1 2 5 7 8 +⣔ braille 3 5 7 8 +⣕ braille 1 3 5 7 8 +⣖ braille 2 3 5 7 8 +⣗ braille 1 2 3 5 7 8 +⣘ braille 4 5 7 8 +⣙ braille 1 4 5 7 8 +⣚ braille 2 4 5 7 8 +⣛ braille 1 2 4 5 7 8 +⣜ braille 3 4 5 7 8 +⣝ braille 1 3 4 5 7 8 +⣞ braille 2 3 4 5 7 8 +⣟ braille 1 2 3 4 5 7 8 +⣠ braille 6 7 8 +⣡ braille 1 6 7 8 +⣢ braille 2 6 7 8 +⣣ braille 1 2 6 7 8 +⣤ braille 3 6 7 8 +⣥ braille 1 3 6 7 8 +⣦ braille 2 3 6 7 8 +⣧ braille 1 2 3 6 7 8 +⣨ braille 4 6 7 8 +⣩ braille 1 4 6 7 8 +⣪ braille 2 4 6 7 8 +⣫ braille 1 2 4 6 7 8 +⣬ braille 3 4 6 7 8 +⣭ braille 1 3 4 6 7 8 +⣮ braille 2 3 4 6 7 8 +⣯ braille 1 2 3 4 6 7 8 +⣰ braille 5 6 7 8 +⣱ braille 1 5 6 7 8 +⣲ braille 2 5 6 7 8 +⣳ braille 1 2 5 6 7 8 +⣴ braille 3 5 6 7 8 +⣵ braille 1 3 5 6 7 8 +⣶ braille 2 3 5 6 7 8 +⣷ braille 1 2 3 5 6 7 8 +⣸ braille 1 2 3 7 8 +⣹ braille 1 4 5 6 7 8 +⣺ braille 2 4 5 6 7 8 +⣻ braille 1 2 4 5 6 7 8 +⣼ braille 3 4 5 6 7 8 +⣽ braille 1 3 4 5 6 7 8 +⣾ braille 2 3 4 5 6 7 8 +⣿ braille 1 2 3 4 5 6 7 8 diff --git a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po index 38779bee369..1eb5cf398c5 100644 --- a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: René Linke \n" "Language-Team: \n" @@ -13984,8 +13984,8 @@ msgid "" "own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " "whether to continue with the installation. " msgstr "" -"Die NVDA-Konfiguration enthält NVDA-Erweiterungen, die mit dieser Version " -"von NVDA nicht kompatibel sind. Diese NVDA-Erweiterungen werden nach der " +"Die NVDA-Konfiguration enthält NVDA-Erweiterungen, die mit dieser NVDA-" +"Version nicht kompatibel sind. Diese NVDA-Erweiterungen werden nach der " "Installation deaktiviert. Nach der Installation können Sie sie auf eigenes " "Risiko manuell wieder aktivieren. Wenn Sie auf diese NVDA-Erweiterungen " "angewiesen sind, lesen Sie bitte sich die Liste durch, um zu entscheiden, ob " @@ -14004,7 +14004,7 @@ msgstr "" #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" -msgstr "Caiku Albatros 46/80" +msgstr "Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver @@ -14053,7 +14053,7 @@ msgstr "S&tatus:" #. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "A&ctions" -msgstr "A&ktions" +msgstr "A&ktionen" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. diff --git a/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po index d49e852d21e..c544b11ff9e 100644 --- a/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-21 12:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-26 21:11+0200\n" "Last-Translator: Irene Nakas \n" "Language-Team: Gerasimos Xydas, Irene Nakas, Nikos Demetriou \n" @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "αναφορά εκθετών και δεικτών ενεργοποιη #. Translators: The message announced when toggling the report superscripts and subscripts #. document formatting setting. msgid "report superscripts and subscripts off" -msgstr "Αναφορά εκθετών και δεικτών απενεργοποιημένη" +msgstr "αναφορά εκθετών και δεικτών απενεργοποιημένη" #. Translators: Input help mode message for toggle report revisions command. msgid "Toggles on and off the reporting of revisions" @@ -4298,26 +4298,30 @@ msgstr "Η οθόνη braille προσδέθηκε σε %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through #. braille move system caret when routing review cursor command. -#, fuzzy msgid "" "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" -msgstr "Κυκλική κίνηση μεταξύ των σχημάτων του δρομέα braille" +msgstr "" +"Πραγματοποιεί κυκλική κίνηση μεταξύ των καταστάσεων μετακίνησης του κέρσορα " +"Braille κατά τη δρομολόγηση του δρομέα επισκόπησης" #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. -#, fuzzy msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" -msgstr "Μη διαθέσιμη ενέργεια όσο τα Widnows είναι κλειδωμένα" +msgstr "Ενέργεια μη διαθέσιμη. Το Braille έχει προσδεθεί στην εστίαση" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor #. state (default behavior). #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" msgstr "" +"Μετακίνηση του κέρσορα Braille του συστήματος κατά τη δρομολόγηση του δρομέα " +"επισκόπησης προεπιλεγμένο (%s)" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" msgstr "" +"Μετακίνηση του κέρσορα Braille του συστήματος κατά τη δρομολόγηση του δρομέα " +"επισκόπησης %s" #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" @@ -4358,32 +4362,34 @@ msgid "Braille cursor %s" msgstr "Δρομέας braille %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. -#, fuzzy msgid "Cycle through the braille show messages modes" -msgstr "Κυκλική κίνηση μεταξύ των σχημάτων του δρομέα braille" +msgstr "" +"Πραγματοποιεί κυκλική κίνηση μεταξύ των λειτουργιών εμφάνισης μηνυμάτων " +"Braille" #. Translators: Reports which show braille message mode is used #. (disabled, timeout or indefinitely). -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Braille show messages %s" -msgstr "Η οθόνη braille προσδέθηκε σε %s" +msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων Braille %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. -#, fuzzy msgid "Cycle through the braille show selection states" -msgstr "Κυκλική κίνηση μεταξύ των σχημάτων του δρομέα braille" +msgstr "" +"Πραγματοποιεί κυκλική κίνηση μεταξύ των καταστάσεων εμφάνισης επιλογής " +"Braille" #. Translators: Used when reporting braille show selection state #. (default behavior). #, python-format msgid "Braille show selection default (%s)" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση επιλογής Braille προεπιλεγμένο (%s)" #. Translators: Reports which show braille selection state is used #. (disabled or enabled). -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Braille show selection %s" -msgstr "Η οθόνη braille προσδέθηκε σε %s" +msgstr "Εμφάνιση επιλογής Braille %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" @@ -4599,13 +4605,13 @@ msgid "Plugins reloaded" msgstr "Επαναφόρτωση των plugins" #. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command -#, fuzzy msgid "" "Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " "pressed twice, shows the URL in a window for easier review." msgstr "" -"Αναφορά URL προορισμού για το σύνδεσμο στο αντικείμενο πλοήγησης. Αν πατηθεί " -"δυο φορές, εμφανίζει το URL σε παράθυρο για ευκολότερη επισκόπηση. " +"Αναφέρει το URL του προορισμού για το σύνδεσμο στη θέση του κέρσορα ή της " +"εστίασης. Αν πατηθεί δυο φορές, εμφανίζει το URL σε παράθυρο για ευκολότερη " +"επισκόπηση." #. Translators: Informs the user that the link has no destination msgid "Link has no apparent destination" @@ -4622,14 +4628,13 @@ msgid "Not a link." msgstr "Δεν είναι σύνδεσμος." #. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command -#, fuzzy msgid "" "Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " "in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" -"Αναφορά URL προορισμού για το σύνδεσμο στο αντικείμενο πλοήγησης σε ένα " -"παράθυρο, αντί απλά να το εκφωνεί. Ίσως να είναι προτιμότερο για τους " -"χρήστες braille." +"Εμφανίζει το URL του προορισμού για το σύνδεσμο στη θέση του κέρσορα ή της " +"εστίασης στο παράθυρο, αντί απλά να το εκφωνεί. Ίσως προτιμάται από τους " +"χρήστες Braille." #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" @@ -6961,14 +6966,14 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " "file format" msgstr "" -"Αποτυχία ανοίγματος του πακέτου αρχείου του πρόσθετου %s - απουσία αρχείου ή " -"μη έγκυρη μορφή αρχείου" +"Αποτυχία ανοίγματος πακέτου πρόσθετου στο {filePath} - απουσία αρχείου ή " +"λανθασμένη μορφή αρχείου" #. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. @@ -7591,6 +7596,8 @@ msgid "" "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " "{verticalDistance} from top edge of page" msgstr "" +"θέση δρομέα {horizontalDistance} από την αριστερή πλευρά της σελίδας, " +"{verticalDistance} από την πάνω πλευρά της σελίδας" msgid "left" msgstr "αριστερά" @@ -7857,7 +7864,7 @@ msgstr "Ποτέ" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Only when tethered automatically" -msgstr "" +msgstr "Μόνο κατά την αυτόματη πρόσδεση" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Always" @@ -9898,6 +9905,9 @@ msgid "" "Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " "It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" +"Παρακαλώ προσδιορίστε το ακριβές μονοπάτι όπου θα πρέπει να δημιουργηθεί το " +"φορητό αντίγραφο. Μπορεί να περιέχει μεταβλητές συστήματος (%temp%, %homepath" +"%, etc.)." #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" @@ -11035,17 +11045,19 @@ msgstr "Ήχος" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Χρήση WASAPI για έξοδο ήχου (απαιτείται επανεκκίνηση)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "" +"Η ένταση ηχητικών εφέ του NVDA ακολουθεί την ένταση ήχου της φωνής " +"(απαιτείται WASAPI)" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Advanced settings panel. msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" -msgstr "" +msgstr "Ένταση ηχητικών εφέ του NVDA (απαιτείται WASAPI)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -11179,6 +11191,7 @@ msgstr "Πρόσδεση οθόνης &Braile" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" +"Μετακίνηση κέρσορα συστήματος κατά τη &δρομολόγηση του δρομέα επισκόπησης" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" @@ -11376,14 +11389,14 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "Σφάλμα Καταχώρησης Στο Λεξικό" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." -msgstr "Σύνηθες Σφάλμα Έκφρασης: \"%s\"." +msgstr "Σφάλμα συνήθους έκφρασης στο πεδίο μοτίβου: \"{error}\"." #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." -msgstr "Σύνηθες Σφάλμα Έκφρασης: \"%s\"." +msgstr "Σφάλμα συνήθους έκφρασης στο πεδίο αντικατάστασης: \"{error}\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. msgid "&Dictionary entries" @@ -13879,12 +13892,12 @@ msgstr "Σταθερό" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" msgid "Beta" -msgstr "Beta" +msgstr "Υπό δοκιμή" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" msgid "Dev" -msgstr "Για προγραμματιστές" +msgstr "Υπό ανάπτυξη" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" @@ -13901,7 +13914,7 @@ msgstr "Ενεργοποιημένο" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" msgid "Disabled" -msgstr "Απενεργοποιημένα" +msgstr "Απενεργοποιημένο" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" @@ -13936,7 +13949,7 @@ msgstr "Λήψη σε εξέλιξη" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" msgid "Download failed" -msgstr "Η λήψη απέτυχε" +msgstr "Αποτυχία λήψης" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" @@ -13951,7 +13964,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση σε εξέλιξη" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" msgid "Install failed" -msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε" +msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" @@ -13998,7 +14011,7 @@ msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα" #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Με ενημερώσεις" +msgstr "Πρόσθετα με ενημερώσεις" #. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. @@ -14017,28 +14030,28 @@ msgstr "Εγκατεστημένα μη συμβατά πρόσθετα" #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" -msgstr "&Εγκατεστημένα πρόσθετα" +msgstr "Εγκατεστημένα &πρόσθετα" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" -msgstr "&Με ενημερώσεις" +msgstr "&Πρόσθετα με ενημερώσεις" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" -msgstr "&Διαθέσιμα πρόσθετα" +msgstr "Διαθέσιμα &πρόσθετα" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. #. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" -msgstr "&Εγκατεστημένα μη συμβατά πρόσθετα" +msgstr "Εγκατεστημένα μη συμβατά &πρόσθετα" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. @@ -14112,7 +14125,7 @@ msgstr "Οθόνες braille Eurobraille" #. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "Προσομείωση εισόδου πληκτρολογίου HID δε διατίθεται." +msgstr "Δε διατίθεται προσομείωση εισόδου πληκτρολογίου HID." #. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. msgid "Toggle HID keyboard simulation" @@ -14210,7 +14223,7 @@ msgstr "URL λήψης:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Source URL:" -msgstr "Πηγή URL:" +msgstr "URL πηγής:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon @@ -14276,11 +14289,12 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" -"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " -"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " -"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " -"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" -"Proceed with installation anyway? " +"Προσοχή: πρόσθετο μη συμβατό: {name} {version}. Ελέγξτε για ενημερωμένη " +"έκδοση αυτού του πρόσθετου αν είναι δυνατό. Η τελευταία δοκιμασμένη έκδοση " +"του NVDA για αυτό το πρόσθετο είναι {lastTestedNVDAVersion}, η τρέχουσα " +"έκδοση του NVDA είναι {NVDAVersion}. Η εγκατάσταση ίσως προκαλέσει " +"προβλήματα σταθερότητας στο NVDA.\n" +"Να πραγματοποιηθεί η εγκατάσταση παρόλα αυτά; " #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. @@ -14293,8 +14307,8 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with enabling anyway? " msgstr "" -"Προειδοποίηση: το πρόσθετο είναι μη συμβατό: {name} {version}. Αν είναι " -"δυνατό, ελέγξτε για ενημερωμερωμένη έκδοση αυτού του πρόσθετου. Η τελευταία " +"Προσοχή: το πρόσθετο είναι μη συμβατό: {name} {version}. Ελέγξτε για " +"ενημερωμένη έκδοση αυτού του πρόσθετου αν είναι δυνατό. Η τελευταία " "δοκιμασμένη έκδοση του NVDA για αυτό το πρόσθετο είναι " "{lastTestedNVDAVersion}, η τρέχουσα έκδοση του NVDA είναι {NVDAVersion}. Η " "ενεργοποίηση ίσως προκαλέσει προβλήματα σταθερόττητας στο NVDA.\n" @@ -14322,7 +14336,7 @@ msgstr "Εκδότης: {publisher}\n" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Author: {author}\n" -msgstr "Συγγραφέας: {author}\n" +msgstr "Συντάκτης: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information #, python-brace-format @@ -14385,7 +14399,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση από &εξωτερική πηγή" #. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. msgctxt "addonStore" msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Προσοχή: Το NVDA εκκίνησε με τα πρόσθετα απενεργοποιημένα" +msgstr "Σημείωση: Το NVDA εκκίνησε με τα πρόσθετα απενεργοποιημένα" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14399,7 +14413,7 @@ msgstr "&Να συμπεριληφθούν και μη συμβατά πρόσθ #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Ena&bled/disabled:" -msgstr "&Ενεργοποιημένα/απενεργοποιημένα:" +msgstr "&Ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο:" #. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14484,10 +14498,9 @@ msgid "&Install" msgstr "&Εγκατάσταση" #. Translators: Label for an action that installs the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Install (override incompatibility)" -msgstr "Μη συμβατά πρόσθετα" +msgstr "&Εγκατάσταση (παράκαμψη της ασυμβατότητας)" #. Translators: Label for an action that updates the selected addon msgctxt "addonStore" @@ -14511,10 +14524,9 @@ msgid "&Enable" msgstr "&Ενεργοποίηση" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Enable (override incompatibility)" -msgstr "Μη συμβατό" +msgstr "&Ενεργοποίηση (παράκαμψη της ασυμβατότητας)" #. Translators: Label for an action that removes the selected addon msgctxt "addonStore" diff --git a/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po index e1905464730..98a4326ac50 100644 --- a/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA master-9280,3350d74\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-31 00:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-31 14:56+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-28 00:53+0330\n" "Last-Translator: Mohammadreza Rashad \n" "Language-Team: NVDA Translation Team \n" "Language: fa\n" @@ -2464,12 +2464,16 @@ msgstr "متنی را که میخواهید بیابید تایپ کنید." msgid "Case &sensitive" msgstr "&حساس به بزرگی یا کوچکیِ حروف" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "متنِ \"%s\" پیدا نشد" -msgid "Find Error" -msgstr "خطا در پیدا کردن" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "۰ نتیجه" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2612,6 +2616,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "پروفایل‌های پیکربندی" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "بریل" @@ -4064,12 +4070,11 @@ msgstr "" "میزِ فرمانِ پایتونِ NVDA را فعال میکند، که در اصل برای توسعه‌ی این نرم‌افزار موردِ " "استفاده قرار میگیرد." -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"مدیرِ افزونه‌های NVDA را برای نصب یا حذفِ بسته‌های افزونه‌ی NVDA فعال میکند." +"فروشگاهِ افزونه‌ها را برای مرور و مدیریتِ بسته‌های افزونه‌های NVDA فعال می‌کند." #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4115,6 +4120,30 @@ msgstr "اتصالِ بریل را بینِ مکان فرمان‌پذیری و msgid "Braille tethered %s" msgstr "بریل %s متصل شد" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "" +"بینِ وضعیت‌های جابجایی نشانگرِ سیستم توسط بریل، هنگام جانماییِ مکان‌نمای بازبینی " +"می‌گردد." + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "این کار در دسترس نیست. بریل به فکوس متصل می‌شود" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "" +"بریل نشانگرِ سیستم را هنگام جانماییِ مکان‌نمای بازبینی حرکت میدهد؛ پیشفرض (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "بریل نشانگرِ سیستم را هنگام جانماییِ مکان‌نمای بازبینی حرکت میدهد؛ (%s)" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "شیوه‌ی ارائه‌ی اطلاعات زمینه‌ای را در بریل تغییر میدهد." @@ -4151,6 +4180,32 @@ msgstr "مکان‌نمای بریل خاموش است" msgid "Braille cursor %s" msgstr "مکان‌نمای بریل %s است" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "بینِ حالت‌های نمایشِ پیام در بریل حرکت می‌کند." + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "نمایش پیام‌ها در بریل %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "بینِ وضعیت‌های نمایشِ انتخاب در بریل حرکت می‌کند." + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "نمایشِ انتخاب در بریل بطور پیشفرض (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "نمایشِ انتخاب‌ها در بریل %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "متنی را که داخلِ کلیپ‌بردِ ویندوز قرار دارد میخوانَد." @@ -4497,6 +4552,10 @@ msgstr "" "لطفا پیش از استفاده از نویسه‌خوانِ نوریِ ویندوز، پرده‌ی صفحه نمایش را غیرفعال " "کنید." +#. Translators: Describes a command. +msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" +msgstr "بینِ زبان‌های موجود برای نویسه‌خوانِ نوریِ ویندوز حرکت می‌کند" + #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" msgstr "اعلام شدنِ نویسه‌های CLDR، مانند ایموجی‌ها را فعال یا غیرفعال میکند." @@ -6344,10 +6403,12 @@ msgstr "خطا هنگامِ بررسی برای به روزرسانی" #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The message title displayed -#. when the user has not specified an absolute destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: the title of an error dialog. +#. Translators: The message title displayed when the user has not specified an absolute +#. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6370,31 +6431,6 @@ msgstr "هیچ نگارشی برای به‌روزرسانی در دسترس ن msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "نگارشِ {version} از NVDA دانلود شده و در انتظارِ نصب است." -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"با این حال، پیکربندیِ NVDAِ شما حاویِ افزونه‌هاییست که با این نگارش از NVDA " -"سازگار نیستند. این افزونه‌ها پس از نصب، غیرفعال خواهند شد. چنانچه به این " -"افزونه‌ها اعتماد میکنید، فهرست را بررسی کنید تا برای نصب آن‌ها تصمیم بگیرید." - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "میدانم که این افزونه‌های ناسازگار غیرفعال خواهند شد" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6435,20 +6471,6 @@ msgstr "&بستن" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "نگارشِ {version} از NVDA آماده‌ی نصب است.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"با این حال، پیکربندیِ NVDAِ شما حاویِ افزونه‌هاییست که با این نگارش از NVDA " -"سازگار نیستند. این افزونه‌ها پس از نصب، غیرفعال خواهند شد. چنانچه به این " -"افزونه‌ها اعتماد میکنید، فهرست را بررسی کنید تا برای نصب آن‌ها تصمیم بگیرید." - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "نصبِ &به‌روزرسانی" @@ -6703,6 +6725,69 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "الگو" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "خطا در بروزرسانیِ داده‌های افزونه" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "نمیتوانم آخرین داده‌های افزونه‌های سازگار را دریافت کنم." + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "نمیتوانم آخرین داده‌های افزونه‌های ناسازگار را دریافت کنم." + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "" +"خطا در باز کردنِ فایلِ بسته‌ی افزونه در {filePath}. فایل ناقص است یا فرمتِ فایل " +"نامعتبر است." + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "افزونه پشتیبانی نمی‌شود %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "خطا در نصبِ افزونه از %s" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "خطا در دانلودِ افزونه" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "نمیتوانم افزونه‌ی {name} را دانلود کنم." + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "نمیتوانم افزونه‌ی {name} را به شکلِ فایل ذخیره کنم." + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "دانلودِ افزونه امن نیست: چِکسامِ {name} دچارِ خطا شد." + msgid "Display" msgstr "نمایش دادن" @@ -6954,8 +7039,9 @@ msgstr "از {startTime} تا {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "رده‌های {categories}" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "رده‌ی {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7358,18 +7444,6 @@ msgstr "سِریهای Brailliant BI، B، BrailleNote Touch، از HumanWare" msgid "EcoBraille displays" msgstr "نمایشگرهای EcoBraille" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "نمایشگرهای Esys/Esytime/Iris، محصولِ Eurobraille" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "ورودیِ شبیه‌سازِ صفحه‌کلیدِ HID در دسترس نیست." - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "تعویضِ حالتِ شبیه‌سازیِ صفحه‌کلیدِ HID" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "سِریِ‍‍ Freedom Scientific Focus/PAC Mate" @@ -7556,6 +7630,18 @@ msgstr "تک‌خطّی" msgid "Multi line break" msgstr "چند‌خطّی" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "هرگز" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "تنها وقتی خودکار متصل شده است" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "همیشه" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -8665,14 +8751,14 @@ msgstr "نمایشگرِ &گفتار" msgid "Braille viewer" msgstr "نمایشگرِ مجازیِ بریل" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "&فروشگاهِ افزونه‌ها" + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "میزِ فرمانِ پایتون" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "مدیریتِ &افزونه ها..." - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "ایجادِ نسخه‌ی قابلِ &حمل..." @@ -8862,36 +8948,6 @@ msgstr "&نه" msgid "OK" msgstr "تأیید" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"نگارش: {version}\n" -"نویسنده: {author}\n" -"توضیح: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "نشانیِ اینترنتی: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "حداقل نگارشِ NVDAِ موردِ نیاز: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "آخرین نسخه‌ی تست‌شده‌ی NVDA: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "اطلاعاتِ افزونه" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "مدیرِ افزونه ها" @@ -8968,19 +9024,6 @@ msgstr "فایلِ بسته‌ی افزونه را انتخاب کنید" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "بسته‌ی افزونه‌ی NVDA (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "" -"آیا برای حذفِ افزونه‌ی {addon} از NVDA اطمینان دارید؟ این کار بازگشت‌پذیر نیست." - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "حذفِ افزونه" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "ناسازگار" @@ -9005,16 +9048,6 @@ msgstr "فعال خواهد شد بعد از راه‌اندازیِ مجدد" msgid "&Enable add-on" msgstr "&فعال کردنِ افزونه" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "نمیتوانم افزونه‌ی {description} را غیرفعال کنم." - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "نمیتوانم افزونه‌ی {description} را فعال کنم." - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -9082,18 +9115,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "افزونه سازگار نیست" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"نصبِ افزونه‌ی {summary} {version} مسدود شده است. یک نسخه‌ی به‌روز از این افزونه " -"نیاز است, حداقل نسخه‌ی افزونه که NVDA از آن پشتیبانی میکند " -"{backCompatToAPIVersion} است." - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -9125,18 +9146,6 @@ msgstr "افزونه‌های ناسازگار" msgid "Incompatible reason" msgstr "دلیلِ ناسازگاری" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "یک نسخه‌ی به‌روز از NVDA نیاز است. NVDA نگارشِ {} به بعد." - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "یک نسخه‌ی به‌روز از افزونه نیاز است. حداقل نسخه‌ی پشتیبانی‌شده {} است." - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "این کار در محتوای امن در دسترس نیست." @@ -9155,6 +9164,11 @@ msgstr "این کار در حالی که پنجره‌ای نیازمندِ پا msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "این کار در حالی که ویندوز قفل است در دسترس نیست." +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "این کار در نسخه‌ی موقتِ NVDA در دسترس نیست." + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "پروفایل‌های پیکربندی" @@ -9515,6 +9529,7 @@ msgid "Please press OK to start the installed copy." msgstr "لطفا دکمه‌ی OK را برای راه‌اندازیِ نسخه‌ی نصب‌شده فشار دهید." #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. +#. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. msgid "Success" msgstr "موفقیت‌آمیز" @@ -9626,23 +9641,17 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " -"the portable copy." +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " +"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" -"لطفا مسیرِ کامل، شاملِ حرفِ درایوی که میخواهید نسخه‌ی قابلِ حمل را در آنجا ایجاد " -"کنید، را مشخص کنید." - -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "درایوِ %s معتبر نیست." +"لطفا مسیرِ دقیقِ جایی که نسخه‌ی قابلِ حمل باید ایجاد شود را تعیین کنید. این مسیر " +"می‌تواند شاملِ متغیرهای سیستمی، مثل (%temp%، %homepath% و غیره باشد." -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" msgstr "در حالِ ایجادِ نسخه‌ی قابلِ حمل" -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." msgstr "لطفا تا ایجادِ نسخه‌ی قابلِ حملِ NVDA شکیبا باشید." @@ -9651,16 +9660,16 @@ msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "NVDA قادر به حذف یا نوشتن روی فایلی نیست." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" -msgstr "خطا در ایجادِ نسخه‌ی قابلِ حمل: %s" +#. {error} will be replaced with the specific error message. +#, python-brace-format +msgid "Failed to create portable copy: {error}." +msgstr "خطا در ایجادِ نسخه‌ی قابلِ حمل: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" -msgstr "یک نسخه‌ی قابلِ حمل از NVDA در مسیرِ %s با موفقیت ایجاد شد." +#. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, python-brace-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" +msgstr "یک نسخه‌ی قابلِ حمل از NVDA در مسیرِ {dir} با موفقیت ایجاد شد." #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. msgid "NVDA Log Viewer" @@ -10458,6 +10467,10 @@ msgstr "پیمایش در اسناد" msgid "&Paragraph style:" msgstr "سبْکِ &پاراگراف" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "فروشگاهِ افزونه‌ها" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "تعاملِ لمسی" @@ -10628,11 +10641,6 @@ msgstr "«جزئیات دارد» را برای یادداشت‌های ساخت msgid "Report aria-description always" msgstr "اعلامِ aria-description همیشه" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "استانداردِ بریلِ HID" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10654,11 +10662,15 @@ msgstr "بله" msgid "No" msgstr "نه" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "فعالسازیِ پشتیبانی از بریلِ HID" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "اعلامِ منطقه‌های زنده:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10736,6 +10748,25 @@ msgstr "مدت زمانِ حرکتِ نشانگر (به هزارمِ ثانیه) msgid "Report transparent color values" msgstr "اعلامِ مقدارهای رنگ‌های روشن" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "صدا" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "استفاده از WASAPI برای خروجیِ صدا (نیازمند راه‌اندازیِ دوباره)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "حجم صداهای NVDA از حجم صدای اصلی پیروی می‌کند (نیازمند WASAPI است)" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "حجم صداهای NVDA (نیازمند WASAPI است)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10861,6 +10892,10 @@ msgstr "مدت زمانِ نمایشِ &پیام (ثانیه)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "اتصالِ ب&ریل" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "حرکت دادَنِ نشانگرِ سیستم هنگامِ &جانماییِ مکان‌نمای بازبینی" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "خواندنِ &پاراگراف به پاراگراف" @@ -10877,6 +10912,10 @@ msgstr "ارائه‌ی اطلاعاتِ زمینه‌ایِ فکوس" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "تو&قفِ گفتار هنگامِ جابجا کردنِ نمایشگر" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "نمایشِ ان&تخاب" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -11308,8 +11347,9 @@ msgstr "سطحِ %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "دارای %s مورد" +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "دارای %s مورد" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -11448,6 +11488,15 @@ msgstr "نشانه‌گذاری‌شده" msgid "not marked" msgstr "نشانه‌گذاری‌نشده" +#. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, python-brace-format +msgid "highlighted in {color}" +msgstr "{color} برجسته‌شده" + +#. Translators: Reported when text is no longer marked +msgid "not highlighted" +msgstr "برجسته‌نشده" + #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" msgstr "مهم" @@ -11817,12 +11866,12 @@ msgid "No system battery" msgstr "این سیستم از باتری استفاده نمیکند." #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -msgid "Charging battery" -msgstr "در حالِ شارژ" +msgid "Plugged in" +msgstr "متصل شده" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -msgid "AC disconnected" -msgstr "جریانِ برق قطع شد." +msgid "Unplugged" +msgstr "جداشده" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, python-brace-format @@ -12950,6 +12999,44 @@ msgstr "&برگه‌ها" msgid "{start} through {end}" msgstr "از {start} تا {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "کلفت‌نوشته، خاموش" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "کلفت‌نوشته، روشن" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "کج‌نوشته، خاموش" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "کج‌نوشته، روشن" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "زیرخط‌دار، خاموش" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "زیرخط‌دار، روشن" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough off" +msgstr "خط‌خورده خاموش" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough on" +msgstr "خط‌خورده روشن" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "یک موردِ کشویی برای خانه‌ی جاری باز میکند" @@ -13336,8 +13423,9 @@ msgstr "حدِ اقل %.1f نقطه" #. Translators: line spacing of x lines #, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f خط" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f خط" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13347,30 +13435,6 @@ msgstr "توضیحِ جدول" msgid "automatic color" msgstr "رنگِ خودکار" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "کلفت‌نوشته، روشن" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "کلفت‌نوشته، خاموش" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "کج‌نوشته، روشن" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "کج‌نوشته، خاموش" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "زیرخط‌دار، روشن" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "زیرخط‌دار، خاموش" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "چپ‌چین" @@ -13478,6 +13542,231 @@ msgstr "فاصله‌گذاریِ خطّیِ دوبرابر" msgid "1.5 line spacing" msgstr "فاصله‌گذاریِ خطّیِ یک و نیم برابر" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "همه" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "پایدار" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "بتا" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "درحالِ توسعه" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "بیرونی" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "فعال" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "غیرفعال" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "در انتظارِ حذف" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "موجود" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "بروزرسانی موجود است" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "مهاجرت به فروشگاهِ افزونه‌ها" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "ناسازگار" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "در حالِ دانلود" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "خطا در دانلود" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "دانلود شد؛ در انتظارِ نصب" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "درحالِ نصب" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "خطا در نصب" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "نصب شد؛ در انتظارِ راه‌اندازیِ دوباره" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "غیرفعال شد؛ در انتظارِ راه‌اندازیِ دوباره" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "غیرفعال شد (ناسازگار)؛ در انتظارِ راه‌اندازیِ دوباره" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "غیرفعال (ناسازگار)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "" +"فعال شد (ناسازگار)؛ در انتظارِ راه‌اندازیِ دوبارهفعال خواهد شد بعد از راه‌اندازیِ " +"مجدد" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "فعال شد (ناسازگار)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "فعال شد؛ در انتظارِ راه‌اندازیِ دوباره" + +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "افزونه های نصب شده" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "افزونه‌های قابلِ بروزرسانی" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "افزونه‌های موجود" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "افزونه‌های نصب‌شده‌ی ناسازگار" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "&افزونه های نصب شده" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "افزونه‌های قابلِ &بروزرسانی" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "افزونه‌های &موجود" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "افزونه‌های نصب‌شده‌ی &ناسازگار" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "یک نسخه‌ی به‌روز از NVDA نیاز است. NVDA نگارشِ {nvdaVersion} یا بالاتر" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "" +"یک نسخه‌ی بروز از این افزونه نیاز است. حداقل نسخه‌ی APIِ پشتیبانی‌شده حالا " +"{nvdaVersion} است. این افزونه آخرین بار با {lastTestedNVDAVersion} آزمایش " +"شده است. می‌توانید این افزونه را با مسؤولیتِ خودتان بروز کنید." + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"پیکربندیِ NVDAِ شما حاویِ افزونه‌هاییست که با این نگارش از NVDA سازگار نیستند. " +"این افزونه‌ها پس از نصب، غیرفعال خواهند شد. می‌توانید بعد از نصب، با مسؤولیتِ " +"خودتان، دوباره این افزونه‌ها را فعال کنید. چنانچه به این افزونه‌ها اعتماد " +"میکنید، فهرست را بررسی کنید تا برای ادامه‌ی نصبِ آن‌ها تصمیم بگیرید." + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "" +"می‌دانم که این افزونه‌های ناسازگار غیرفعال خواهند شد و می‌توانم بعد از نصب با " +"مسؤولیتِ خودم دوباره فعالشان کنم." + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13491,6 +13780,503 @@ msgstr "" "برای استفاده از Albatross با NVDA: حداکثرِ تعدادِ خانه‌های وضعیت را در منوی " "داخلیِ Albatross تغییر دهید." +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "نمایشگرهای Eurobraille" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "ورودیِ شبیه‌سازِ صفحه‌کلیدِ HID در دسترس نیست." + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "تعویضِ حالتِ شبیه‌سازیِ صفحه‌کلیدِ HID" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "درحالِ بارگذاریِ افزونه ها..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "افزونه‌ای انتخاب‌نشده است." + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "توزیع:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "&وضعیت:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "کن&ش‌ها" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "&دیگر جزئیات" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "ناشر:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "نویسنده:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "شناسه:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "نسخه‌ی نصب‌شده:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "نسخه‌ی موجود:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "کانال:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "دلیلِ ناسازگاری:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "صفحه‌ی اصلی:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "مجوز:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "نشانیِ مجوز:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "نشانیِ دانلود:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "نشانیِ منبع:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "د&ر باره‌ی افزونه..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "&بله" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "&نه" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"هشدار: نصبِ افزونه‌ی {name} ممکن است به پایین آمدن نسخه منجر شود. نسخه‌ی " +"نصب‌شده‌ی افزونه را نمیتوانم با نسخه‌ی فروشگاهِ افزونه‌ها مقایسه کنم. نسخه‌ی " +"نصب‌شده: {oldVersion}. نسخه‌ی موجود: {version}.\n" +"به هر حال به نصب ادامه می‌دهید؟" + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "افزونه سازگار نیست" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"آیا برای حذفِ افزونه‌ی {addon} از NVDA اطمینان دارید؟ این کار بازگشت‌پذیر نیست." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "حذفِ افزونه" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"هشدار: افزونه‌ی {name} {version} سازگار نیست. در صورتِ امکان، نسخه‌ی بروزشده‌ی " +"این افزونه را بررسی کنید. آخرین نسخه‌ی NVDA که با این افزونه تست شده، " +"{lastTestedNVDAVersion} است. نسخه‌ی فعلیِ NVDAِ شما، {NVDAVersion} است. نصبِ این " +"افزونه ممکن است باعثِ رفتارِ ناپایداری در NVDA شود.\n" +"به هر حال به نصب ادامه می‌دهید؟ " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"هشدار: افزونه‌ی {name} {version} سازگار نیست. در صورتِ امکان، نسخه‌ی بروزشده‌ی " +"این افزونه را بررسی کنید. آخرین نسخه‌ی NVDA که با این افزونه تست شده، " +"{lastTestedNVDAVersion} است. نسخه‌ی فعلیِ NVDAِ شما، {NVDAVersion} است. " +"فعال‌سازیِ این افزونه ممکن است باعثِ رفتاری ناپایدار در NVDA بشود.\n" +"به هر حال به فعال کردن ادامه می‌دهید؟ " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"نگارش: {version}\n" +"توضیح: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "ناشر: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "نویسنده: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "صفحه‌ی اصلی: {url}\n" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "حداقل نگارشِ NVDAِ موردِ نیاز: {}\n" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "آخرین نسخه‌ی تست‌شده‌ی NVDA: {}\n" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "اطلاعاتِ افزونه" + +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "هشدارِ فروشگاهِ افزونه‌ها" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"افزونه‌ها توسط انجمنِ NVDA ایجاد شده اند و NV Access آن‌ها را بررسی نکرده است. " +"NV Access نمی‌تواند مسؤولیتِ رفتارِ افزونه‌ها را بپذیرد. کارکردِ افزونه‌ها نامحدود " +"است و می‌تواند شاملِ دسترسی به اطلاعاتِ شخصیِ شما یا حتی تمامِ سیستم شود." + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "این پیام را دوباره نشان &نده" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&تأیید" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "فروشگاهِ افزونه‌ها" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "نصب از منبعِ &بیرونی" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "توجه: NVDA با افزونه‌های غیرفعال آغاز به کار کرد" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "&کانال:" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "شاملِ افزونه‌های &ناسازگار" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "&فعال/غیرفعال" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "ج&ستجو" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "نصبِ افزونه" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "دانلودِ {} افزونه در جریان است. دانلود را لغو می‌کنید؟" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "در حالِ نصبِ {} افزونه؛ لطفا شکیبا باشید." + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "بسته‌ی افزونه‌ی NVDA (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "فایلِ بسته‌ی افزونه را انتخاب کنید" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "نسخه‌ی نصب‌شده" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "نسخه‌ی موجود" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "کانال" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "ناشر" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "نویسنده" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "&نصب کردن" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "&نصب کردن (نادیده‌گیریِ ناسازگاری)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "&بروزرسانی" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "جای&گزین کردن" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "&غیرفعال کردن" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "&فعال کردن" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "&فعال کردن (نادیده‌گیریِ ناسازگاری)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "&حذف کردن" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "&راهنما" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "&صفحه‌ی اصلی" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "&مجوز" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "کدِ &منبع" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "نمیتوانم افزونه‌ی {addon} را فعال کنم." + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "نمیتوانم افزونه‌ی {addon} را غیرفعال کنم." + +#, fuzzy +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "تنظیماتِ NVDA" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "استانداردِ بریلِ HID" + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "خطا در پیدا کردن" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "با این حال، پیکربندیِ NVDAِ شما حاویِ افزونه‌هاییست که با این نگارش از NVDA " +#~ "سازگار نیستند. این افزونه‌ها پس از نصب، غیرفعال خواهند شد. چنانچه به این " +#~ "افزونه‌ها اعتماد میکنید، فهرست را بررسی کنید تا برای نصب آن‌ها تصمیم بگیرید." + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "نمایشگرهای Esys/Esytime/Iris، محصولِ Eurobraille" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "نشانیِ اینترنتی: {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "نصبِ افزونه‌ی {summary} {version} مسدود شده است. یک نسخه‌ی به‌روز از این " +#~ "افزونه نیاز است, حداقل نسخه‌ی افزونه که NVDA از آن پشتیبانی میکند " +#~ "{backCompatToAPIVersion} است." + +#~ msgid "" +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " +#~ "create the portable copy." +#~ msgstr "" +#~ "لطفا مسیرِ کامل، شاملِ حرفِ درایوی که میخواهید نسخه‌ی قابلِ حمل را در آنجا " +#~ "ایجاد کنید، را مشخص کنید." + +#~ msgid "Invalid drive %s" +#~ msgstr "درایوِ %s معتبر نیست." + +#~ msgid "Charging battery" +#~ msgstr "در حالِ شارژ" + +#~ msgid "AC disconnected" +#~ msgstr "جریانِ برق قطع شد." + #~ msgid "Unable to determine remaining time" #~ msgstr "نمیتوانم زمانِ باقی‌مانده را تعیین کنم" diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po index ef9e343bc69..e01a4967235 100644 --- a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -5,16 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:11331\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-14 03:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-14 08:00+0200\n" -"Last-Translator: Michel Such \n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-27 17:52+0200\n" +"Last-Translator: Cyrille Bougot \n" "Language-Team: fra \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. @@ -13835,31 +13835,27 @@ msgstr "Activée, en attente de redémarrage" #. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed add-ons" -msgstr "&Extensions installées" +msgstr "Extensions installées" #. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" -msgstr "Mis&es à jour" +msgstr "Mises à jour" #. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" -msgstr "&Extensions disponibles" +msgstr "Extensions disponibles" #. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "&Extensions incompatibles installées" +msgstr "Extensions incompatibles installées" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. @@ -14196,7 +14192,7 @@ msgstr "Information sur l'extension" #. Translators: The warning of a dialog msgid "Add-on Store Warning" -msgstr "Avertissement d'Add-on Store" +msgstr "Avertissement de l'Add-on Store" #. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. msgctxt "addonStore" @@ -14214,7 +14210,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog msgctxt "addonStore" msgid "&Don't show this message again" -msgstr "Ne plus afficher ce message" +msgstr "&Ne plus afficher ce message" #. Translators: The label of a button in a dialog msgid "&OK" diff --git a/source/locale/hr/symbols.dic b/source/locale/hr/symbols.dic index c5d685b29e9..bc2e6ef2b1b 100644 --- a/source/locale/hr/symbols.dic +++ b/source/locale/hr/symbols.dic @@ -324,7 +324,7 @@ _ podvlaka most ⊀ ne prethodi none ⊁ ne slijedi none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ jedna četvrtina none ½ jedna polovina none ¾ tri četvrtine none diff --git a/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po index 51da5ef2291..aec50c26242 100755 --- a/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Japanese Translation of NVDA messages. -# Copyright (C) 2006-2012 NVDA Contributors +# Copyright (C) 2006-2023 NVDA Contributors # msgid "" msgstr "" @@ -14075,7 +14075,7 @@ msgstr "インストール済みのアドオン(互換性なし)(&I)" #. Translators: Label for an action that updates the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "&Update" -msgstr "NVDAを更新(&U)" +msgstr "更新(&U)" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. @@ -14086,17 +14086,17 @@ msgstr "置換(&P)" #. Translators: Label for an action that disables the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "&Disable" -msgstr "無効(&D)" +msgstr "無効化(&D)" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "&Enable" -msgstr "有効(&E)" +msgstr "有効化(&E)" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "&Enable (override incompatibility)" -msgstr "有効 (互換性なし)(&E)" +msgstr "有効化 (互換性なし)(&E)" #. Translators: Label for an action that removes the selected addon msgctxt "addonStore" diff --git a/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po index 732ffb0cefb..3202027030f 100644 --- a/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Artin Dekker \n" "Language-Team: \n" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "definitie" #. Translators: Displayed in braille when an object is a switch control msgid "swtch" -msgstr "" +msgstr "schkl" #. Translators: Displayed in braille when an object is selected. msgid "sel" @@ -787,9 +787,8 @@ msgstr "Deens 8 punt computerbraille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Danish 8 dot computer braille (1993)" -msgstr "Deens 8 punt computerbraille" +msgstr "Deens 8 punt computerbraille (1993)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -798,9 +797,8 @@ msgstr "Deens 6 punt graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Danish 6 dot grade 1 (1993)" -msgstr "Deens 6 punt graad 1" +msgstr "Deens 6 punt graad 1 (1993)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -809,9 +807,8 @@ msgstr "Deens 8 punt graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Danish 8 dot grade 1 (1993)" -msgstr "Deens 8 punt graad 1" +msgstr "Deens 8 punt graad 1 (1993)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -820,9 +817,8 @@ msgstr "Deens 6 punt graad 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Danish 6 dot grade 2 (1993)" -msgstr "Deens 6 punt graad 2" +msgstr "Deens 6 punt graad 2 (1993)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -831,9 +827,8 @@ msgstr "Deens 8 punt graad 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Danish 8 dot grade 2 (1993)" -msgstr "Deens 8 punt graad 2" +msgstr "Deens 8 punt graad 2 (1993)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1082,9 +1077,8 @@ msgstr "Kannada graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Georgian literary braille" -msgstr "Wit-Russische literaire braille" +msgstr "Georgisch literatuurbraille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1238,9 +1232,8 @@ msgstr "Sepedi graad 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Chichewa (Malawi) literary braille" -msgstr "Wit-Russische literaire braille" +msgstr "Chichewa (Malawi) literatuurbraille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1369,39 +1362,33 @@ msgstr "Zweeds gecontracteerde braille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Swahili (Kenya) grade 1" -msgstr "Setswana graad 1" +msgstr "Swahili (Kenia) graad 1Setswana graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Swahili (Kenya) grade 1.2" -msgstr "Setswana graad 1" +msgstr "Swahili (Kenia) graad 1.2Setswana graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Swahili (Kenya) grade 1.3" -msgstr "Setswana graad 1" +msgstr "Swahili (Kenia) graad 1.3Setswana graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Swahili (Kenya) grade 1.4" -msgstr "Setswana graad 1" +msgstr "Swahili (Kenia) graad 1.4Setswana graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Swahili (Kenya) grade 1.5" -msgstr "Setswana graad 1" +msgstr "Swahili (Kenia) graad 1.5Setswana graad 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -#, fuzzy msgid "Swahili (Kenya) Grade 2" -msgstr "Setswana graad 2" +msgstr "Swahili (Kenia) Graad 2Setswana graad 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2493,7 +2480,7 @@ msgstr "tekst \"%s\" niet gevonden" #. Translators: message dialog title displayed to the user when #. searching text and no text is found. msgid "0 matches" -msgstr "" +msgstr "0 overeenkomsten" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2999,9 +2986,9 @@ msgstr "Schakelt tussen Regelinspringing instellingen" #. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. #. {mode} will be replaced with the mode; i.e. Off, Speech, Tones or Both Speech and Tones. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Report line indentation {mode}" -msgstr "Regelinspringing melden uit" +msgstr "Regelinspringing melden {mode}" #. Translators: Input help mode message for toggle report paragraph indentation command. msgid "Toggles on and off the reporting of paragraph indentation" @@ -3067,9 +3054,9 @@ msgstr "Doorloopt de instellingen voor het melden van celranden" #. Translators: Reported when the user cycles through report cell border modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. Off, Styles and Colors and styles. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Report cell borders {mode}" -msgstr "Celranden melden uit" +msgstr "Celranden melden {mode}" #. Translators: Input help mode message for toggle report links command. msgid "Toggles on and off the reporting of links" @@ -3238,20 +3225,18 @@ msgid "Symbol level %s" msgstr "Symboolniveau %s" #. Translators: Input help mode message for toggle delayed character description command. -#, fuzzy msgid "" "Toggles on and off delayed descriptions for characters on cursor movement" -msgstr "&Vertraagde beschrijvingen voor tekens bij cursorbeweging" +msgstr "" +"Schakelt vertraagde beschrijvingen voor tekens bij cursorbeweging in en uit" #. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. -#, fuzzy msgid "delayed character descriptions on" -msgstr "getypte karakters uitspreken aan" +msgstr "vertraagde tekenbeschrijvingen aan" #. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. -#, fuzzy msgid "delayed character descriptions off" -msgstr "getypte karakters uitspreken uit" +msgstr "vertraagde tekenbeschrijvingen uit" #. Translators: Input help mode message for move mouse to navigator object command. msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" @@ -4139,12 +4124,11 @@ msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "Activeert de NVDA python console, vooral bedoeld voor ontwikkeling" #. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. -#, fuzzy msgid "" "Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "" -"Activeert het beheren van NVDA add-ons, om add-ons te installeren en te " -"verwijderen" +"Activeert de Add-on Store om add-onpakketten voor NVDA te doorzoeken en te " +"beheren" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4192,26 +4176,27 @@ msgstr "Braille gekoppeld %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through #. braille move system caret when routing review cursor command. -#, fuzzy msgid "" "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" -msgstr "Schakel tussen de braillecursorvormen" +msgstr "" +"Schakel tussen de diverse statussen voor braille systeemcursor verplaatsen " +"bij routeren leescursor" #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. -#, fuzzy msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" -msgstr "Actie niet beschikbaar terwijl een dialoog een reactie vereist" +msgstr "Actie niet beschikbaar. Braille is gekoppeld aan focus" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor #. state (default behavior). #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" msgstr "" +"Braille systeemcursor verplaatsen bij routeren leescursor standaard (%s)" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" -msgstr "" +msgstr "Braille systeemcursor verplaatsen bij routeren leescursor%s" #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" @@ -4252,32 +4237,30 @@ msgid "Braille cursor %s" msgstr "Braillecursor %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. -#, fuzzy msgid "Cycle through the braille show messages modes" -msgstr "Schakel tussen de braillecursorvormen" +msgstr "Schakel tussen de modi voor braille meldingen tonen" #. Translators: Reports which show braille message mode is used #. (disabled, timeout or indefinitely). -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Braille show messages %s" -msgstr "Braille gekoppeld %s" +msgstr "Braille meldingen tonen %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. -#, fuzzy msgid "Cycle through the braille show selection states" -msgstr "Schakel tussen de braillecursorvormen" +msgstr "Schakelt tussen de statussen voor braille selectie weergeven" #. Translators: Used when reporting braille show selection state #. (default behavior). #, python-format msgid "Braille show selection default (%s)" -msgstr "" +msgstr "Braille selectie weergeven standaard (%s)" #. Translators: Reports which show braille selection state is used #. (disabled or enabled). -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Braille show selection %s" -msgstr "Braille gekoppeld %s" +msgstr "Braille selectie weergeven %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" @@ -4495,27 +4478,32 @@ msgid "" "Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " "pressed twice, shows the URL in a window for easier review." msgstr "" +"Meldt de bestemmings-URL van de link op de positie van de cursor of de " +"focus. Bij twee keer drukken, wordt de URL in een venster weergegeven om " +"gemakkelijker te bekijken." #. Translators: Informs the user that the link has no destination msgid "Link has no apparent destination" -msgstr "" +msgstr "Link heeft geen duidelijke bestemming" #. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the #. link with given title #, python-brace-format msgid "Destination of: {name}" -msgstr "" +msgstr "Bestemming van: {name}" #. Translators: Tell user that the command has been run on something that is not a link -#, fuzzy msgid "Not a link." -msgstr "geen volgende link" +msgstr "Geen link." #. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command msgid "" "Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " "in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." msgstr "" +"Geeft de bestemmings-URL van de link op de positie van de cursor of de " +"focus weer in een venster, in plaats van deze enkel uit te spreken. Heeft " +"mogelijk de voorkeur van braillegebruikers." #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" @@ -4624,9 +4612,8 @@ msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." msgstr "Schakel schermgordijn uit voordat u Windows OCR gebruikt." #. Translators: Describes a command. -#, fuzzy msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" -msgstr "Schakel tussen de braillecursorvormen" +msgstr "Schakel tussen de beschikbare talen voor Windows OCR" #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" @@ -4677,9 +4664,8 @@ msgid "Could not enable screen curtain" msgstr "Kan schermgordijn niet inschakelen" #. Translators: Describes a command. -#, fuzzy msgid "Cycles through paragraph navigation styles" -msgstr "Schakelt tussen Regelinspringing instellingen" +msgstr "Schakelt tussen stijlen voor alineanavigatie" #. Translators: a message indicating that configuration profiles can't be activated using gestures, #. due to profile activation being suspended. @@ -4773,47 +4759,47 @@ msgstr "stop browser" #. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser. msgid "search page" -msgstr "Zoekpagina" +msgstr "zoekpagina" #. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser. msgid "favorites" -msgstr "Favorieten" +msgstr "favorieten" #. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser. msgid "home page" -msgstr "Startpagina" +msgstr "startpagina" #. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume. msgid "mute" -msgstr "Dempen" +msgstr "dempen" #. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume. msgid "volume down" -msgstr "Volume omlaag" +msgstr "volume omlaag" #. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume. msgid "volume up" -msgstr "Volume omhoog" +msgstr "volume omhoog" #. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. msgid "next track" -msgstr "Volgend nummer" +msgstr "volgend nummer" #. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. msgid "previous track" -msgstr "Vorig nummer" +msgstr "vorig nummer" #. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer. msgid "stop" -msgstr "Stop" +msgstr "stop" #. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer. msgid "play pause" -msgstr "Afspelen pauze" +msgstr "afspelen pauze" #. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client. msgid "email" -msgstr "E-mail" +msgstr "e-mail" #. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer. msgid "media player" @@ -4821,11 +4807,11 @@ msgstr "mediaspeler" #. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. msgid "custom application 1" -msgstr "Herdefinieerbare applicatie 1" +msgstr "herdefinieerbare applicatie 1" #. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. msgid "custom application 2" -msgstr "Herdefinieerbare applicatie 2" +msgstr "herdefinieerbare applicatie 2" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. msgid "backspace" @@ -5066,17 +5052,17 @@ msgstr "tab" #. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. msgid "desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "desktop" #. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. msgid "laptop" -msgstr "Laptop" +msgstr "laptop" #. Translators: Reported for an unknown key press. #. %s will be replaced with the key code. #, python-format msgid "unknown %s" -msgstr "Onbekend %s" +msgstr "onbekend %s" #. Translators: a state that denotes a control is currently on #. E.g. a switch control. @@ -5099,11 +5085,11 @@ msgstr "%s toetsenbord" #. Translators: Used when describing keys on the system keyboard applying to all layouts. msgid "keyboard, all layouts" -msgstr "Toetsenbord, alle indelingen" +msgstr "toetsenbord, alle indelingen" #. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language. msgid "User default" -msgstr "standaard voor gebruiker" +msgstr "Standaard voor gebruiker" #. Translators: The pattern defining how languages are displayed and sorted in in the general #. setting panel language list. Use "{desc}, {lc}" (most languages) to display first full language @@ -5968,7 +5954,7 @@ msgstr "Brochestukken" #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" msgid "Arrows pointing left right up and down" -msgstr "links, rechts, omhoog en omlaag wijzende pijlen" +msgstr "Links, rechts, omhoog en omlaag wijzende pijlen" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6046,13 +6032,13 @@ msgstr "Afgeronde rechtoek" #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" msgid "Rounded rectangle-shaped callout" -msgstr "afgerond rechthoekig gevormd Bijschrift" +msgstr "Afgerond rechthoekig gevormd Bijschrift" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" msgid "Smiley face" -msgstr "Smileygezicht " +msgstr "Vrolijk gezicht" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6223,7 +6209,7 @@ msgid "Sound" msgstr "Geluid" msgid "Type help(object) to get help about object." -msgstr "Typ \"help(object)\" om hulp over (object) te verkrijgen" +msgstr "Typ \"help(object)\" om hulp over (object) te verkrijgen." msgid "Type exit() to exit the console" msgstr "Typ \"exit()\" om de console af te sluiten" @@ -6469,7 +6455,7 @@ msgstr "Bezig met het controleren op update" #. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA. msgid "Error checking for update." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het controleren op updates" +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het controleren op updates." #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: The title of the message when a downloaded update file could not be preserved. @@ -6690,7 +6676,7 @@ msgstr "" "Object is als volgt gepositioneerd: {left:.1f} percent van de linkerrand van " "het scherm, {top:.1f} percent van de bovenrand van het scherm, breedte is " "{width:.1f} percent van het scherm, hoogte is {height:.1f} percent van het " -"scherm." +"scherm" #. Translators: This is presented to inform the user of a progress bar percentage. #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. @@ -6800,69 +6786,68 @@ msgid "pattern" msgstr "patroon" #. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on data update failure" -msgstr "Add-on niet compatibel" +msgstr "Fout bij bijwerken van add-ongegevens" #. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails msgctxt "addonStore" msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." -msgstr "" +msgstr "Kan de nieuwste add-ongegevens voor compatibele add-ons niet ophalen." #. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails msgctxt "addonStore" msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." msgstr "" +"Kan de nieuwste add-ongegevens voor incompatibele add-ons niet ophalen." #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " "file format" msgstr "" -"Kon het add-on package bestand niet openen van %s - bestand ontbreekt of het " -"bestandsformaat is ongeldig" +"Kon add-onpakketbestand op {filePath} niet openen - ontbrekend bestand of " +"ongeldig bestandsformaat" #. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "addonStore" msgid "Add-on not supported %s" -msgstr "Audio onderdrukken niet ondersteund" +msgstr "Add-on niet ondersteund %s" #. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "addonStore" msgid "Failed to install add-on from %s" msgstr "Het installeren van add-on van %s is mislukt" #. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on download failure" -msgstr "Add-on niet compatibel" +msgstr "Add-on downloadfout" #. Translators: A message to the user if an add-on download fails #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Unable to download add-on: {name}" -msgstr "" +msgstr "Kan add-on niet downloaden: {name}" #. Translators: A message to the user if an add-on download fails #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" -msgstr "" +msgstr "Kan add-on niet opslaan als bestand: {name}" #. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" -msgstr "" +msgstr "Add-on downloaden niet veilig: checksum mislukt voor {name}" msgid "Display" msgstr "Weergeven" @@ -6884,12 +6869,11 @@ msgstr "Er wordt geen nummer afgespeeld" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 #, python-brace-format msgid "{remainingTimeFormatted} remaining" -msgstr "" +msgstr "{remainingTimeFormatted} resterend" #. Translators: Reported if the remaining time can not be calculated in Foobar2000 -#, fuzzy msgid "Remaining time not available" -msgstr "Totale tijd niet beschikbaar" +msgstr "Resterende tijd niet beschikbaar" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the remaining time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" @@ -6900,23 +6884,22 @@ msgstr "" #. Translators: Reported elapsed time in Foobar2000 #, python-brace-format msgid "{elapsedTime} elapsed" -msgstr "" +msgstr "{elapsedTime} verstreken" #. Translators: Reported if the elapsed time is not available in Foobar2000 -#, fuzzy msgid "Elapsed time not available" -msgstr "Totale tijd niet beschikbaar" +msgstr "Verstreken tijd niet beschikbaar" #. Translators: The description of an NVDA command for reading the elapsed time of the currently playing track in Foobar 2000. msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" msgstr "" -"Meldt de verstreken tijd van het eventuele nummer dat op dit moment wordt " -"afgespeeld" +"Meldt de verstreken tijd van het momenteel afgespeelde nummer, indien " +"aanwezig" #. Translators: Reported remaining time in Foobar2000 #, python-brace-format msgid "{totalTime} total" -msgstr "" +msgstr "{totalTime} totaal" #. Translators: Reported if the total time is not available in Foobar2000 msgid "Total time not available" @@ -7046,12 +7029,12 @@ msgstr "Het uitvoervenster wissen" #. Translators: Description of a command to move to the next result in the Python Console output pane msgid "Move to the next result" -msgstr "gaat naar het volgende resultaat" +msgstr "Gaat naar het volgende resultaat" #. Translators: Description of a command to move to the previous result #. in the Python Console output pane msgid "Move to the previous result" -msgstr "gaat naar het vorige resultaat" +msgstr "Gaat naar het vorige resultaat" #. Translators: Description of a command to select from the current caret position to the end #. of the current result in the Python Console output pane @@ -7082,11 +7065,11 @@ msgstr "doorgestuurd" #. Translators: for a high importance email msgid "high importance" -msgstr "Hoge prioriteit" +msgstr "hoge prioriteit" #. Translators: For a low importance email msgid "low importance" -msgstr "Lage prioriteit" +msgstr "lage prioriteit" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject #, python-format @@ -7123,10 +7106,10 @@ msgstr "{startTime} tot {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "category {categories}" msgid_plural "categories {categories}" -msgstr[0] "categorieën {categories}" +msgstr[0] "categorie {categories}" msgstr[1] "categorieën {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook @@ -7145,7 +7128,7 @@ msgstr "vergaderverzoek" #. Translators: this message is reported when there are no #. notes for translators to be presented to the user in Poedit. msgid "No notes for translators." -msgstr "Geen aantekeningen voor vertalers" +msgstr "Geen aantekeningen voor vertalers." #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find #. the 'Notes for translators' window in poedit. @@ -7398,7 +7381,7 @@ msgid "" msgstr "" "Schakelt tussen de weergave van de notities en de eigenlijke inhoud van de " "dia. Dit verandert niet wat op het scherm te zien is, maar enkel wat de NVDA-" -"gebruiker leest." +"gebruiker leest" #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. #, python-brace-format @@ -7437,14 +7420,14 @@ msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} tot {lastAddress}" #. Translators: a measurement in inches -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} inches" -msgstr "{val:.2f} in" +msgstr "{val:.2f} inch" #. Translators: a measurement in centimetres -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetres" -msgstr "{val:.2f} cm" +msgstr "{val:.2f} ccentimeter" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #, python-brace-format @@ -7452,6 +7435,8 @@ msgid "" "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " "{verticalDistance} from top edge of page" msgstr "" +"cursor gepositioneerd {horizontalDistance} vanaf linkerrand van pagina, " +"{verticalDistance} vanaf bovenrand van pagina" msgid "left" msgstr "links" @@ -7626,7 +7611,7 @@ msgstr "Gebruik time-out" #. Translators: One of the show states of braille messages #. (the indefinitely mode prevents braille messages from disappearing automatically). msgid "Show indefinitely" -msgstr "toon voor onbepaalde tijd" +msgstr "Toon voor onbepaalde tijd" #. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be #. tethered to focus or review cursor automatically. @@ -7643,7 +7628,6 @@ msgid "to review" msgstr "aan leescursor" #. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report No line Indentation. -#, fuzzy msgctxt "line indentation setting" msgid "Off" msgstr "Uit" @@ -7656,14 +7640,12 @@ msgstr "Spraak" #. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation #. with tones. -#, fuzzy msgctxt "line indentation setting" msgid "Tones" msgstr "Pieptonen" #. Translators: A choice in a combo box in the document formatting dialog to report indentation with both #. Speech and tones. -#, fuzzy msgctxt "line indentation setting" msgid "Both Speech and Tones" msgstr "Zowel spraak als pieptonen" @@ -7704,43 +7686,36 @@ msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. -#, fuzzy msgid "Handled by application" -msgstr "Toetsen van &andere toepassingen verwerken" +msgstr "Afgehandeld door applicatie" #. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. -#, fuzzy msgid "Single line break" -msgstr "Enkele regelafstand" +msgstr "Enkele regeleinde" #. Translators: Label for a paragraph style in NVDA settings. -#, fuzzy msgid "Multi line break" -msgstr "meerdere regels" +msgstr "Meerdere regeleinden" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "nooit" +msgstr "Nooit" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Only when tethered automatically" -msgstr "" +msgstr "Alleen wanneer automatisch gekoppeld" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. -#, fuzzy msgid "Always" msgstr "Altijd" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. -#, fuzzy msgid "Diffing" -msgstr "Difflib" +msgstr "Verschillen berekenen" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. -#, fuzzy msgid "UIA notifications" -msgstr "&Notificaties melden" +msgstr "UIA-notificaties" #. Translators: The title of the document used to present the result of content recognition. msgid "Result" @@ -8083,7 +8058,7 @@ msgstr "kop 6" #. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines). msgid "paragraph" -msgstr "paragraaf" +msgstr "alinea" #. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation; #. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc. @@ -8260,7 +8235,7 @@ msgstr "view port" #. but which can be undocked from or torn off the menu system #. to exist as a separate window. msgid "tear off menu" -msgstr "Ontkoppel van menu" +msgstr "ontkoppel van menu" #. Translators: Identifies a text frame (a frame window which contains text). msgid "text frame" @@ -8469,7 +8444,7 @@ msgstr "grafiekelement" #. Translators: Identifies deleted content. #. Translators: Reported when text is marked as having been deleted msgid "deleted" -msgstr "Verwijderd" +msgstr "verwijderd" #. Translators: Identifies inserted content. #. Translators: Reported when text is marked as having been inserted @@ -8510,9 +8485,8 @@ msgstr "suggestie" #. Translators: The word role for a switch control #. I.e. a control that can be switched on or off. -#, fuzzy msgid "switch" -msgstr "Toonhoogte" +msgstr "schakelaar" #. Translators: Indicates that a particular state of an object is negated. #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not @@ -8685,7 +8659,7 @@ msgstr "afgesneden" #. Translators: a state that denotes that the object(text) is overflowing into the adjacent space msgid "overflowing" -msgstr "Overschrijdend" +msgstr "overschrijdend" #. Translators: a state that denotes that the object is unlocked (such as an unlocked cell in a protected #. Excel spreadsheet). @@ -8697,22 +8671,20 @@ msgid "has note" msgstr "bevat opmerking" #. Translators: Presented when a control has a pop-up dialog. -#, fuzzy msgid "opens dialog" -msgstr "dialoogvenster" +msgstr "opent dialoogvenster" #. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. msgid "opens grid" -msgstr "" +msgstr "opent raster" #. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. -#, fuzzy msgid "opens list" -msgstr "uitklaplijst" +msgstr "opent lijst" #. Translators: Presented when a control has a pop-up tree. msgid "opens tree" -msgstr "" +msgstr "opent boom" #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" @@ -8739,14 +8711,12 @@ msgid "blank" msgstr "leeg" #. Translators: this message is given when there is no next paragraph when navigating by paragraph -#, fuzzy msgid "No next paragraph" -msgstr "geen volgende afbeelding" +msgstr "Geen volgende alinea" #. Translators: this message is given when there is no previous paragraph when navigating by paragraph -#, fuzzy msgid "No previous paragraph" -msgstr "geen vorige afbeelding" +msgstr "Geen vorige alinea" #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" @@ -8854,9 +8824,8 @@ msgid "Braille viewer" msgstr "Brailleweergavevenster" #. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store -#, fuzzy msgid "Add-on &store..." -msgstr "Add-on &help" +msgstr "Add-on &store..." #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" @@ -8907,7 +8876,7 @@ msgstr "&Medewerkers" #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Welcome Dialog. msgid "We&lcome dialog..." -msgstr "Wel&komstvenster" +msgstr "Wel&komstvenster..." #. Translators: The label of a menu item to manually check for an updated version of NVDA. msgid "&Check for update..." @@ -8967,7 +8936,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. msgid "&Temporary dictionary..." -msgstr "&Tijdelijk woordenboek" +msgstr "&Tijdelijk woordenboek..." #. Translators: The help text for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. msgid "" @@ -9268,15 +9237,13 @@ msgid "Action unavailable while a dialog requires a response" msgstr "Actie niet beschikbaar terwijl een dialoog een reactie vereist" #. Translators: Reported when an action cannot be performed because Windows is locked. -#, fuzzy msgid "Action unavailable while Windows is locked" -msgstr "Actie niet beschikbaar terwijl een dialoog een reactie vereist" +msgstr "Actie niet beschikbaar terwijl Windows is vergrendeld" #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary #. version -#, fuzzy msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" -msgstr "Actie niet beschikbaar in de Windows Store-versie van NVDA" +msgstr "Actie niet beschikbaar in een tijdelijke versie van NVDA" #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" @@ -9330,12 +9297,11 @@ msgstr "Fout bij activeren profiel." #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete a configuration profile. #. The placeholder {} is replaced with the name of the configuration profile that will be deleted. -#, fuzzy msgid "" "The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." msgstr "" -"Dit profiel wordt definitief verwijderd. Deze actie kunt u niet ongedaan " -"maken." +"Dit profiel wordt definitief verwijderd. Deze actie kan niet ongedaan worden " +"gemaakt." #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile. msgid "Confirm Deletion" @@ -9392,7 +9358,7 @@ msgid "" "Error saving configuration profile triggers - probably read only file system." msgstr "" "Fout bij het opslaan van triggers voor configuratieprofielen - " -"waarschijnlijk een alleen-lezen bestandsysteem" +"waarschijnlijk een alleen-lezen bestandsysteem." #. Translators: The title of the configuration profile triggers dialog. msgid "Profile Triggers" @@ -9449,7 +9415,7 @@ msgstr "U moet een naam kiezen voor dit profiel." msgid "Error creating profile - probably read only file system." msgstr "" "Fout bij het opslaan van profiel - waarschijnlijk een alleen-lezen " -"bestandsysteem" +"bestandsysteem." #. Translators: The prompt asking the user whether they wish to #. manually activate a configuration profile that has just been created. @@ -9593,7 +9559,7 @@ msgstr "Invoerhandelingen herstellen" msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system." msgstr "" "Fout bij het opslaan van een door gebruiker gedefineerd gebaar - " -"waarschijnlijk een alleen-lezen bestandsysteem" +"waarschijnlijk een alleen-lezen bestandsysteem." #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated. msgid "Updating NVDA" @@ -9610,7 +9576,7 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed while NVDA is being installed. msgid "Please wait while NVDA is being installed" -msgstr "NVDA wordt geïnstalleerd. Even geduld alstublieft." +msgstr "NVDA wordt geïnstalleerd. Even geduld alstublieft" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails msgid "" @@ -9668,7 +9634,7 @@ msgid "" "updated." msgstr "" "Er is een oudere versie van NVDA gevonden op uw systeem. Deze versie wordt " -"bijgewerkt" +"bijgewerkt." #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. #, python-brace-format @@ -9769,6 +9735,8 @@ msgid "" "Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " "It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." msgstr "" +"Geef het absolute pad op waar de draagbare kopie moet worden aangemaakt. Het " +"mag systeemvariabelen bevatten (%temp%, %homepath%, enz.)." #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" @@ -9785,15 +9753,15 @@ msgstr "NVDA kan een bestand niet verwijderen of overschrijven." #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. {error} will be replaced with the specific error message. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Failed to create portable copy: {error}." -msgstr "Het aanmaken van een draagbare versie is mislukt: %s" +msgstr "Het aanmaken van een draagbare versie is mislukt: {error}" #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. #. {dir} will be replaced with the destination directory. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" -msgstr "Draagbare versie van NVDA is succesvol aangemaakt op %s" +msgstr "Draagbare versie van NVDA is succesvol aangemaakt in {dir}" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. msgid "NVDA Log Viewer" @@ -9849,7 +9817,7 @@ msgstr "uitgeschakeld" #. Translators: One of the log levels of NVDA (the info mode shows info as NVDA runs). msgid "info" -msgstr "Informatie" +msgstr "informatie" #. Translators: One of the log levels of NVDA (the debug warning shows debugging messages and warnings as NVDA runs). msgid "debug warning" @@ -9974,7 +9942,7 @@ msgstr "" #. Translators: The message displayed when copying configuration to system settings was successful. msgid "Successfully copied NVDA user settings" -msgstr "NVDA-instellingen succesvol gekopieerd." +msgstr "NVDA-instellingen succesvol gekopieerd" msgid "This change requires administrator privileges." msgstr "Deze wijziging vereist administrator rechten." @@ -10536,7 +10504,7 @@ msgstr "k&opteksten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. msgid "Cell c&oordinates" -msgstr "celc&oördinaten" +msgstr "Celc&oördinaten" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. @@ -10595,19 +10563,16 @@ msgstr "" "Opmaakwijzi&gingen achter de cursor melden (kan vertraging veroorzaken)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#, fuzzy msgid "Document Navigation" -msgstr "Documentatie" +msgstr "Documentnavigatie" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#, fuzzy msgid "&Paragraph style:" -msgstr "paragraafeigenschap" +msgstr "&Alineastijl:" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#, fuzzy msgid "Add-on Store" -msgstr "Add-on &help" +msgstr "Add-on Store" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" @@ -10808,9 +10773,8 @@ msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Ondersteuning voor HID-braille inschakelen" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#, fuzzy msgid "Report live regions:" -msgstr "links melden aan" +msgstr "Live regions melden:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10859,7 +10823,7 @@ msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" -msgstr "" +msgstr "Spreek nieuwe tekst in Windows Terminal uit via:" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" @@ -10868,7 +10832,7 @@ msgstr "Probeer spraak te annuleren voor verlopen focuswijzigingen:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Virtual Buffers" -msgstr "virtuele buffers" +msgstr "Virtuele buffers" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." @@ -10882,7 +10846,7 @@ msgstr "Bewerkbare Tekst" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. msgid "Caret movement timeout (in ms)" -msgstr "time-out voor systeemcursorverplaatsing (in ms)" +msgstr "Time-out voor systeemcursorverplaatsing (in ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. @@ -10891,23 +10855,22 @@ msgstr "Meld transparante kleurwaarden" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "audio" +msgstr "Audio" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Gebruik WASAPI voor audio-uitvoer (vereist herstart)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" -msgstr "" +msgstr "Volume van NVDA-geluiden volgt stemvolume (vereist WASAPI)" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Advanced settings panel. msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" -msgstr "" +msgstr "Volume van NVDA-geluiden (vereist WASAPI)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10970,7 +10933,7 @@ msgstr "Braillelees®el" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. msgid "Select Braille Display" -msgstr "Selecteer brailleleesregel " +msgstr "Selecteer brailleleesregel" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. msgid "Braille &display:" @@ -11038,7 +11001,7 @@ msgstr "B&raille koppelen:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" -msgstr "" +msgstr "Systeemcursor verplaatsen bij ro&uteren leescursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" @@ -11057,9 +11020,8 @@ msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "O&nderbreek spraak tijdens scrollen" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#, fuzzy msgid "Show se&lection" -msgstr "Geen selectie" +msgstr "Se&lectie weergeven" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. @@ -11234,14 +11196,14 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "Fout bij toevoegen van woordenboekregel" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." -msgstr "Foute reguliere expressie: \"%s\"." +msgstr "Reguliere expressiefout in het patroonveld: \"{error}\"." #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." -msgstr "Foute reguliere expressie: \"%s\"." +msgstr "Reguliere expressiefout in het vervangingsveld: \"{error}\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. msgid "&Dictionary entries" @@ -11337,11 +11299,12 @@ msgid "&Show this dialog when NVDA starts" msgstr "Dit dialoogvenster tonen bij het &starten van NVDA" #. Translators: The title of an error message box displayed when validating the startup dialog -#, fuzzy msgid "" "At least one NVDA modifier key must be set. Caps lock will remain as an NVDA " "modifier key. " -msgstr "Er dient minstens één toets gebruikt te worden als NVDA-toets." +msgstr "" +"Er dient minstens één toets gebruikt te worden als NVDA-toets. Caps Lock " +"blijft een NVDA-toets. " #. Translators: The label for a checkbox in NvDA installation program to agree to the license agreement. msgid "I &agree" @@ -11407,7 +11370,7 @@ msgstr "Interactie met wiskundige inhoud niet ondersteund." #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #, python-format msgid "cap %s" -msgstr "Hoofdletter %s" +msgstr "hoofdletter %s" #. Translators: This is spoken when the given line has no indentation. msgid "no indent" @@ -11447,9 +11410,9 @@ msgid "row %s" msgstr "rij %s" #. Translators: Speaks the row span added to the current row number (example output: through 5). -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "through {endRow}" -msgstr "{start} tot en met {end}" +msgstr "tot en met {endRow}" #. Translators: Speaks current column number (example output: column 3). #, python-format @@ -11457,9 +11420,9 @@ msgid "column %s" msgstr "kolom %s" #. Translators: Speaks the column span added to the current column number (example output: through 5). -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "through {endCol}" -msgstr "{start} tot en met {end}" +msgstr "tot en met {endCol}" #. Translators: Speaks the row and column span added to the current row and column numbers #. (example output: through row 5 column 3). @@ -11492,10 +11455,10 @@ msgid "level %s" msgstr "niveau %s" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "with %s item" msgid_plural "with %s items" -msgstr[0] "met %s items" +msgstr[0] "met %s item" msgstr[1] "met %s items" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). @@ -11554,7 +11517,7 @@ msgstr "kolomeinde" #. Translators: Speaks the heading level (example output: heading level 2). #, python-format msgid "heading level %d" -msgstr "Kop niveau %d" +msgstr "kop niveau %d" #. Translators: Indicates the style of text. #. A style is a collection of formatting settings and depends on the application. @@ -11601,7 +11564,7 @@ msgstr "achtergrond {backgroundColor}" #, python-brace-format msgid "background pattern {pattern}" -msgstr "Achtergrondpatroon {pattern}" +msgstr "achtergrondpatroon {pattern}" #. Translators: Indicates the line number of the text. #. %s will be replaced with the line number. @@ -11629,21 +11592,20 @@ msgstr "niet gewijzigd %s" #. Translators: Reported when text is marked msgid "marked" -msgstr "Gemarkeerd" +msgstr "gemarkeerd" #. Translators: Reported when text is no longer marked msgid "not marked" -msgstr "Niet gemarkeerd" +msgstr "niet gemarkeerd" #. Translators: Reported when text is color-highlighted -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "highlighted in {color}" -msgstr "lichtbleek{color}" +msgstr "gemarkeerd in {color}" #. Translators: Reported when text is no longer marked -#, fuzzy msgid "not highlighted" -msgstr "geen highlight" +msgstr "niet gemarkeerd" #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" @@ -11659,7 +11621,7 @@ msgstr "benadrukt" #. Translators: Reported when text is no longer marked as emphasised msgid "not emphasised" -msgstr "Niet benadrukt" +msgstr "niet benadrukt" #. Translators: Reported when text is not bolded. msgid "no bold" @@ -11872,35 +11834,35 @@ msgstr "op {x}, {y}" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{S}" -msgstr "" +msgstr "{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} day {H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{D} dag {H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} days #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{D} days {H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{D} dagen {H}:{M}:{S}" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. @@ -11934,11 +11896,11 @@ msgstr "Vernieuwt de inhoud van het document" #. Translators: Presented when use screen layout option is toggled. msgid "Use screen layout on" -msgstr "schermlayout aan" +msgstr "Schermlayout aan" #. Translators: Presented when use screen layout option is toggled. msgid "Use screen layout off" -msgstr "schermlayout uit" +msgstr "Schermlayout uit" #. Translators: shown for a highlighter setting that toggles #. highlighting the system focus. @@ -12012,17 +11974,15 @@ msgstr "Onbekende batterijstatus" #. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers #. and laptops with battery pack removed. msgid "No system battery" -msgstr "geen accu" +msgstr "Geen accu" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -#, fuzzy msgid "Plugged in" -msgstr "suggestie" +msgstr "Aangesloten" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -#, fuzzy msgid "Unplugged" -msgstr "gemarkeerd" +msgstr "Losgekoppeld" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, python-brace-format @@ -12161,7 +12121,7 @@ msgstr "Celbreedte: {0.x:.1f} punt" #, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell height: {0.y:.1f} pt" -msgstr "cel hoogte: {0.y:.1f} punt" +msgstr "Cel hoogte: {0.y:.1f} punt" #. Translators: The rotation in degrees of an Excel cell #, python-brace-format @@ -12220,7 +12180,7 @@ msgstr "Rasterlijnen zijn zichtbaar" #. Translators: Title for a browsable message that describes the appearance of a cell in Excel msgctxt "excel-UIA" msgid "Cell Appearance" -msgstr "cel uiterlijk" +msgstr "Cel uiterlijk" #. Translators: an error message on a cell in Microsoft Excel. #, python-brace-format @@ -12273,7 +12233,7 @@ msgstr "Geen commentaarthread bij deze cel" #. Translators: announced when moving outside of a table in an Excel spreadsheet. msgid "Out of table" -msgstr "buiten tabel" +msgstr "Buiten tabel" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. @@ -12303,12 +12263,12 @@ msgstr "wijziging: {text}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word #, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author}" -msgstr "opmerking: {comment} door {author}" +msgstr "Opmerking: {comment} door {author}" #. Translators: The message reported for a comment in Microsoft Word #, python-brace-format msgid "Comment: {comment} by {author} on {date}" -msgstr "opmerking: {comment} door {author} op {date}" +msgstr "Opmerking: {comment} door {author} op {date}" #. Translators: a message when navigating by sentence is unavailable in MS Word msgid "Navigating by sentence not supported in this document" @@ -12605,22 +12565,22 @@ msgstr "Radar met gegevensmarkeringen" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "High-Low-Close" -msgstr "hoog-laag-slot" +msgstr "Hoog-laag-slot" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Open-High-Low-Close" -msgstr "open-hoog-laag-slot" +msgstr "Open-hoog-laag-slot" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Volume-High-Low-Close" -msgstr "volume-hoog-laag-slot" +msgstr "Volume-hoog-laag-slot" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Volume-Open-High-Low-Close" -msgstr "volume-open-hoog-laag-slot" +msgstr "Hoog-laag-dichtolume-open-hoog-laag-slot" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be @@ -12650,22 +12610,22 @@ msgstr "Sprijding" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Scatter with Lines" -msgstr "spreidingsdiagram met lijnen" +msgstr "Spreidingsdiagram met lijnen" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Scatter with Lines and No Data Markers" -msgstr "spreidingsdiagram met lijnen en zonder gegevensmarkeringen" +msgstr "Spreidingsdiagram met lijnen en zonder gegevensmarkeringen" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Scatter with Smoothed Lines" -msgstr "spreidingsdiagram met vloeiende lijnen" +msgstr "Spreidingsdiagram met vloeiende lijnen" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be msgid "Scatter with Smoothed Lines and No Data Markers" -msgstr "spreidingsdiagram met vloeiende lijnen en zonder gegevensmarkeringen" +msgstr "Spreidingsdiagram met vloeiende lijnen en zonder gegevensmarkeringen" #. Translators: A slice in a pie chart. msgid "slice" @@ -12711,11 +12671,11 @@ msgstr "Draaigrafiek veldknop" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Down Bars" -msgstr "omlaag-balken" +msgstr "Omlaag-balken" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Drop Lines" -msgstr "loodlijnen" +msgstr "Loodlijnen" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Hi Lo Lines" @@ -12727,15 +12687,15 @@ msgstr "Radar aslabels" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Series Lines" -msgstr "reekslijnen" +msgstr "Reekslijnen" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Up Bars" -msgstr "omhoog-balken" +msgstr "Omhoog-balken" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Corners" -msgstr "hoeken" +msgstr "Hoeken" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #. Translators: Data Table will be spoken when chart element Data Table is selected @@ -12744,7 +12704,7 @@ msgstr "Gegevenstabel" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Floor" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Nothing" @@ -12752,15 +12712,15 @@ msgstr "Niets" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Walls" -msgstr "wanden" +msgstr "Wanden" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Data Label" -msgstr "gegevenslabel" +msgstr "Gegevenslabel" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "Error Bars" -msgstr "foutbalken" +msgstr "Foutbalken" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. msgid "X Error Bars" @@ -12816,17 +12776,17 @@ msgstr "Segmentkleur: {colorName} " #. Translators: For line charts, indicates no change from the previous data point on the left #, python-brace-format msgid "no change from point {previousIndex}, " -msgstr "Geen verandering vanaf punt {previousIndex}, " +msgstr "geen verandering vanaf punt {previousIndex}, " #. Translators: For line charts, indicates an increase from the previous data point on the left #, python-brace-format msgid "increased by {incrementValue} from point {previousIndex}, " -msgstr "Toegenomen met {incrementValue} vanaf point {previousIndex}, " +msgstr "toegenomen met {incrementValue} vanaf point {previousIndex}, " #. Translators: For line charts, indicates a decrease from the previous data point on the left #, python-brace-format msgid "decreased by {decrementValue} from point {previousIndex}, " -msgstr "Afgenomen met {decrementValue} vanaf point {previousIndex}, " +msgstr "afgenomen met {decrementValue} vanaf point {previousIndex}, " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisTitle} will be replaced with the title of the category axis; e.g. "Month". @@ -13002,14 +12962,14 @@ msgstr "Legendasleutel voor reeks {seriesName} {seriesIndex} van {seriesCount}" #. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. #. Translators: The text color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. #. Translators: The background color as reported in Wordpad (Automatic) or NVDA log viewer. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{color} (default color)" -msgstr "standaardkleur" +msgstr "{color} (standaardkleur)" #. Translators: The color of text cannot be detected. #. Translators: The background color cannot be detected. msgid "Unknown color" -msgstr "onbekende kleur" +msgstr "Onbekende kleur" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Excel controls the pattern. @@ -13184,14 +13144,12 @@ msgid "Underline on" msgstr "Onderstrepen aan" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel -#, fuzzy msgid "Strikethrough off" -msgstr "doorhalen" +msgstr "Doorhalen uit" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel -#, fuzzy msgid "Strikethrough on" -msgstr "doorhalen" +msgstr "Doorhalen aan" #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" @@ -13441,7 +13399,7 @@ msgstr "eigenschap" #. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph number) msgid "paragraph number" -msgstr "paragraafnummer" +msgstr "alineanummer" #. Translators: a Microsoft Word revision type (display field) msgid "display field" @@ -13461,7 +13419,7 @@ msgstr "vervanging" #. Translators: a Microsoft Word revision type (changed paragraph property, e.g. alignment) msgid "paragraph property" -msgstr "paragraafeigenschap" +msgstr "alinea-eigenschap" #. Translators: a Microsoft Word revision type (table) msgid "table property" @@ -13577,21 +13535,20 @@ msgid "at least %.1f pt" msgstr "ten minste %.1f pt" #. Translators: line spacing of x lines -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "line spacing value" msgid "%.1f line" msgid_plural "%.1f lines" msgstr[0] "%.1f regels" -msgstr[1] "%.1f regels" +msgstr[1] "%.1f regel" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" -msgstr "tabelbeschrijving" +msgstr "Tabelbeschrijving" #. Translators: the default (automatic) color in Microsoft Word -#, fuzzy msgid "automatic color" -msgstr "automatisch" +msgstr "automatische kleur" #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" @@ -13611,7 +13568,7 @@ msgstr "Uitgevuld" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word msgid "Superscript" -msgstr "superscript" +msgstr "Superscript" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word msgid "Subscript" @@ -13628,7 +13585,7 @@ msgstr "Verplaatst onder %s" #. Translators: a message reported when a paragraph is moved below a blank paragraph msgid "Moved below blank paragraph" -msgstr "Verplaatst onder lege paragraaf" +msgstr "Verplaatst onder lege alinea" #. Translators: a message reported when a paragraph is moved above another paragraph #, python-format @@ -13637,7 +13594,7 @@ msgstr "Verplaatst boven %s" #. Translators: a message reported when a paragraph is moved above a blank paragraph msgid "Moved above blank paragraph" -msgstr "Verplaatst boven lege paragraaf" +msgstr "Verplaatst boven lege alinea" #. Translators: the message when the outline level / style is changed in Microsoft word #, python-brace-format @@ -13702,42 +13659,38 @@ msgstr "1,5 regelafstand" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre #. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "All" -msgstr "alle" +msgstr "Alles" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Stable" -msgstr "tabel" +msgstr "Stabiel" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" msgid "Dev" -msgstr "" +msgstr "Ontwikkel" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre msgctxt "addonStore" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Extern" #. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -13745,144 +13698,155 @@ msgstr "Uitgeschakeld" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" msgid "Pending removal" -msgstr "" +msgstr "Verwijderen in behandeling" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available" -msgstr "niet beschikbaar" +msgstr "Beschikbaar" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Update Available" -msgstr "Geen update beschikbaar." +msgstr "Update beschikbaar" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog msgctxt "addonStore" msgid "Migrate to add-on store" -msgstr "" +msgstr "Migreren naar add-on store" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Incompatible" msgstr "Incompatibel" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Downloading" msgstr "Bezig met downloaden" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Download failed" -msgstr "Update &downloaden" +msgstr "Download mislukt" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Downloaded, pending install" -msgstr "Ingeschakeld na herstart" +msgstr "Gedownload, in afwachting van installatie" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installing" msgstr "Installeren" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Install failed" -msgstr "Update &installeren" +msgstr "Installatie mislukt" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed, pending restart" -msgstr "Gereed staande update installeren" +msgstr "Geïnstalleerd na herstart" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled, pending restart" msgstr "Uitgeschakeld na herstart" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled (incompatible), pending restart" -msgstr "Uitgeschakeld na herstart" +msgstr "Uitgeschakeld (incompatibel), na herstart" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Disabled (incompatible)" -msgstr "Incompatibel" +msgstr "Uitgeschakeld (incompatibel)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled (incompatible), pending restart" -msgstr "Ingeschakeld na herstart" +msgstr "Ingeschakeld (incompatibel)na herstart" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled (incompatible)" -msgstr "Incompatibel" +msgstr "Ingeschakeld (incompatibel)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" -msgstr "Ingeschakeld na herstart" +msgstr "Ingeschakeldna herstart" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Geïnstalleerde add-ons" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Bijwerkbare add-ons" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Beschikbare add-ons" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Geïnstalleerde incompatibele add-ons" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" -msgstr "Geïnstalleerde Add-ons" +msgstr "Geïnstalleerde &add-ons" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" -msgstr "Incompatibele add-ons" +msgstr "Bijwerkbare &add-ons" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" -msgstr "Add-on &uitschakelen" +msgstr "Beschikbare &add-ons" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) -#, fuzzy +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" -msgstr "Incompatibele add-ons" +msgstr "Geïnstalleerde incompatibele &add-ons" #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." -msgstr "Een bijgewerkte versie van NVDA is vereist. NVDA versie {} of nieuwer." +msgstr "" +"Een bijgewerkte versie van NVDA is vereist. NVDA versie {nvdaVersion} of " +"nieuwer." #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " @@ -13890,11 +13854,11 @@ msgid "" "{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " msgstr "" "Een bijgewerkte versie van deze add-on is vereist. De minimaal ondersteunde " -"API-versie is nu {}" +"API-versie is nu {nvdaVersion}. Deze add-on is voor het laatst getest met " +"{lastTestedNVDAVersion}. U kunt deze add-on op eigen risico inschakelen. " #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "" "Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " @@ -13903,24 +13867,25 @@ msgid "" "own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " "whether to continue with the installation. " msgstr "" -"\n" -"Uw NVDA-configuratie bevat echter add-ons die niet compatibel zijn met deze " -"versie van NVDA. Deze add-ons worden na installatie uitgeschakeld. Als u " -"afhankelijk bent van deze add-ons, bekijk dan alstublieft de lijst om te " -"beslissen of u wilt doorgaan met de installatie" +"Uw NVDA-configuratie bevat add-ons die niet compatibel zijn met deze versie " +"van NVDA. Deze add-ons worden na installatie uitgeschakeld. Na de " +"installatie kunt u deze add-ons op eigen risico handmatig opnieuw " +"inschakelen. Als u afhankelijk bent van deze add-ons, bekijk dan de lijst om " +"te beslissen of u doorgaat met de installatie. " #. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons #. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "" "I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " "re-enabled at my own risk after installation." -msgstr "Ik begrijp dat deze incompatibele add-ons worden uitgeschakeld" +msgstr "" +"Ik begrijp dat incompatibele add-ons worden uitgeschakeld en na installatie " +"op eigen risico handmatig opnieuw kunnen worden ingeschakeld." #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" -msgstr "" +msgstr "Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver @@ -13928,11 +13893,12 @@ msgid "" "To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross " "internal menu at most " msgstr "" +"Om Albatross met NVDA te gebruiken: wijzig het aantal statuscellen in het " +"interne menu van Albatross maximaal " #. Translators: Names of braille displays. -#, fuzzy msgid "Eurobraille displays" -msgstr "EcoBraille leesregels" +msgstr "Eurobraille-leesregels" #. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." @@ -13943,83 +13909,73 @@ msgid "Toggle HID keyboard simulation" msgstr "HID-toetsenbordsimulatie in- of uitschakelen" #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Loading add-ons..." -msgstr "&Add-ons beheren" +msgstr "Add-ons laden..." #. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "No add-on selected." -msgstr "niet geselecteerd" +msgstr "Geen add-on geselecteerd." #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Description:" -msgstr "Distributie:" +msgstr "Beschrijving:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "S&tatus:" -msgstr "Status" +msgstr "S&tatus:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "A&ctions" -msgstr "&Aantekeningen" +msgstr "A&cties" #. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. #. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Other Details:" -msgstr "bevat details" +msgstr "&Overige Details:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher:" -msgstr "" +msgstr "Uitgever:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Author:" -msgstr "Auteur" +msgstr "Auteur:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed version:" -msgstr "&NVDA {version} installeren" +msgstr "Geïnstalleerde versie:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available version:" -msgstr "Add-on &uitschakelen" +msgstr "Beschikbare versie:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Channel:" -msgstr "" +msgstr "Kanaal:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Incompatible Reason:" -msgstr "Reden van incompatibiliteit" +msgstr "Reden van incompatibiliteit:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" @@ -14027,43 +13983,37 @@ msgid "Homepage:" msgstr "Webpagina:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "License:" -msgstr "L&icentie" +msgstr "Licentie:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "License URL:" -msgstr "L&icentie" +msgstr "Licentie-URL:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Download URL:" -msgstr "Bezig met downloaden" +msgstr "Download-URL:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Source URL:" -msgstr "" +msgstr "Bron-URL:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&About add-on..." -msgstr "&Over de add-on..." +msgstr "&over de add-on..." #. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&No" msgstr "&Nee" @@ -14078,16 +14028,20 @@ msgid "" "version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" +"Waarschuwing: installatie van add-on kan resulteren in een downgrade: " +"{name}. De geïnstalleerde add-on-versie kan niet worden vergeleken met de " +"add-on store versie. Geïnstalleerde versie: {oldVersion}. Beschikbare " +"versie: {version}.\n" +"Toch doorgaan met de installatie? " #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on not compatible" msgstr "Add-on niet compatibel" #. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " @@ -14097,10 +14051,9 @@ msgstr "" "ongedaan gemaakt worden." #. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Remove Add-on" -msgstr "Verwijder add-on" +msgstr "Add-on verwijderen" #. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. @@ -14113,6 +14066,12 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "" +"Waarschuwing: add-on is incompatibel: {name} {version}. Controleer indien " +"mogelijk of er een bijgewerkte versie van deze add-on is. De laatst geteste " +"NVDA-versie voor deze add-on is {lastTestedNVDAVersion}, uw huidige NVDA-" +"versie is {NVDAVersion}. Installatie kan instabiel gedrag in NVDA " +"veroorzaken.\n" +"Toch doorgaan met de installatie? " #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. @@ -14125,9 +14084,15 @@ msgid "" "{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with enabling anyway? " msgstr "" +"Waarschuwing: add-on is incompatibel: {name} {version}. Controleer indien " +"mogelijk of er een bijgewerkte versie van deze add-on is. De laatst geteste " +"NVDA-versie voor deze add-on is {lastTestedNVDAVersion}, uw huidige NVDA-" +"versie is {NVDAVersion}. Het inschakelen kan instabiel gedrag in NVDA " +"veroorzaken.\n" +"Toch doorgaan met het inschakelen? " #. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "" "{summary} ({name})\n" @@ -14136,119 +14101,133 @@ msgid "" msgstr "" "{summary} ({name})\n" "Versie: {version}\n" -"Auteur: {author}\n" "Beschrijving: {description}\n" #. Translators: the publisher part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Publisher: {publisher}\n" -msgstr "" +msgstr "Uitgever: {publisher}\n" #. Translators: the author part of the About Add-on information #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Author: {author}\n" -msgstr "" +msgstr "Auteur: {author}\n" #. Translators: the url part of the About Add-on information -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Homepage: {url}\n" -msgstr "Startpagina" +msgstr "Webpagina: {url}\n" #. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" -msgstr "Minimaal vereiste NVDA-versie: {}" +msgstr "Minimaal vereiste NVDA-versie: {}\n" #. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Last NVDA version tested: {}\n" -msgstr "Laatst geteste NVDA-versie: {}" +msgstr "Laatst geteste NVDA-versie: {}\n" #. Translators: title for the Addon Information dialog -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" -msgstr "Informatie over Add-on" +msgstr "Add-on-informatie" -#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons -#, fuzzy +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Add-on Store Waarschuwing" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. msgctxt "addonStore" -msgid "Add-on Store" -msgstr "Add-on &help" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Add-ons worden gemaakt door de NVDA-gemeenschap en worden niet gecontroleerd " +"door NV Access. NV Access kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor het " +"gedrag van add-ons. De functionaliteit van add-ons is onbeperkt en kan " +"toegang tot uw persoonlijke gegevens of zelfs tot het hele systeem omvatten. " -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -#, fuzzy +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Herstart met uitgeschakelde add-ons" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Laat dit bericht niet meer zien" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "Add-on Store" #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" -msgstr "" +msgstr "Vanaf &externe bron installeren" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Opmerking: NVDA is gestart met uitgeschakelde add-ons" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" -msgstr "" +msgstr "Ka&naal:" #. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgid "Include &incompatible add-ons" -msgstr "Incompatibele add-ons" +msgstr "Inclusief &incompatibele add-ons" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Ena&bled/disabled:" -msgstr "uitgeschakeld" +msgstr "In-/uit&geschakeld:" #. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Search:" -msgstr "zoeken" +msgstr "&zoeken:" #. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Add-on installation" -msgstr "Installatie van Add-on" +msgstr "Add-on-installatie" #. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed msgctxt "addonStore" msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" -msgstr "" +msgstr "Download van {} add-ons bezig. Downloaden annuleren?" #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-ons, please wait." -msgstr "Bezig met het installeren van add-on" +msgstr "Add-ons worden geïnstalleerd. Een ogenblik geduld." #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" -msgstr "{category} (1 resultaat)" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "NVDA Add-onpakket (*.{ext})" #. Translators: The message displayed in the dialog that #. allows you to choose an add-on package for installation. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Choose Add-on Package File" msgstr "Kies het Add-onbestand" @@ -14256,129 +14235,113 @@ msgstr "Kies het Add-onbestand" #. Translators: The name of the column that contains names of addons. msgctxt "addonStore" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Installed version" -msgstr "&NVDA {version} installeren" +msgstr "Geïnstalleerde versie" #. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Available version" -msgstr "Add-on &uitschakelen" +msgstr "Beschikbare versie" #. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Channel" -msgstr "banner" +msgstr "Kanaal" #. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. msgctxt "addonStore" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Uitgever" #. Translators: The name of the column that contains the addon's author. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Author" msgstr "Auteur" #. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. #. e.g. available, downloading installing -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Status" msgstr "Status" #. Translators: Label for an action that installs the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Install" -msgstr "Installeren" +msgstr "&Installeren" #. Translators: Label for an action that installs the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Install (override incompatibility)" -msgstr "Incompatibele add-ons" +msgstr "&Installeren (compatibiliteit overschrijven)" #. Translators: Label for an action that updates the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Update" -msgstr "NVDA update" +msgstr "&Updaten" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Re&place" -msgstr "vervanging" +msgstr "Ver&vangen" #. Translators: Label for an action that disables the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Disable" -msgstr "Uitgeschakeld" +msgstr "&Uitschakelen" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Enable" -msgstr "Inschakelen" +msgstr "&Inschakelen" #. Translators: Label for an action that enables the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Enable (override incompatibility)" -msgstr "Incompatibel" +msgstr "&Inschakelen (compatibiliteit overschrijven)" #. Translators: Label for an action that removes the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Remove" -msgstr "&Verwijderen" +msgstr "Ve&rwijderen" #. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&Help" msgstr "&Help" #. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "Ho&mepage" -msgstr "Startpagina" +msgstr "&Webpagina" #. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon -#, fuzzy msgctxt "addonStore" msgid "&License" -msgstr "L&icentie" +msgstr "&Licentie" #. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "Source &Code" -msgstr "" +msgstr "Bron&Code" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not enable the add-on: {addon}." -msgstr "Kan de {description} add-on niet inschakelen." +msgstr "Kan de add-on {addon} niet inschakelen." #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Could not disable the add-on: {addon}." -msgstr "Kan de {description} add-on niet uitschakelen." +msgstr "Kan de add-on {addon} niet uitschakelen." #, fuzzy #~ msgid "NVDA sounds" diff --git a/source/locale/pl/symbols.dic b/source/locale/pl/symbols.dic index 0dd6f2b0f5a..f07d4ec284c 100644 --- a/source/locale/pl/symbols.dic +++ b/source/locale/pl/symbols.dic @@ -324,7 +324,7 @@ _ podkreślacz most ⊀ nie poprzedza none ⊁ nie śledzi none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ¼ jedna czwarta none ½ jedna druga none ¾ trzy czwarte none diff --git a/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po index 7d969341fd8..d1109348413 100755 --- a/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 03:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Rui Fontes \n" "Language-Team: NVDA portuguese team ; " @@ -4182,13 +4182,13 @@ msgstr "Visualizador Braille activado" #. (tethered means connected to or follows). msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" msgstr "" -"Alterna entre o Braille acompanhar o foco e a posição do cursor de revisão" +"Alterna entre ligar o Braille ao foco ou à posição do cursor de revisão" #. Translators: Reports which position braille is tethered to #. (braille can be tethered automatically or to either focus or review position). #, python-format msgid "Braille tethered %s" -msgstr "Braille segue o %s" +msgstr "Braille ligado %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through #. braille move system caret when routing review cursor command. @@ -4200,7 +4200,7 @@ msgstr "" #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" -msgstr "Acção indisponível. Braille segue o foco" +msgstr "Acção indisponível. Braille ligado ao foco" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor #. state (default behavior). @@ -7722,7 +7722,7 @@ msgstr "Nunca" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Only when tethered automatically" -msgstr "Apenas quando segue automaticamente" +msgstr "Apenas quando ligado automaticamente" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Always" @@ -10637,7 +10637,7 @@ msgstr "Microsoft UI Automation" #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" -msgstr "&Rregisto de eventos UI Automation e alterações de propriedades:" +msgstr "&Registo de eventos UI Automation e alterações de propriedades:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register @@ -10789,7 +10789,7 @@ msgstr "Activar suporte a HID Braile" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Report live regions:" -msgstr "Anunciar live regins:" +msgstr "Anunciar live regions:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -11013,7 +11013,7 @@ msgstr "&Tempo de permanência de mensagens (seg)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. msgid "Tether B&raille:" -msgstr "Braille &segue:" +msgstr "&Ligação Braille:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" @@ -13816,26 +13816,54 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Activado após reinício" -#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "Extras Instalados" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "Extras com actualizações" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Extras disponíveis" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "Extras incompatíveis instalados" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed &add-ons" msgstr "Extras &Instalados" -#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable &add-ons" msgstr "Extras com &actualizações" -#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Available &add-ons" msgstr "Extras &disponíveis" -#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store and the label of the -#. add-ons list in the corresponding panel (preferably use the same accelerator key for the four labels) +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible &add-ons" msgstr "Extras incom&patíveis instalados" @@ -14141,21 +14169,47 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" msgstr "Informação do Extra" +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Aviso da loja de Extras" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"Os extras são criados pela comunidade do NVDA e não são aprovados pela NV " +"Access. A NV Access não pode ser responsabilizada pelo comportamento dos " +"extras. A funcionalidade dos extras é irrestrita e pode incluir o acesso aos " +"seus dados pessoais ou mesmo a todo o sistema. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Não voltar a mostrar esta mensagem" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store" msgstr "Loja de extras" -#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. -msgctxt "addonStore" -msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "Nota: O NVDA foi reiniciado com os extras desactivados" - #. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. msgctxt "addonStore" msgid "Install from e&xternal source" msgstr "&Instalar a partir de uma fonte externa" +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Nota: O NVDA foi reiniciado com os extras desactivados" + #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. msgctxt "addonStore" msgid "Cha&nnel:" diff --git a/source/locale/pt_PT/gestures.ini b/source/locale/pt_PT/gestures.ini index 1a4377b4cd9..f4108936a71 100644 --- a/source/locale/pt_PT/gestures.ini +++ b/source/locale/pt_PT/gestures.ini @@ -3,6 +3,8 @@ toggleLeftMouseButton = kb(laptop):NVDA+control+Plus rightMouseClick = kb(laptop):NVDA+agudo toggleRightMouseButton = kb(laptop):NVDA+control+agudo + navigatorObject_previousInFlow = kb(laptop):nvda+plus+shift + navigatorObject_nextInFlow = kb(laptop):agudo+nvda+shift # Office in pt_PT has different shortcuts [NVDAObjects.window.winword.WordDocument] diff --git a/source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po index 28cc548f17b..d8136de7ef3 100644 --- a/source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-23 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-23 19:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-26 00:47+0200\n" "Last-Translator: Karl Eick \n" "Language-Team: sv\n" "Language: sv\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2015,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. @@ -1557,14 +1557,10 @@ msgid "Single letter navigation on" msgstr "Bokstavsnavigation på" #. Translators: the description for the toggleSingleLetterNavigation command in browse mode. -msgid "" -"Toggles single letter navigation on and off. When on, single letter keys in " -"browse mode jump to various kinds of elements on the page. When off, these " -"keys are passed to the application" +msgid "Toggles single letter navigation on and off. When on, single letter keys in browse mode jump to various kinds of elements on the page. When off, these keys are passed to the application" msgstr "" "Växlar bokstavsnavigation på och av.\n" -"På innebär att bokstavstangenter hoppar till olika typer av element på sidan " -"i läsläge.\n" +"På innebär att bokstavstangenter hoppar till olika typer av element på sidan i läsläge.\n" "Av innebär att de tangenterna skickas vidare till applikationen" #. Translators: a message when a particular quick nav command is not supported in the current document. @@ -2134,8 +2130,7 @@ msgstr "Inte i en behållare" #. Translators: Description for the Move to start of container command in browse mode. msgid "Moves to the start of the container element, such as a list or table" -msgstr "" -"Hoppar till början av behållarelementet, till exempel en lista eller tabell" +msgstr "Hoppar till början av behållarelementet, till exempel en lista eller tabell" #. Translators: a message reported when: #. Review cursor is at the bottom line of the current navigator object. @@ -2148,17 +2143,12 @@ msgstr "Nederst" #. Translators: Description for the Move past end of container command in browse mode. msgid "Moves past the end of the container element, such as a list or table" -msgstr "" -"Går förbi slutet av ett behållarelement, till exempel en lista eller tabell" +msgstr "Går förbi slutet av ett behållarelement, till exempel en lista eller tabell" #. Translators: the description for the toggleScreenLayout script. #. Translators: the description for the toggleScreenLayout script on virtualBuffers. -msgid "" -"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the " -"document content" -msgstr "" -"Växlar mellan på och av om skärmlayout bevaras när dokumentinnehållet " -"renderas" +msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content" +msgstr "Växlar mellan på och av om skärmlayout bevaras när dokumentinnehållet renderas" #. Translators: The message reported for not supported toggling of screen layout msgid "Not supported in this document." @@ -2428,12 +2418,10 @@ msgstr "Okända kommandoradsargument" #. Translators: A message informing the user that there are errors in the configuration file. msgid "" -"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset " -"to factory defaults.\n" +"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset to factory defaults.\n" "More details about the errors can be found in the log file." msgstr "" -"Din konfigurationsfil innehåller fel. Din konfiguration har återställts till " -"fabriksinställningar.\n" +"Din konfigurationsfil innehåller fel. Din konfiguration har återställts till fabriksinställningar.\n" "För mer information se loggfilen." #. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file. @@ -2487,15 +2475,11 @@ msgid "find a text string from the current cursor position" msgstr "sök från nuvarande position" #. Translators: Input help message for find next command. -msgid "" -"find the next occurrence of the previously entered text string from the " -"current cursor's position" +msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position" msgstr "sök nästa" #. Translators: Input help message for find previous command. -msgid "" -"find the previous occurrence of the previously entered text string from the " -"current cursor's position" +msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position" msgstr "sök föregående" #. Translators: Reported when there is no text selected (for copying). @@ -2552,36 +2536,20 @@ msgid "moves to the last table column" msgstr "flyttar till den sista tabellkolumnen" #. Translators: the description for the sayAll row command -msgid "" -"Reads the row horizontally from the current cell rightwards to the last cell " -"in the row." -msgstr "" -"Läser raden horisontellt från den nuvarande cellen åt höger till den sista " -"cellen i raden." +msgid "Reads the row horizontally from the current cell rightwards to the last cell in the row." +msgstr "Läser raden horisontellt från den nuvarande cellen åt höger till den sista cellen i raden." #. Translators: the description for the sayAll row command -msgid "" -"Reads the column vertically from the current cell downwards to the last cell " -"in the column." -msgstr "" -"Läser kolumnen vertikalt från den nuvarande cellen till den nedersta cellen " -"i kolumnen." +msgid "Reads the column vertically from the current cell downwards to the last cell in the column." +msgstr "Läser kolumnen vertikalt från den nuvarande cellen till den nedersta cellen i kolumnen." #. Translators: the description for the speak row command -msgid "" -"Reads the current row horizontally from left to right without moving the " -"system caret." -msgstr "" -"Läser den nuvarande raden från vänster till höger utan att flytta " -"systemmarkören." +msgid "Reads the current row horizontally from left to right without moving the system caret." +msgstr "Läser den nuvarande raden från vänster till höger utan att flytta systemmarkören." #. Translators: the description for the speak column command -msgid "" -"Reads the current column vertically from top to bottom without moving the " -"system caret." -msgstr "" -"Läser den nuvarande kolumnen vertikalt från översta till nedersta cellen " -"utan att flytta systemmarkören." +msgid "Reads the current column vertically from top to bottom without moving the system caret." +msgstr "Läser den nuvarande kolumnen vertikalt från översta till nedersta cellen utan att flytta systemmarkören." #. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting. msgid "layout tables off" @@ -2628,6 +2596,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "Konfigurationsprofiler" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "Punktskrift" @@ -2664,25 +2634,16 @@ msgid "Document formatting" msgstr "Dokumentformatering" #. Translators: Describes the Cycle audio ducking mode command. -msgid "" -"Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the " -"volume of other sounds" -msgstr "" -"Växlar mellan ljudduckningslägen som bestämmer när NVDA sänker volymen på " -"andra ljud" +msgid "Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the volume of other sounds" +msgstr "Växlar mellan ljudduckningslägen som bestämmer när NVDA sänker volymen på andra ljud" #. Translators: a message when audio ducking is not supported on this machine msgid "Audio ducking not supported" msgstr "Ljudducking stöds inte" #. Translators: Input help mode message for toggle input help command. -msgid "" -"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " -"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." -msgstr "" -"Växlar läge på tangenthjälp. När tangenthjälpen är på, kan du trycka en " -"tangent för att få reda på vilken funktion som eventuellt är kopplad till " -"tangenten." +msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." +msgstr "Växlar läge på tangenthjälp. När tangenthjälpen är på, kan du trycka en tangent för att få reda på vilken funktion som eventuellt är kopplad till tangenten." #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. msgid "input help on" @@ -2705,13 +2666,8 @@ msgid "Sleep mode on" msgstr "Viloläge på" #. Translators: Input help mode message for report current line command. -msgid "" -"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " -"twice will spell the current line. Pressing three times will spell the line " -"using character descriptions." -msgstr "" -"Läser aktuell rad. Tryck två gånger för att stava raden. Tryck tre gånger " -"för att få teckenbeskrivningar." +msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line. Pressing three times will spell the line using character descriptions." +msgstr "Läser aktuell rad. Tryck två gånger för att stava raden. Tryck tre gånger för att få teckenbeskrivningar." #. Translators: Input help mode message for left mouse click command. msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" @@ -2738,18 +2694,12 @@ msgid "Locks or unlocks the right mouse button" msgstr "Låser eller släpper höger musknapp" #. Translators: Input help mode message for report current selection command. -msgid "" -"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " -"no selection it says so." -msgstr "" -"Säg markerad text i inmatningsfält och dokument. Anger om inget är markerat." +msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so." +msgstr "Säg markerad text i inmatningsfält och dokument. Anger om inget är markerat." #. Translators: Input help mode message for report date and time command. -msgid "" -"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " -"current date" -msgstr "" -"En tryckning läser upp aktuell tid, två tryckningar läser upp aktuellt datum" +msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date" +msgstr "En tryckning läser upp aktuell tid, två tryckningar läser upp aktuellt datum" #. Translators: Input help mode message for increase synth setting value command. msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" @@ -2796,9 +2746,7 @@ msgid "speak typed words on" msgstr "tangenteko för ord på" #. Translators: Input help mode message for toggle speak command keys command. -msgid "" -"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " -"characters" +msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters" msgstr "Växla tangenteko för tangenter som inte är tecken" #. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. @@ -3015,9 +2963,7 @@ msgstr "rapportera tabeller på" #. Translators: Input help mode message for toggle report table row/column headers command. msgid "Cycle through the possible modes to report table row and column headers" -msgstr "" -"Växla mellan möjliga lägen för rapportering av rubriker för rader och " -"kolumner i tabeller" +msgstr "Växla mellan möjliga lägen för rapportering av rubriker för rader och kolumner i tabeller" #. Translators: Reported when the user cycles through report table header modes. #. {mode} will be replaced with the mode; e.g. None, Rows and columns, Rows or Columns. @@ -3180,12 +3126,8 @@ msgid "report if clickable on" msgstr "rapportera om klickbar på" #. Translators: Input help mode message for cycle through automatic language switching mode command. -msgid "" -"Cycles through speech modes for automatic language switching: off, language " -"only and language and dialect." -msgstr "" -"Växlar mellan lägena för automatiskt byte av språk:av, endast språk och " -"språk och dialekt." +msgid "Cycles through speech modes for automatic language switching: off, language only and language and dialect." +msgstr "Växlar mellan lägena för automatiskt byte av språk:av, endast språk och språk och dialekt." #. Translators: A message reported when executing the cycle automatic language switching mode command. msgid "Automatic language switching off" @@ -3200,11 +3142,8 @@ msgid "Automatic language switching on" msgstr "Automatiskt byte av språk på" #. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command. -msgid "" -"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" -msgstr "" -"Växlar mellan nivåer för tal av symboler som fastställer vilka symboler som " -"ska läsas" +msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" +msgstr "Växlar mellan nivåer för tal av symboler som fastställer vilka symboler som ska läsas" #. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels #. which determine what symbols are spoken. @@ -3214,8 +3153,7 @@ msgid "Symbol level %s" msgstr "Symbolnivå %s" #. Translators: Input help mode message for toggle delayed character description command. -msgid "" -"Toggles on and off delayed descriptions for characters on cursor movement" +msgid "Toggles on and off delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "Växlar av och på fördröjd beskrivning för tecken när markören rör sig" #. Translators: The message announced when toggling the delayed character description setting. @@ -3235,9 +3173,7 @@ msgid "Object has no location" msgstr "Objektet har ingen placering" #. Translators: Input help mode message for move navigator object to mouse command. -msgid "" -"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " -"speaks it" +msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it" msgstr "Flyttar navigationsobjektet till muspekaren och läser upp det" #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer. @@ -3245,24 +3181,16 @@ msgid "Move navigator object to mouse" msgstr "Flyttar navigationsobjekt till muspekaren" #. Translators: Script help message for next review mode command. -msgid "" -"Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and " -"positions the review position at the point of the navigator object" -msgstr "" -"Byter till nästa granskningsläge (exempelvis objekt, dokument eller skärm) " -"och positionerar granskningspositionen till navigationsobjektet" +msgid "Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and positions the review position at the point of the navigator object" +msgstr "Byter till nästa granskningsläge (exempelvis objekt, dokument eller skärm) och positionerar granskningspositionen till navigationsobjektet" #. Translators: reported when there are no other available review modes for this object msgid "No next review mode" msgstr "Inget nästa granskningsläge" #. Translators: Script help message for previous review mode command. -msgid "" -"Switches to the previous review mode (e.g. object, document or screen) and " -"positions the review position at the point of the navigator object" -msgstr "" -"Byter till föregående granskningsläge (exempelvis objekt, dokument eller " -"skärm) och positionerar granskningspositionen till navigationsobjektet" +msgid "Switches to the previous review mode (e.g. object, document or screen) and positions the review position at the point of the navigator object" +msgstr "Byter till föregående granskningsläge (exempelvis objekt, dokument eller skärm) och positionerar granskningspositionen till navigationsobjektet" #. Translators: reported when there are no other available review modes for this object msgid "No previous review mode" @@ -3281,13 +3209,8 @@ msgid "Simple review mode on" msgstr "Enkelt granskningsläge på" #. Translators: Input help mode message for report current navigator object command. -msgid "" -"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this " -"information, and pressing three times Copies name and value of this object " -"to the clipboard" -msgstr "" -"Rapporterar nuvarande navigationsobjekt. Två tryck bokstaverar " -"informationen. Tre tryck kopierar objektnamn och text till klippbordet" +msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information, and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard" +msgstr "Rapporterar nuvarande navigationsobjekt. Två tryck bokstaverar informationen. Tre tryck kopierar objektnamn och text till klippbordet" #. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object #. but there is no current navigator object. @@ -3300,13 +3223,8 @@ msgstr "Ingen placeringsinformation" #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the #. review cursor, falling back to the location of navigator object if needed. -msgid "" -"Reports information about the location of the text at the review cursor, or " -"location of the navigator object if there is no text under review cursor." -msgstr "" -"Rapporterar information om placering av texten eller objektet vid " -"granskningsmarkören, eller placeringen av navigatorobjektet om det inte " -"finns någon text under granskningsmarkören." +msgid "Reports information about the location of the text at the review cursor, or location of the navigator object if there is no text under review cursor." +msgstr "Rapporterar information om placering av texten eller objektet vid granskningsmarkören, eller placeringen av navigatorobjektet om det inte finns någon text under granskningsmarkören." #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the navigator object. msgid "Reports information about the location of the current navigator object." @@ -3314,58 +3232,35 @@ msgstr "Rapporterar information om nuvarande navigatorobjekts position." #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the #. current caret position falling back to the location of focused object if needed. -msgid "" -"Reports information about the location of the text at the caret, or location " -"of the currently focused object if there is no caret." -msgstr "" -"Rapporterar information om placering av texten vid markören, eller " -"placeringen av objektet som för närvarande har fokus om det inte finns någon " -"markör." +msgid "Reports information about the location of the text at the caret, or location of the currently focused object if there is no caret." +msgstr "Rapporterar information om placering av texten vid markören, eller placeringen av objektet som för närvarande har fokus om det inte finns någon markör." #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the #. currently focused object. msgid "Reports information about the location of the currently focused object." -msgstr "" -"Rapporterar information om placering av objektet som för närvarande har " -"fokus." +msgstr "Rapporterar information om placering av objektet som för närvarande har fokus." #. Translators: Description for report review cursor location command. -msgid "" -"Reports information about the location of the text or object at the review " -"cursor. Pressing twice may provide further detail." -msgstr "" -"Rapporterar information om placering av texten eller objektet vid " -"granskningsmarkören. Två tryck kan tillhandahålla fler detaljer." +msgid "Reports information about the location of the text or object at the review cursor. Pressing twice may provide further detail." +msgstr "Rapporterar information om placering av texten eller objektet vid granskningsmarkören. Två tryck kan tillhandahålla fler detaljer." #. Translators: Description for a keyboard command #. which reports location of the text at the caret position #. or object with focus if there is no caret. -msgid "" -"Reports information about the location of the text or object at the position " -"of system caret. Pressing twice may provide further detail." -msgstr "" -"Rapporterar information om placering av texten eller objektet vid " -"systemmarkören. Två tryck kan tillhandahålla fler detaljer." +msgid "Reports information about the location of the text or object at the position of system caret. Pressing twice may provide further detail." +msgstr "Rapporterar information om placering av texten eller objektet vid systemmarkören. Två tryck kan tillhandahålla fler detaljer." #. Translators: Input help mode message for move navigator object to current focus command. -msgid "" -"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " -"position of the caret inside it, if possible." -msgstr "" -"Flyttar navigationsobjektet till nuvarande fokus, och placerar " -"granskningsmarkören vid markören om det är möjligt." +msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible." +msgstr "Flyttar navigationsobjektet till nuvarande fokus, och placerar granskningsmarkören vid markören om det är möjligt." #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus. msgid "Move to focus" msgstr "Flytta till fokus" #. Translators: Input help mode message for move focus to current navigator object command. -msgid "" -"Pressed once sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " -"sets the system caret to the position of the review cursor" -msgstr "" -"Ett tryck flyttar fokus till navigationsobjektet. Två tryck flyttar " -"systemmarkören till granskningsmarkörens position" +msgid "Pressed once sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor" +msgstr "Ett tryck flyttar fokus till navigationsobjektet. Två tryck flyttar systemmarkören till granskningsmarkörens position" #. Translators: Reported when: #. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls. @@ -3417,32 +3312,20 @@ msgid "No objects inside" msgstr "Innehåller inga objekt" #. Translators: Input help mode message for activate current object command. -msgid "" -"Performs the default action on the current navigator object (example: " -"presses it if it is a button)." -msgstr "" -"Utför standardåtgärd för nuvarande navigationsobjekt (exempel: Ett tryck om " -"det är en knapp)." +msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)." +msgstr "Utför standardåtgärd för nuvarande navigationsobjekt (exempel: Ett tryck om det är en knapp)." #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. msgid "No action" msgstr "Ingen åtgärd" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to top line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till översta raden i nuvarande navigationsobjekt " -"och läser upp den" +msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till översta raden i nuvarande navigationsobjekt och läser upp den" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till föregående rad i nuvarande " -"navigationsobjekt och läser upp den" +msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till föregående rad i nuvarande navigationsobjekt och läser upp den" #. Translators: a message reported when review cursor is at the top line of the current navigator object. #. Translators: Reported when attempting to move to the previous result in the Python Console @@ -3451,134 +3334,72 @@ msgid "Top" msgstr "Överst" #. Translators: Input help mode message for read current line under review cursor command. -msgid "" -"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " -"Pressing three times will spell the line using character descriptions." -msgstr "" -"Läser raden vid granskningsmarkören. Två tryck bokstaverar raden. Tre tryck " -"bokstaverar raden med teckenbeskrivning." +msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions." +msgstr "Läser raden vid granskningsmarkören. Två tryck bokstaverar raden. Tre tryck bokstaverar raden med teckenbeskrivning." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till nästa rad i nuvarande navigationsobjekt och " -"läser upp den" +msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till nästa rad i nuvarande navigationsobjekt och läser upp den" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous page command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous page of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till föregående sida i nuvarande " -"navigationsobjekt och läser upp den" +msgid "Moves the review cursor to the previous page of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till föregående sida i nuvarande navigationsobjekt och läser upp den" #. Translators: a message reported when movement by page is unsupported msgid "Movement by page not supported" msgstr "Rörelse per sida stöds inte" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next page command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next page of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till nästa sida i nuvarande navigationsobjekt " -"och läser upp den" +msgid "Moves the review cursor to the next page of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till nästa sida i nuvarande navigationsobjekt och läser upp den" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to bottom line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till nedersta raden i nuvarande " -"navigationsobjekt och läser upp den" +msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till nedersta raden i nuvarande navigationsobjekt och läser upp den" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous word command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till föregående ord i nuvarande " -"navigationsobjekt och läser upp det" +msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till föregående ord i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" #. Translators: Input help mode message for report current word under review cursor command. -msgid "" -"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " -"word using character descriptions" -msgstr "" -"Läser ordet vid granskningsmarkören. Två tryck bokstaverar ordet. Tre tryck " -"bokstaverar ordet med teckenbeskrivning" +msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions" +msgstr "Läser ordet vid granskningsmarkören. Två tryck bokstaverar ordet. Tre tryck bokstaverar ordet med teckenbeskrivning" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next word command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till nästa ord i nuvarande navigationsobjekt och " -"läser upp det" +msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till nästa ord i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to start of current line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the first character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till första tecknet av raden där den befinner " -"sig i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" +msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till första tecknet av raden där den befinner sig i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous character command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " -"object and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till föregående tecken i nuvarande " -"navigationsobjekt och läser upp det" +msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till föregående tecken i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" #. Translators: a message reported when review cursor is at the leftmost character of the current navigator object's text. msgid "Left" msgstr "Vänster" #. Translators: Input help mode message for report current character under review cursor command. -msgid "" -"Reports the character of the current navigator object where the review " -"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " -"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " -"in decimal and hexadecimal" -msgstr "" -"Rapporterar tecknet där granskningsmarkören befinner sig i nuvarande " -"navigationsobjekt. Två tryck rapporterar en beskrivning eller ett exempel av " -"det tecknet. Tre tryck rapporterar det numeriska värdet av tecknet i " -"decimal- och hexadecimalform" +msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal" +msgstr "Rapporterar tecknet där granskningsmarkören befinner sig i nuvarande navigationsobjekt. Två tryck rapporterar en beskrivning eller ett exempel av det tecknet. Tre tryck rapporterar det numeriska värdet av tecknet i decimal- och hexadecimalform" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next character command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " -"object and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till nästa tecken i nuvarande navigationsobjekt " -"och läser upp det" +msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till nästa tecken i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" #. Translators: a message reported when review cursor is at the rightmost character of the current navigator object's text. msgid "Right" msgstr "Höger" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to end of current line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the last character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "" -"Flyttar granskningsmarkören till sista tecknet i raden där den befinner sig " -"i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" +msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it" +msgstr "Flyttar granskningsmarkören till sista tecknet i raden där den befinner sig i nuvarande navigationsobjekt och läser upp det" #. Translators: Input help mode message for Review Current Symbol command. -msgid "" -"Reports the symbol where the review cursor is positioned. Pressed twice, " -"shows the symbol and the text used to speak it in browse mode" -msgstr "" -"Rapporterar symbolen där granskningsmarkören befinner sig. Två tryck visar " -"symbolen och texten som används för att säga den i läsläge" +msgid "Reports the symbol where the review cursor is positioned. Pressed twice, shows the symbol and the text used to speak it in browse mode" +msgstr "Rapporterar symbolen där granskningsmarkören befinner sig. Två tryck visar symbolen och texten som används för att säga den i läsläge" #. Translators: Reported when there is no replacement for the symbol at the position of the review cursor. msgid "No symbol replacement" @@ -3597,13 +3418,8 @@ msgid "Expanded symbol ({})" msgstr "Expanderad symbol" #. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command. -msgid "" -"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " -"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " -"its supposed to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." -msgstr "" -"Växlar mellan tallägena av, pip och tal. Vid av säger NVDA inget. Vid pip " -"kommer NVDA att avge ett pip istället för tal. Vid tal läser NVDA normalt." +msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." +msgstr "Växlar mellan tallägena av, pip och tal. Vid av säger NVDA inget. Vid pip kommer NVDA att avge ett pip istället för tal. Vid tal läser NVDA normalt." #. Translators: A speech mode which disables speech output. msgid "Speech mode off" @@ -3619,25 +3435,13 @@ msgstr "Talläge tal" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, #. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. -msgid "" -"Moves the focus out of the current embedded object and into the document " -"that contains it" -msgstr "" -"Flyttar fokus från det nuvarande inbäddade objektet till dokumentet det " -"finns i" +msgid "Moves the focus out of the current embedded object and into the document that contains it" +msgstr "Flyttar fokus från det nuvarande inbäddade objektet till dokumentet det finns i" #. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command #. in web browsing and other situations. -msgid "" -"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " -"pass straight through to the application, allowing you to interact directly " -"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " -"cursor, quick navigation keys, etc." -msgstr "" -"Växlar mellan läsläge och fokusläge. Vid fokusläge skickas " -"tangenttryckningar direkt till applikationen, vilket tillåter dig att " -"interagera med kontroller i applikationen. Vid läsläge kan du navigera " -"dokumentet med markören, snabbnavigationskommandon, etc." +msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc." +msgstr "Växlar mellan läsläge och fokusläge. Vid fokusläge skickas tangenttryckningar direkt till applikationen, vilket tillåter dig att interagera med kontroller i applikationen. Vid läsläge kan du navigera dokumentet med markören, snabbnavigationskommandon, etc." #. Translators: Input help mode message for quit NVDA command. msgid "Quits NVDA!" @@ -3652,20 +3456,12 @@ msgid "Shows the NVDA menu" msgstr "Visar NVDA-menyn" #. Translators: Input help mode message for say all in review cursor command. -msgid "" -"Reads from the review cursor up to the end of the current text, moving the " -"review cursor as it goes" -msgstr "" -"Läser från granskningsmarkören till slutet av nuvarande text. " -"Granskningsmarkören följer med under läsningen" +msgid "Reads from the review cursor up to the end of the current text, moving the review cursor as it goes" +msgstr "Läser från granskningsmarkören till slutet av nuvarande text. Granskningsmarkören följer med under läsningen" #. Translators: Input help mode message for say all with system caret command. -msgid "" -"Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " -"it goes" -msgstr "" -"Läser från systemmarkören till slutet av texten. Markören följer med under " -"läsningen" +msgid "Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes" +msgstr "Läser från systemmarkören till slutet av texten. Markören följer med under läsningen" #. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor. msgid "No formatting information" @@ -3677,25 +3473,15 @@ msgstr "Fformatering" #. Translators: Input help mode message for report formatting command. msgid "Reports formatting info for the current review cursor position." -msgstr "" -"Rapporterar formatteringsinformation för det nuvarande " -"granskningsmarkörläget." +msgstr "Rapporterar formatteringsinformation för det nuvarande granskningsmarkörläget." #. Translators: Input help mode message for show formatting at review cursor command. -msgid "" -"Presents, in browse mode, formatting info for the current review cursor " -"position." -msgstr "" -"Presenterar, i läsläge, formatteringsinformation för det nuvarande " -"granskningsmarkörläget." +msgid "Presents, in browse mode, formatting info for the current review cursor position." +msgstr "Presenterar, i läsläge, formatteringsinformation för det nuvarande granskningsmarkörläget." #. Translators: Input help mode message for report formatting command. -msgid "" -"Reports formatting info for the current review cursor position. If pressed " -"twice, presents the information in browse mode" -msgstr "" -"Rapporterar formateringsinformation för nuvarande " -"granskningsmarkörsposition. Två tryck presenterar informationen i läsläge" +msgid "Reports formatting info for the current review cursor position. If pressed twice, presents the information in browse mode" +msgstr "Rapporterar formateringsinformation för nuvarande granskningsmarkörsposition. Två tryck presenterar informationen i läsläge" #. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. msgid "Reports formatting info for the text under the caret." @@ -3703,22 +3489,15 @@ msgstr "Rapporterar formatteringsinformation för texten under markören." #. Translators: Input help mode message for show formatting at caret position command. msgid "Presents, in browse mode, formatting info for the text under the caret." -msgstr "" -"Presenterar, i läsläge, formatteringsinformation för texten under markören." +msgstr "Presenterar, i läsläge, formatteringsinformation för texten under markören." #. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. -msgid "" -"Reports formatting info for the text under the caret. If pressed twice, " -"presents the information in browse mode" -msgstr "" -"Rapporterar formateringsinformation för texten under markören. Två tryck " -"presenterar informationen i läsläge" +msgid "Reports formatting info for the text under the caret. If pressed twice, presents the information in browse mode" +msgstr "Rapporterar formateringsinformation för texten under markören. Två tryck presenterar informationen i läsläge" #. Translators: the description for the reportDetailsSummary script. msgid "Report summary of any annotation details at the system caret." -msgstr "" -"Rapportera en sammanfattning av eventuella anteckningsdetaljer vid " -"systemmarkören." +msgstr "Rapportera en sammanfattning av eventuella anteckningsdetaljer vid systemmarkören." #. Translators: message given when there is no annotation details for the reportDetailsSummary script. msgid "No additional details" @@ -3726,8 +3505,7 @@ msgstr "Inga ytterligare detaljer" #. Translators: Input help mode message for report current focus command. msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information" -msgstr "" -"Rapporterar det fokuserade objektet. Två tryck bokstaverar informationen" +msgstr "Rapporterar det fokuserade objektet. Två tryck bokstaverar informationen" #. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window. msgid "No status line found" @@ -3746,30 +3524,20 @@ msgid "Spells the current application status bar." msgstr "Stavar nuvarande applikations statusrad." #. Translators: Input help mode message for command which copies status bar content to the clipboard. -msgid "" -"Copies content of the status bar of current application to the clipboard." -msgstr "" -"Kopierar statusradens innehåll för den nuvarande applikationen till " -"klippbordet." +msgid "Copies content of the status bar of current application to the clipboard." +msgstr "Kopierar statusradens innehåll för den nuvarande applikationen till klippbordet." #. Translators: Reported when user attempts to copy content of the empty status line. msgid "Unable to copy status bar content to clipboard" msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i statusraden till klippbordet" #. Translators: Input help mode message for Command which moves review cursor to the status bar. -msgid "" -"Reads the current application status bar and moves navigator object into it." -msgstr "" -"Läser den nuvarande applikationens statusrad och flyttar navigatorobjektet " -"dit." +msgid "Reads the current application status bar and moves navigator object into it." +msgstr "Läser den nuvarande applikationens statusrad och flyttar navigatorobjektet dit." #. Translators: Input help mode message for report status line text command. -msgid "" -"Reads the current application status bar. If pressed twice, spells the " -"information. If pressed three times, copies the status bar to the clipboard" -msgstr "" -"Läser den nuvarande applikationens statusrad. Två tryck bokstaverar " -"informationen. Tre tryck kopierar statusraden till klippbordet" +msgid "Reads the current application status bar. If pressed twice, spells the information. If pressed three times, copies the status bar to the clipboard" +msgstr "Läser den nuvarande applikationens statusrad. Två tryck bokstaverar informationen. Tre tryck kopierar statusraden till klippbordet" #. Translators: Description for a keyboard command which reports the #. accelerator key of the currently focused object. @@ -3805,13 +3573,8 @@ msgid "Mouse text unit resolution %s" msgstr "Läsnivå för text under pekaren %s" #. Translators: Input help mode message for report title bar command. -msgid "" -"Reports the title of the current application or foreground window. If " -"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " -"the clipboard" -msgstr "" -"Rapporterar nuvarande applikations titel eller titel för förgrundsfönster. " -"Två tryck bokstaverar titeln. Tre tryck kopierar titeln till klippbordet" +msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to the clipboard" +msgstr "Rapporterar nuvarande applikations titel eller titel för förgrundsfönster. Två tryck bokstaverar titeln. Tre tryck kopierar titeln till klippbordet" #. Translators: Reported when there is no title text for current program or window. msgid "No title" @@ -3822,38 +3585,24 @@ msgid "Reads all controls in the active window" msgstr "Läser alla kontroller i det aktiva fönstret" #. Translators: GUI development tool, to get information about the components used in the NVDA GUI -msgid "" -"Opens the WX GUI inspection tool. Used to get more information about the " -"state of GUI components." -msgstr "" -"Öppnar WX GUI inspektionsverktyget. Används för att få mer information om " -"användargränssnittskomponenters tillstånd." +msgid "Opens the WX GUI inspection tool. Used to get more information about the state of GUI components." +msgstr "Öppnar WX GUI inspektionsverktyget. Används för att få mer information om användargränssnittskomponenters tillstånd." #. Translators: Input help mode message for developer info for current navigator object command, #. used by developers to examine technical info on navigator object. #. This command also serves as a shortcut to open NVDA log viewer. -msgid "" -"Logs information about the current navigator object which is useful to " -"developers and activates the log viewer so the information can be examined." -msgstr "" -"Loggar information om nuvarande navigationsobjekt vilket är användbart för " -"utvecklare och öppnar loggfönstret så att informationen kan läsas." +msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined." +msgstr "Loggar information om nuvarande navigationsobjekt vilket är användbart för utvecklare och öppnar loggfönstret så att informationen kan läsas." #. Translators: Input help mode message for a command to delimit then #. copy a fragment of the log to clipboard -msgid "" -"Mark the current end of the log as the start of the fragment to be copied to " -"clipboard by pressing again." -msgstr "" -"Markera nuvarande slutet av loggen som början på det fragment som ska " -"kopieras till klippbordet genom att trycka en gång till." +msgid "Mark the current end of the log as the start of the fragment to be copied to clipboard by pressing again." +msgstr "Markera nuvarande slutet av loggen som början på det fragment som ska kopieras till klippbordet genom att trycka en gång till." #. Translators: Message when marking the start of a fragment of the log file for later copy #. to clipboard msgid "Log fragment start position marked, press again to copy to clipboard" -msgstr "" -"Startposition för loggfragment markerat, tryck igen för att kopiera till " -"klippbordet" +msgstr "Startposition för loggfragment markerat, tryck igen för att kopiera till klippbordet" #. Translators: Message when failed to mark the start of a #. fragment of the log file for later copy to clipboard @@ -3880,12 +3629,8 @@ msgid "Opens NVDA configuration directory for the current user." msgstr "Öppnar NVDAs konfigurationsmapp för aktuell användare." #. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command. -msgid "" -"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " -"progress bar updates" -msgstr "" -"Växlar mellan pip, tal, pip och tal, och av för rapportering av uppdatering " -"av förloppsindikatorer" +msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates" +msgstr "Växlar mellan pip, tal, pip och tal, och av för rapportering av uppdatering av förloppsindikatorer" #. Translators: A mode where no progress bar updates are given. msgid "No progress bar updates" @@ -3904,12 +3649,8 @@ msgid "Beep and speak progress bar updates" msgstr "Avge pip och tal vid uppdatering av förloppsindikator" #. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command. -msgid "" -"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " -"text in dos console windows" -msgstr "" -"Växlar mellan på och av för rapportering av förändring av dynamiskt " -"innehåll, såsom ny text i ett kommandotolkfönster" +msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows" +msgstr "Växlar mellan på och av för rapportering av förändring av dynamiskt innehåll, såsom ny text i ett kommandotolkfönster" #. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. msgid "report dynamic content changes off" @@ -3920,11 +3661,8 @@ msgid "report dynamic content changes on" msgstr "rapportera förändringar av dynamiskt innehåll på" #. Translators: Input help mode message for toggle caret moves review cursor command. -msgid "" -"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." -msgstr "" -"Växlar mellan på och av för flytt av granskningsmarkör då markören rör på " -"sig." +msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." +msgstr "Växlar mellan på och av för flytt av granskningsmarkör då markören rör på sig." #. Translators: presented when toggled. msgid "caret moves review cursor off" @@ -3935,11 +3673,8 @@ msgid "caret moves review cursor on" msgstr "markör flyttar granskningsmarkör på" #. Translators: Input help mode message for toggle focus moves navigator object command. -msgid "" -"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" -msgstr "" -"Växlar mellan på och av för flytt av navigationsobjekt på grund av " -"fokusändring" +msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" +msgstr "Växlar mellan på och av för flytt av navigationsobjekt på grund av fokusändring" #. Translators: presented when toggled. msgid "focus moves navigator object off" @@ -3950,12 +3685,8 @@ msgid "focus moves navigator object on" msgstr "fokus flyttar navigationsobjekt på" #. Translators: Input help mode message for toggle auto focus focusable elements command. -msgid "" -"Toggles on and off automatic movement of the system focus due to browse mode " -"commands" -msgstr "" -"Växlar på och av för automatisk förflyttning av systemfokus på grund av " -"läslägeskommandon" +msgid "Toggles on and off automatic movement of the system focus due to browse mode commands" +msgstr "Växlar på och av för automatisk förflyttning av systemfokus på grund av läslägeskommandon" #. Translators: presented when toggled. msgid "Automatically set system focus to focusable elements off" @@ -3967,27 +3698,19 @@ msgstr "Sätt systemfokus på fokuserbara element automatiskt På" #. Translators: Input help mode message for report battery status command. msgid "Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" -msgstr "" -"Rapportera batteristatus och återstående tid om strömmen inte är ansluten" +msgstr "Rapportera batteristatus och återstående tid om strömmen inte är ansluten" #. Translators: Input help mode message for pass next key through command. -msgid "" -"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " -"passed directly through to Windows." -msgstr "" -"Nästa tangenttryck kommer inte att hanteras överhuvudtaget av NVDA utan " -"kommer att släppas igenom direkt till Windows." +msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows." +msgstr "Nästa tangenttryck kommer inte att hanteras överhuvudtaget av NVDA utan kommer att släppas igenom direkt till Windows." #. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running. msgid "Pass next key through" msgstr "Släpp igenom nästa tangenttryck" #. Translators: Input help mode message for report current program name and app module name command. -msgid "" -"Speaks the filename of the active application along with the name of the " -"currently loaded appModule" -msgstr "" -"Läser upp filnamnet för aktiv applikation samt nuvarande inladdad appmodul" +msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule" +msgstr "Läser upp filnamnet för aktiv applikation samt nuvarande inladdad appmodul" #. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: explorer module is loaded). #. This message will not be presented if there is no module for the current program. @@ -4090,31 +3813,20 @@ msgid "Saves the current NVDA configuration" msgstr "Sparar nuvarande NVDA-konfiguration" #. Translators: Input help mode message for apply last saved or default settings command. -msgid "" -"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " -"state. Pressing three times resets to factory defaults." -msgstr "" -"Ett tryck återställer nuvarande konfiguration till det senast sparade " -"tillståndet. Tre tryck återställer till fabriksinställningar." +msgid "Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved state. Pressing three times resets to factory defaults." +msgstr "Ett tryck återställer nuvarande konfiguration till det senast sparade tillståndet. Tre tryck återställer till fabriksinställningar." #. Translators: Input help mode message for activate python console command. msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" -msgstr "" -"Aktiverar NVDA:s Python-kommandotolk, är i första hand användbart för " -"utveckling" +msgstr "Aktiverar NVDA:s Python-kommandotolk, är i första hand användbart för utveckling" #. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. -msgid "" -"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" +msgid "Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" msgstr "Aktiverar Tilläggsbutik för att hitta och hantera tillägg till NVDA" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. -msgid "" -"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view " -"all the text that NVDA is currently speaking" -msgstr "" -"Växlar NVDA:s talvisare, ett flytande fönster som låter dig visa all text " -"som NVDA säger för tillfället" +msgid "Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view all the text that NVDA is currently speaking" +msgstr "Växlar NVDA:s talvisare, ett flytande fönster som låter dig visa all text som NVDA säger för tillfället" #. Translators: The message announced when disabling speech viewer. msgid "speech viewer disabled" @@ -4125,12 +3837,8 @@ msgid "speech viewer enabled" msgstr "talruta aktiverad" #. Translators: Input help mode message for toggle Braille viewer command. -msgid "" -"Toggles the NVDA Braille viewer, a floating window that allows you to view " -"braille output, and the text equivalent for each braille character" -msgstr "" -"Växlar NVDA punktskriftsvisare, ett flytande fönster som visar utmatningen " -"till punktdisplay och den text som varje punktskriftstecken motsvarar" +msgid "Toggles the NVDA Braille viewer, a floating window that allows you to view braille output, and the text equivalent for each braille character" +msgstr "Växlar NVDA punktskriftsvisare, ett flytande fönster som visar utmatningen till punktdisplay och den text som varje punktskriftstecken motsvarar" #. Translators: The message announced when disabling braille viewer. msgid "Braille viewer disabled" @@ -4143,8 +3851,7 @@ msgstr "Punktskriftsvisare aktiverad" #. Translators: Input help mode message for toggle braille tether to command #. (tethered means connected to or follows). msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" -msgstr "" -"Växlar läge för koppling av punktskrift mellan fokus och granskningsposition" +msgstr "Växlar läge för koppling av punktskrift mellan fokus och granskningsposition" #. Translators: Reports which position braille is tethered to #. (braille can be tethered automatically or to either focus or review position). @@ -4152,6 +3859,26 @@ msgstr "" msgid "Braille tethered %s" msgstr "Punktskrift kopplad till %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "Växla mellan lägena för punktskrift flyttar systemmarkören vid omdirigering av granskningsmarkören" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "Åtgärden är inte tillgänglig. Punktskrift är knuten till fokus" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "Punktskrift flyttar systemmarkören vid omdirigering av granskningsmarkören standard (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "Punktskrift flyttar systemmarkören vid omdirigering av granskningsmarkören %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "Växla hur sammanhangsinformation ska visas i punktskrift" @@ -4225,18 +3952,13 @@ msgstr "Det finns ingen text på klippbordet" #. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard. #. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long. #, python-format -msgid "" -"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" +msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" msgstr "Klippbordet innehåller en stor mängd text. Den är %s tecken lång" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command #. (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected). -msgid "" -"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " -"selected or copied" -msgstr "" -"Anger granskningsmarkörens nuvarande position som startpunkt för markering " -"av text" +msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be selected or copied" +msgstr "Anger granskningsmarkörens nuvarande position som startpunkt för markering av text" #. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard. msgid "Start marked" @@ -4244,12 +3966,8 @@ msgstr "Start markerad" #. Translators: Input help mode message for move review cursor to marked start position for a #. select or copy command -msgid "" -"Move the review cursor to the position marked as the start of text to be " -"selected or copied" -msgstr "" -"Flytta granskningsmarkören till positionen angiven som starten på texten som " -"ska markeras eller kopieras" +msgid "Move the review cursor to the position marked as the start of text to be selected or copied" +msgstr "Flytta granskningsmarkören till positionen angiven som starten på texten som ska markeras eller kopieras" #. Translators: Presented when attempting to move to the start marker for copy but none has been set. #. Translators: Presented when attempting to copy some review cursor text but there is no start marker. @@ -4258,13 +3976,8 @@ msgstr "Ingen startmarkering satt" #. Translators: Input help mode message for the select then copy command. #. The select then copy command first selects the review cursor text, then copies it to the clipboard. -msgid "" -"If pressed once, the text from the previously set start marker up to and " -"including the current position of the review cursor is selected. If pressed " -"twice, the text is copied to the clipboard" -msgstr "" -"Ett tryck hämtar texten från föregående startmarkering upp till nuvarande " -"position av granskningsmarkören. Två tryck kopierar den till klippbordet" +msgid "If pressed once, the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor is selected. If pressed twice, the text is copied to the clipboard" +msgstr "Ett tryck hämtar texten från föregående startmarkering upp till nuvarande position av granskningsmarkören. Två tryck kopierar den till klippbordet" #. Translators: Presented when text has already been marked for selection, but not yet copied. msgid "Press twice to copy or reset the start marker" @@ -4288,7 +4001,7 @@ msgstr "Rullar punktdisplayen framåt" #. Translators: Input help mode message for a braille command. msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" -msgstr "Flyttar markören till eller aktiverar objektet under denna punktcell" +msgstr "Omdirigerar markören till eller aktiverar objektet under denna punktcell" #. Translators: Input help mode message for Braille report formatting command. msgid "Reports formatting info for the text under this braille cell" @@ -4323,109 +4036,60 @@ msgid "Translates any braille input" msgstr "Översätter punktskriftsinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the shift key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" -msgstr "" -"Utför tryck på Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the shift key to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på Control för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Control för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the alt key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" -msgstr "" -"Utför tryck på Alt för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the alt key to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Alt för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the left windows key to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på vänster Windows-tangent för att simulera ett kortkommando med " -"punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the left windows key to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på vänster Windows-tangent för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the NVDA key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" -msgstr "" -"Utför tryck på NVDA-tangenten för att simulera ett kortkommando med " -"punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the NVDA key to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på NVDA-tangenten för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the control and shift keys to emulate a keyboard shortcut " -"with braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på Control och Skift för att simulera ett kortkommando med " -"punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the control and shift keys to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Control och Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the alt and shift keys to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på Alt och Skift för att simulera ett kortkommando med " -"punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the alt and shift keys to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Alt och Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the left windows and shift keys to emulate a keyboard " -"shortcut with braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på vänster Windows-tangent och Skift för att simulera ett " -"kortkommando med punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the left windows and shift keys to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på vänster Windows-tangent och Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut " -"with braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på NVDA-tangenten och Skift för att simulera ett kortkommando " -"med punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the NVDA and shift keys to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på NVDA-tangenten och Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the control and alt keys to emulate a keyboard shortcut " -"with braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på Control och Alt för att simulera ett kortkommando med " -"punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the control and alt keys to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Control och Alt för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the control, alt, and shift keys to emulate a keyboard " -"shortcut with braille input" -msgstr "" -"Utför tryck på Control, Alt och Skift för att simulera ett kortkommando med " -"punktinmatning" +msgid "Virtually toggles the control, alt, and shift keys to emulate a keyboard shortcut with braille input" +msgstr "Utför tryck på Control, Alt och Skift för att simulera ett kortkommando med punktinmatning" #. Translators: Input help mode message for reload plugins command. -msgid "" -"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " -"Useful for developers" -msgstr "" -"Laddar om appmoduler och globala insticksmoduler utan att starta om NVDA. " -"Kan vara bra för utvecklare" +msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers" +msgstr "Laddar om appmoduler och globala insticksmoduler utan att starta om NVDA. Kan vara bra för utvecklare" #. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded. msgid "Plugins reloaded" msgstr "Insticksmoduler laddades om" #. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command -msgid "" -"Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " -"pressed twice, shows the URL in a window for easier review." -msgstr "" -"Rapportera webbadressen för länken vid markören eller fokus. Två tryck visar " -"webbadressen i ett fönster för enklare granskning." +msgid "Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If pressed twice, shows the URL in a window for easier review." +msgstr "Rapportera webbadressen för länken vid markören eller fokus. Två tryck visar webbadressen i ett fönster för enklare granskning." #. Translators: Informs the user that the link has no destination msgid "Link has no apparent destination" @@ -4442,25 +4106,16 @@ msgid "Not a link." msgstr "Inte någon länk." #. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command -msgid "" -"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " -"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." -msgstr "" -"Vsar länkadressen vid markören eller fokus i ett fönster istället för att " -"bara läsa upp den. Kan föredras av punktläsare." +msgid "Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +msgstr "Vsar länkadressen vid markören eller fokus i ett fönster istället för att bara läsa upp den. Kan föredras av punktläsare." #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "" -"Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " -"hierarchy" +msgid "Moves to the next object in a flattened view of the object navigation hierarchy" msgstr "Flyttar till nästa objekt i en platt vy av objektnavigationshierarkin" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "" -"Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation " -"hierarchy" -msgstr "" -"Flyttar till föregående objekt i en platt vy av objektnavigationshierarkin" +msgid "Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation hierarchy" +msgstr "Flyttar till föregående objekt i en platt vy av objektnavigationshierarkin" #. Translators: Describes a command. msgid "Toggles the support of touch interaction" @@ -4492,20 +4147,12 @@ msgid "Reports the object and content directly under your finger" msgstr "Rapporterar objektet och innehållet som befinner sig under ditt finger" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "" -"Reports the new object or content under your finger if different to where " -"your finger was last" -msgstr "" -"Rapporterar det nya objektet eller innehållet under ditt finger om det " -"skiljer sig från var ditt finger var senast" +msgid "Reports the new object or content under your finger if different to where your finger was last" +msgstr "Rapporterar det nya objektet eller innehållet under ditt finger om det skiljer sig från var ditt finger var senast" #. Translators: Input help mode message for touch right click command. -msgid "" -"Clicks the right mouse button at the current touch position. This is " -"generally used to activate a context menu." -msgstr "" -"Klickar med höger musknapp vid aktuell pekposition. Används vanligtvis för " -"att visa en kontextmeny." +msgid "Clicks the right mouse button at the current touch position. This is generally used to activate a context menu." +msgstr "Klickar med höger musknapp vid aktuell pekposition. Används vanligtvis för att visa en kontextmeny." #. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it. msgid "object has no location" @@ -4516,12 +4163,8 @@ msgid "Shows the NVDA Configuration Profiles dialog" msgstr "Visar NVDA:s konfigurationsprofiler" #. Translators: Input help mode message for toggle configuration profile triggers command. -msgid "" -"Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains " -"in effect until NVDA is restarted" -msgstr "" -"Växlar alla konfigurationsprofilutlösare till att vara inaktiva. " -"Inaktiveringen är kvar tills NVDA startats om" +msgid "Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains in effect until NVDA is restarted" +msgstr "Växlar alla konfigurationsprofilutlösare till att vara inaktiva. Inaktiveringen är kvar tills NVDA startats om" #. Translators: The message announced when temporarily disabling all configuration profile triggers. msgid "Configuration profile triggers disabled" @@ -4569,15 +4212,8 @@ msgid "report CLDR characters on" msgstr "rapportera CLDR-tecken på" #. Translators: Describes a command. -msgid "" -"Toggles the state of the screen curtain, enable to make the screen black or " -"disable to show the contents of the screen. Pressed once, screen curtain is " -"enabled until you restart NVDA. Pressed twice, screen curtain is enabled " -"until you disable it" -msgstr "" -"Växlar skärmridån, aktivera gör skärmen helt svart och inaktivera visar " -"skärmens innehåll. Ett tryck aktiverar skärmridån tills du startar om NVDA. " -"Två tryck aktiverar skärmridån permanent och du måste manuellt inaktivera den" +msgid "Toggles the state of the screen curtain, enable to make the screen black or disable to show the contents of the screen. Pressed once, screen curtain is enabled until you restart NVDA. Pressed twice, screen curtain is enabled until you disable it" +msgstr "Växlar skärmridån, aktivera gör skärmen helt svart och inaktivera visar skärmens innehåll. Ett tryck aktiverar skärmridån tills du startar om NVDA. Två tryck aktiverar skärmridån permanent och du måste manuellt inaktivera den" #. Translators: Reported when the screen curtain is disabled. msgid "Screen curtain disabled" @@ -5757,11 +5393,8 @@ msgstr "Pratbubbla med betoningsstreck och pratbubblelinjer i U-form" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" -msgid "" -"Callout with border, accent bar, and callout line segments forming a U-shape" -msgstr "" -"Pratbubbla med kant, betoningsstreck och pratbubblelinjesegment som bildar " -"en U-form" +msgid "Callout with border, accent bar, and callout line segments forming a U-shape" +msgstr "Pratbubbla med kant, betoningsstreck och pratbubblelinjesegment som bildar en U-form" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6147,10 +5780,6 @@ msgctxt "action" msgid "Sound" msgstr "Ljud" -#. Translators: Shown in the system Volume Mixer for controlling NVDA sounds. -msgid "NVDA sounds" -msgstr "NVDA ljud" - msgid "Type help(object) to get help about object." msgstr "Skriv help(objektNamn) för att få hjälp om objektet." @@ -6343,12 +5972,8 @@ msgstr "långtryck/svep-upp" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot open a browsable message window #. when Windows is on a secure screen (sign-on screen / UAC prompt). -msgid "" -"This feature is unavailable while on secure screens such as the sign-on " -"screen or UAC prompt." -msgstr "" -"Den här funktionen är inte tillgänglig när du är på säkra skärmar som " -"inloggningsskärmen och UAC (User Account Control)." +msgid "This feature is unavailable while on secure screens such as the sign-on screen or UAC prompt." +msgstr "Den här funktionen är inte tillgänglig när du är på säkra skärmar som inloggningsskärmen och UAC (User Account Control)." #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot open a browsable message window #. when Windows is on a secure screen (sign-on screen / UAC prompt). This prompt includes the title @@ -6356,12 +5981,8 @@ msgstr "" #. The {title} will be replaced with the title. #. The title may be something like "Formatting". #, python-brace-format -msgid "" -"This feature ({title}) is unavailable while on secure screens such as the " -"sign-on screen or UAC prompt." -msgstr "" -"Den här funktionen ({title}) är inte tillgänglig när du är på säkra skärmar " -"som inloggningsskärmen och UAC (User Account Control)." +msgid "This feature ({title}) is unavailable while on secure screens such as the sign-on screen or UAC prompt." +msgstr "Den här funktionen ({title}) är inte tillgänglig när du är på säkra skärmar som inloggningsskärmen och UAC (User Account Control)." #. Translators: This is the title for a warning dialog, shown if NVDA cannot open a browsable message #. dialog. @@ -6508,21 +6129,15 @@ msgstr "Kunde inte ladda ned uppdatering." #. Translators: The message requesting donations from users. msgid "" "We need your help in order to continue to improve NVDA.\n" -"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are " -"helping to fund full time development.\n" -"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of " -"the ongoing costs of the project.\n" -"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which " -"develops NVDA.\n" +"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are helping to fund full time development.\n" +"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of the ongoing costs of the project.\n" +"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which develops NVDA.\n" "Thank you for your support." msgstr "" "Vi behöver din hjälp för att fortsätta förbättra NVDA.\n" -"Det här projektet förlitar sig framförallt på donationer och bidrag. Genom " -"att donera hjälper du till att sponsra heltidsutveckling.\n" -"Om endast $10 doneras för varje nedladdning kommer vi att kunna täcka alla " -"omkostnader för projektet.\n" -"Alla donationer tas emot av NV Access, den icke-vinstdrivande organisationen " -"som utvecklar NVDA.\n" +"Det här projektet förlitar sig framförallt på donationer och bidrag. Genom att donera hjälper du till att sponsra heltidsutveckling.\n" +"Om endast $10 doneras för varje nedladdning kommer vi att kunna täcka alla omkostnader för projektet.\n" +"Alla donationer tas emot av NV Access, den icke-vinstdrivande organisationen som utvecklar NVDA.\n" "Tack för ditt stöd." #. Translators: The title of the dialog requesting donations from users. @@ -6562,42 +6177,24 @@ msgid "" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " -"free to share or change this software in any way you like as long as it is " -"accompanied by the license and you make all source code available to anyone " -"who wants it. This applies to both original and modified copies of this " -"software, plus any derivative works.\n" +"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n" "For further details, you can view the license from the Help menu.\n" -"It can also be viewed online at: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" -"gpl-2.0.html\n" +"It can also be viewed online at: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" -"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to " -"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " -"impaired people.\n" -"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " -"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " -"menu." +"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n" +"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu." msgstr "" "{longName} ({name})\n" "Version: {version} ({version_detailed})\n" "URL: {url}\n" "{copyright}\n" "\n" -"{name} täcks av GNU General Public License (Version 2). Du är fri att dela " -"eller ändra den här mjukvaran på vilket sätt du vill så länge licensen " -"medföljer och du gör all källkod tillgänglig till alla som vill ha den. Det " -"här gäller både originalet och modifierade exemplar av denna mjukvara, samt " -"eventuella härledda verk.\n" +"{name} täcks av GNU General Public License (Version 2). Du är fri att dela eller ändra den här mjukvaran på vilket sätt du vill så länge licensen medföljer och du gör all källkod tillgänglig till alla som vill ha den. Det här gäller både originalet och modifierade exemplar av denna mjukvara, samt eventuella härledda verk.\n" "För vidare information kan du se licensen i Hjälp-menyn.\n" -"Den kan också ses online: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0." -"html\n" +"Den kan också ses online: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" "\n" -"{name} utvecklas av NV Access, en icke-vinstdrivande organisation förbunden " -"att hjälpa och främja fria och open source-lösningar för blinda och " -"synnedsatta.\n" -"Om du finner NVDA användbar och vill ha fortsatta förbättringar, vänligen " -"överväg att donera till NV Access. Du kan göra detta genom att välja Donera " -"från NVDA-menyn." +"{name} utvecklas av NV Access, en icke-vinstdrivande organisation förbunden att hjälpa och främja fria och open source-lösningar för blinda och synnedsatta.\n" +"Om du finner NVDA användbar och vill ha fortsatta förbättringar, vänligen överväg att donera till NV Access. Du kan göra detta genom att välja Donera från NVDA-menyn." #. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. #, python-brace-format @@ -6614,14 +6211,8 @@ msgstr "Skyddat skrivbord" #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). #, python-brace-format -msgid "" -"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " -"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " -"screen, height is {height:.1f} per cent of screen" -msgstr "" -"Objektets kanter befinner sig {left:.1f} procent från vänster kant av " -"skärmen, {top:.1f} procent från toppen av skärmen, bredden är {width:.1f} " -"procent av skärmen, höjden är {height:.1f} av skärmen" +msgid "Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, {top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of screen, height is {height:.1f} per cent of screen" +msgstr "Objektets kanter befinner sig {left:.1f} procent från vänster kant av skärmen, {top:.1f} procent från toppen av skärmen, bredden är {width:.1f} procent av skärmen, höjden är {height:.1f} av skärmen" #. Translators: This is presented to inform the user of a progress bar percentage. #. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. @@ -6749,12 +6340,8 @@ msgstr "Kunde inte hämta senaste data för inkompatibla tillägg." #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "" -"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " -"file format" -msgstr "" -"Det gick inte att öppna tilläggspaketfilen från {filePath} - filen saknas " -"eller har ogiltigt filformat" +msgid "Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid file format" +msgstr "Det gick inte att öppna tilläggspaketfilen från {filePath} - filen saknas eller har ogiltigt filformat" #. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. @@ -6793,8 +6380,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" -msgstr "" -"Nedladdning av tillägget är inte säker: checksumman var felaktig för {name}" +msgstr "Nedladdning av tillägget är inte säker: checksumman var felaktig för {name}" msgid "Display" msgstr "Display" @@ -7312,14 +6898,8 @@ msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" msgstr "{distance:.3g} punkter förbi nederkant" #. Translators: The description for a script -msgid "" -"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. " -"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can " -"read with NVDA" -msgstr "" -"Växlar mellan att rapportera anteckningar eller aktuellt bildinnehåll. Detta " -"ändrar inte vad som syns på skärmen, utan bara vad användaren kan läsa med " -"NVDA" +msgid "Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. This does not change what is visible on-screen, but only what the user can read with NVDA" +msgstr "Växlar mellan att rapportera anteckningar eller aktuellt bildinnehåll. Detta ändrar inte vad som syns på skärmen, utan bara vad användaren kan läsa med NVDA" #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. #, python-brace-format @@ -7369,12 +6949,8 @@ msgstr "{val:.2f} cm" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #, python-brace-format -msgid "" -"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " -"{verticalDistance} from top edge of page" -msgstr "" -"markörens position {horizontalDistance} från sidans vänsterkant, " -"{verticalDistance} från sidans överkant" +msgid "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, {verticalDistance} from top edge of page" +msgstr "markörens position {horizontalDistance} från sidans vänsterkant, {verticalDistance} från sidans överkant" msgid "left" msgstr "vänster" @@ -7532,7 +7108,7 @@ msgstr "&Visa punktskriftsvisaren vid uppstart" #. Translators: The label for a setting in the braille viewer that controls #. whether hovering mouse routes to the cell. msgid "&Hover for cell routing" -msgstr "&Håll muspekaren för celldirigering" +msgstr "&Håll muspekaren över för celldirigering" #. Translators: One of the show states of braille messages #. (the disabled mode turns off showing of braille messages completely). @@ -7635,6 +7211,18 @@ msgstr "Enkel radbrytning" msgid "Multi line break" msgstr "Flerradsbrytning" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "Endast när den är kopplad automatiskt" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "Diffing" @@ -8663,26 +8251,15 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationen. Förmodligen finns skrivskydd" #. Translators: Message shown when trying to open an unavailable category of a multi category settings dialog #. (example: when trying to open touch interaction settings on an unsupported system). msgid "The settings panel you tried to open is unavailable on this system." -msgstr "" -"Inställningspanelen du försöker öppna är otillgänglig på det här systemet." +msgstr "Inställningspanelen du försöker öppna är otillgänglig på det här systemet." #. Translators: The title of the dialog to show about info for NVDA. msgid "About NVDA" msgstr "Om NVDA" #. Translators: A message to warn the user when starting the COM Registration Fixing tool -msgid "" -"You are about to run the COM Registration Fixing tool. This tool will try to " -"fix common system problems that stop NVDA from being able to access content " -"in many programs including Firefox and Internet Explorer. This tool must " -"make changes to the System registry and therefore requires administrative " -"access. Are you sure you wish to proceed?" -msgstr "" -"Du är på väg att köra verktyget för att fixa COM-registrering. Verktyget " -"försöker fixa vanliga problem i systemet som förhindrar NVDA att komma åt " -"innehåll i många program såsom Firefox och Internet Explorer. Verktyget " -"behöver göra ändringar i systemregistret och behöver därför " -"administratörsrättigheter. Är du säker på att du vill fortsätta?" +msgid "You are about to run the COM Registration Fixing tool. This tool will try to fix common system problems that stop NVDA from being able to access content in many programs including Firefox and Internet Explorer. This tool must make changes to the System registry and therefore requires administrative access. Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "Du är på väg att köra verktyget för att fixa COM-registrering. Verktyget försöker fixa vanliga problem i systemet som förhindrar NVDA att komma åt innehåll i många program såsom Firefox och Internet Explorer. Verktyget behöver göra ändringar i systemregistret och behöver därför administratörsrättigheter. Är du säker på att du vill fortsätta?" #. Translators: The title of the warning dialog displayed when launching the COM Registration Fixing tool #. Translators: The title of a warning dialog. @@ -8698,16 +8275,11 @@ msgstr "Verktyget för att fixa COM-registrering" #. Translators: The message displayed while NVDA is running the COM Registration fixing tool msgid "Please wait while NVDA tries to fix your system's COM registrations." -msgstr "" -"Vänligen vänta medan inställningar kopieras till systemkonfigurationen." +msgstr "Vänligen vänta medan inställningar kopieras till systemkonfigurationen." #. Translators: The message displayed when the COM Registration Fixing tool completes. -msgid "" -"The COM Registration Fixing tool has finished. It is highly recommended that " -"you restart your computer now, to make sure the changes take full effect." -msgstr "" -"Verktyget COM Registration Fixing har körts färdigt. För att säkerställa att " -"ändringarna slår igenom helt rekommenderas en omstart av datorn nu." +msgid "The COM Registration Fixing tool has finished. It is highly recommended that you restart your computer now, to make sure the changes take full effect." +msgstr "Verktyget COM Registration Fixing har körts färdigt. För att säkerställa att ändringarna slår igenom helt rekommenderas en omstart av datorn nu." #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Settings dialog. msgid "&Settings..." @@ -8836,12 +8408,8 @@ msgid "&Default dictionary..." msgstr "Standar&d ordlista..." #. Translators: The help text for the menu item to open Default speech dictionary dialog. -msgid "" -"A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries " -"to the list" -msgstr "" -"En dialogruta där du kan ställa in en standardordilista genom att lägga till " -"poster i listan" +msgid "A dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list" +msgstr "En dialogruta där du kan ställa in en standardordilista genom att lägga till poster i listan" #. Translators: The label for the menu item to open Voice specific speech dictionary dialog. msgid "&Voice dictionary..." @@ -8849,24 +8417,16 @@ msgstr "Röstordlista..." #. Translators: The help text for the menu item #. to open Voice specific speech dictionary dialog. -msgid "" -"A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary " -"entries to the list" -msgstr "" -"En dialogruta där du kan ställa in en röst-specifik ordlista genom att lägga " -"till poster i listan" +msgid "A dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list" +msgstr "En dialogruta där du kan ställa in en röst-specifik ordlista genom att lägga till poster i listan" #. Translators: The label for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. msgid "&Temporary dictionary..." msgstr "&Tillfällig ordlista..." #. Translators: The help text for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. -msgid "" -"A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries " -"to the edit box" -msgstr "" -"En dialogruta där du kan ställa in en temporär ordlista genom att lägga till " -"poster i listan" +msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box" +msgstr "En dialogruta där du kan ställa in en temporär ordlista genom att lägga till poster i listan" #. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog. msgid "&Configuration profiles..." @@ -8904,12 +8464,8 @@ msgstr "Vänligen vänta" #. Translators: A message asking the user if they wish to restart NVDA #. as addons have been added, enabled/disabled or removed. -msgid "" -"Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to " -"take effect. Would you like to restart now?" -msgstr "" -"Ändringar har gjorts för tillägg. Du måste starta om NVDA för att " -"ändringarna ska börja gälla. Vill du starta om nu?" +msgid "Changes were made to add-ons. You must restart NVDA for these changes to take effect. Would you like to restart now?" +msgstr "Ändringar har gjorts för tillägg. Du måste starta om NVDA för att ändringarna ska börja gälla. Vill du starta om nu?" #. Translators: Title for message asking if the user wishes to restart NVDA as addons have been added or removed. msgid "Restart NVDA" @@ -8951,14 +8507,8 @@ msgid "Add-ons Manager (add-ons disabled)" msgstr "Tilläggshanterare (inaktiverade tillägg)" #. Translators: A message in the add-ons manager shown when add-ons are globally disabled. -msgid "" -"NVDA was started with all add-ons disabled. You may modify the enabled / " -"disabled state, and install or uninstall add-ons. Changes will not take " -"effect until after NVDA is restarted." -msgstr "" -"NVDA startades med alla tillägg inaktiverade. Du kan aktivera/inaktivera och " -"installera eller avinstallera tillägg. Ändringar kommer inte få effekt " -"förrän NVDA startats om." +msgid "NVDA was started with all add-ons disabled. You may modify the enabled / disabled state, and install or uninstall add-ons. Changes will not take effect until after NVDA is restarted." +msgstr "NVDA startades med alla tillägg inaktiverade. Du kan aktivera/inaktivera och installera eller avinstallera tillägg. Ändringar kommer inte få effekt förrän NVDA startats om." #. Translators: the label for the installed addons list in the addons manager. msgid "Installed Add-ons" @@ -9044,12 +8594,8 @@ msgstr "Aktiv&era tillägg" #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format -msgid "" -"Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file " -"format" -msgstr "" -"Det gick inte att öppna tilläggspaketfilen från %s - filen saknas eller " -"ogiltigt filformat" +msgid "Failed to open add-on package file at %s - missing file or invalid file format" +msgstr "Det gick inte att öppna tilläggspaketfilen från %s - filen saknas eller ogiltigt filformat" #. Translators: A title for the dialog asking if the user wishes to update a previously installed #. add-on with this one. @@ -9060,22 +8606,14 @@ msgstr "Installation av tillägg" #. Translators: A message asking if the user wishes to update an add-on with the same version #. currently installed according to the version number. #, python-brace-format -msgid "" -"You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to " -"be already installed. Would you still like to update?" -msgstr "" -"Du är på väg att installera version {newVersion} av {summary} som verkar " -"vara installerad redan. Vill du fortfarande uppdatera?" +msgid "You are about to install version {newVersion} of {summary}, which appears to be already installed. Would you still like to update?" +msgstr "Du är på väg att installera version {newVersion} av {summary} som verkar vara installerad redan. Vill du fortfarande uppdatera?" #. Translators: A message asking if the user wishes to update a previously installed #. add-on with this one. #, python-brace-format -msgid "" -"A version of this add-on is already installed. Would you like to update " -"{summary} version {curVersion} to version {newVersion}?" -msgstr "" -"Detta tillägg är redan installerat. Vill du uppdatera {summary} version " -"{curVersion} till version {newVersion}?" +msgid "A version of this add-on is already installed. Would you like to update {summary} version {curVersion} to version {newVersion}?" +msgstr "Detta tillägg är redan installerat. Vill du uppdatera {summary} version {curVersion} till version {newVersion}?" #. Translators: The title of the dialog presented while an Addon is being installed. msgid "Installing Add-on" @@ -9097,14 +8635,8 @@ msgstr "Tillägg kan inte installeras i versionen av NVDA från Windows Store" #. Translators: The message displayed when installing an add-on package is prohibited, #. because it requires a later version of NVDA than is currently installed. #, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA " -"version required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA " -"version is {NVDAVersion}" -msgstr "" -"Installationen av {summary} {version} har blockerats. Lägsta versionen av " -"NVDA som krävs för detta tillägg är {minimumNVDAVersion}, Din nuvarande " -"version av NVDA är {NVDAVersion}" +msgid "Installation of {summary} {version} has been blocked. The minimum NVDA version required for this add-on is {minimumNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}" +msgstr "Installationen av {summary} {version} har blockerats. Lägsta versionen av NVDA som krävs för detta tillägg är {minimumNVDAVersion}, Din nuvarande version av NVDA är {NVDAVersion}" #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. msgid "Add-on not compatible" @@ -9117,8 +8649,7 @@ msgid "" "Only install add-ons from trusted sources.\n" "Addon: {summary} {version}" msgstr "" -"Är du säker på att du vill installera detta tillägg? Installera endast " -"tillägg från betrodda källor.\n" +"Är du säker på att du vill installera detta tillägg? Installera endast tillägg från betrodda källor.\n" "Tillägg: {summary} {version}" #. Translators: The title of the Incompatible Addons Dialog @@ -9126,13 +8657,8 @@ msgid "Incompatible Add-ons" msgstr "Inkompatibla tillägg" #. Translators: The title of the Incompatible Addons Dialog -msgid "" -"The following add-ons are incompatible with NVDA version {}. These add-ons " -"can not be enabled. Please contact the add-on author for further assistance." -msgstr "" -"Följande tillägg är inte kompatibla med NVDA version {}. Dessa tillägg kan " -"inte aktiveras. Vänligen kontakta författarna till dessa tillägg för vidare " -"hjälp." +msgid "The following add-ons are incompatible with NVDA version {}. These add-ons can not be enabled. Please contact the add-on author for further assistance." +msgstr "Följande tillägg är inte kompatibla med NVDA version {}. Dessa tillägg kan inte aktiveras. Vänligen kontakta författarna till dessa tillägg för vidare hjälp." #. Translators: the label for the addons list in the incompatible addons dialog. msgid "Incompatible add-ons" @@ -9217,8 +8743,7 @@ msgstr "Det gick inte att aktivera profil." #. Translators: The confirmation prompt displayed when the user requests to delete a configuration profile. #. The placeholder {} is replaced with the name of the configuration profile that will be deleted. -msgid "" -"The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." +msgid "The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." msgstr "Profilen {} kommer raderas permanent. Denna åtgärd kan inte ångras." #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile. @@ -9272,11 +8797,8 @@ msgid "Say all" msgstr "Läs allt" #. Translators: An error displayed when saving configuration profile triggers fails. -msgid "" -"Error saving configuration profile triggers - probably read only file system." -msgstr "" -"Det gick inte att spara konfigurationen av profilutlösare - troligtvis på " -"grund av ett skrivskyddat filsystem." +msgid "Error saving configuration profile triggers - probably read only file system." +msgstr "Det gick inte att spara konfigurationen av profilutlösare - troligtvis på grund av ett skrivskyddat filsystem." #. Translators: The title of the configuration profile triggers dialog. msgid "Profile Triggers" @@ -9315,13 +8837,10 @@ msgstr "Använd denna profil till:" #. Translators: The confirmation prompt presented when creating a new configuration profile #. and the selected trigger is already associated. msgid "" -"This trigger is already associated with another profile. If you continue, it " -"will be removed from that profile and associated with this one.\n" +"This trigger is already associated with another profile. If you continue, it will be removed from that profile and associated with this one.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Denna utlösare är redan förknippad med en annan profil. Om du fortsätter " -"kommer den att tas bort från den profilen och förknippas med den här " -"profilen.\n" +"Denna utlösare är redan förknippad med en annan profil. Om du fortsätter kommer den att tas bort från den profilen och förknippas med den här profilen.\n" "Är du säker på att du vill fortsätta?" #. Translators: An error displayed when the user attempts to create a configuration profile @@ -9331,21 +8850,15 @@ msgstr "Du måste välja ett namn för den här profilen." #. Translators: An error displayed when creating a configuration profile fails. msgid "Error creating profile - probably read only file system." -msgstr "" -"Det gick inte att skapa profilen - troligtvis på grund av ett skrivskyddat " -"filsystem." +msgstr "Det gick inte att skapa profilen - troligtvis på grund av ett skrivskyddat filsystem." #. Translators: The prompt asking the user whether they wish to #. manually activate a configuration profile that has just been created. msgid "" -"To edit this profile, you will need to manually activate it. Once you have " -"finished editing, you will need to manually deactivate it to resume normal " -"usage.\n" +"To edit this profile, you will need to manually activate it. Once you have finished editing, you will need to manually deactivate it to resume normal usage.\n" "Do you wish to manually activate it now?" msgstr "" -"För att redigera den här profilen måste du aktivera den manuellt. När du är " -"klar med redigeringen måste du manuellt inaktivera den för att återgå till " -"ordinarie användning.\n" +"För att redigera den här profilen måste du aktivera den manuellt. När du är klar med redigeringen måste du manuellt inaktivera den för att återgå till ordinarie användning.\n" "Vill du aktivera den manuellt nu?" #. Translators: The title of the confirmation dialog for manual activation of a created profile. @@ -9382,21 +8895,13 @@ msgid "Install pending update" msgstr "Installera väntande uppdatering" #. Translators: A message in the exit Dialog shown when all add-ons are disabled. -msgid "" -"All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart " -"unless you choose to disable them again." -msgstr "" -"Alla tillägg är nu inaktiverade. De kommer att återaktiveras efter nästa " -"omstart om du inte väljer att inaktivera dem igen." +msgid "All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart unless you choose to disable them again." +msgstr "Alla tillägg är nu inaktiverade. De kommer att återaktiveras efter nästa omstart om du inte väljer att inaktivera dem igen." #. Translators: A message in the exit Dialog shown when NVDA language has been #. overwritten from the command line. -msgid "" -"NVDA's interface language is now forced from the command line. On the next " -"restart, the language saved in NVDA's configuration will be used instead." -msgstr "" -"NVDA's gränssnittsspråk har nu tvingats från kommandoraden. Vid nästa " -"omstart kommer språket som sparats i inställningarna för NVDA att användas." +msgid "NVDA's interface language is now forced from the command line. On the next restart, the language saved in NVDA's configuration will be used instead." +msgstr "NVDA's gränssnittsspråk har nu tvingats från kommandoraden. Vid nästa omstart kommer språket som sparats i inställningarna för NVDA att användas." #. Translators: The label for actions list in the Exit dialog. msgid "What would you like to &do?" @@ -9457,16 +8962,12 @@ msgstr "&Återställ konfigurationen till fabriksinställningar" msgid "" "Are you sure you want to reset all gestures to their factory defaults?\n" "\n" -"\t\t\tAll of your user defined gestures, whether previously set or defined " -"during this session, will be lost.\n" +"\t\t\tAll of your user defined gestures, whether previously set or defined during this session, will be lost.\n" "\t\t\tThis cannot be undone." msgstr "" -"Är du säker på att du vill återställa alla inmatningsgester till deras " -"fabriksinställningar?\n" +"Är du säker på att du vill återställa alla inmatningsgester till deras fabriksinställningar?\n" "\n" -"\t\t\tAlla dina egendefinierade inmatningsgester, oavsett om de var " -"definierade sedan tidigare eller definierade under denna session, kommer gå " -"förlorade.\n" +"\t\t\tAlla dina egendefinierade inmatningsgester, oavsett om de var definierade sedan tidigare eller definierade under denna session, kommer gå förlorade.\n" "\t\t\tDetta kan inte ångras." #. Translators: A prompt for confirmation to reset all gestures in the Input Gestures dialog. @@ -9475,9 +8976,7 @@ msgstr "Återställ inmatningsgesterInmatningsgester" #. Translators: An error displayed when saving user defined input gestures fails. msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system." -msgstr "" -"Det gick inte att spara användardefinierade gester - troligtvis på grund av " -"ett skrivskyddat filsystem." +msgstr "Det gick inte att spara användardefinierade gester - troligtvis på grund av ett skrivskyddat filsystem." #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated. msgid "Updating NVDA" @@ -9496,15 +8995,8 @@ msgid "Please wait while NVDA is being installed" msgstr "Vänligen vänta medan NVDA installeras" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA install fails -msgid "" -"The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of " -"NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all " -"installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." -msgstr "" -"Installationen kan inte ta bort eller skriva över en fil. Ett annat exemplar " -"av NVDA kanske körs på ett annat inloggat användarkonto. Se till att alla " -"installerade kopior av NVDA är avstängda och försök sedan att installera på " -"nytt." +msgid "The installation is unable to remove or overwrite a file. Another copy of NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." +msgstr "Installationen kan inte ta bort eller skriva över en fil. Ett annat exemplar av NVDA kanske körs på ett annat inloggat användarkonto. Se till att alla installerade kopior av NVDA är avstängda och försök sedan att installera på nytt." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA portable copy creation fails @@ -9512,11 +9004,8 @@ msgid "File in Use" msgstr "Filen används" #. Translators: The message displayed when an error occurs during installation of NVDA. -msgid "" -"The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more " -"information." -msgstr "" -"Installationen av NVDA misslyckades. För mer information se logg-filen." +msgid "The installation of NVDA failed. Please check the Log Viewer for more information." +msgstr "Installationen av NVDA misslyckades. För mer information se logg-filen." #. Translators: The message displayed when NVDA has been successfully installed. msgid "Successfully installed NVDA. " @@ -9545,21 +9034,13 @@ msgid "To install NVDA to your hard drive, please press the Continue button." msgstr "För att installera NVDA på hårddisken, tryck på knappen Fortsätt." #. Translators: An informational message in the Install NVDA dialog. -msgid "" -"A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be " -"updated." -msgstr "" -"En tidigare version av NVDA har hittats i ditt system. Detta exemplar kommer " -"att uppdateras." +msgid "A previous copy of NVDA has been found on your system. This copy will be updated." +msgstr "En tidigare version av NVDA har hittats i ditt system. Detta exemplar kommer att uppdateras." #. Translators: a message in the installer telling the user NVDA is now located in a different place. #, python-brace-format -msgid "" -"The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in " -"{path}" -msgstr "" -"Installationsplatsen för NVDA har ändrats. Den kommer nu att vara " -"installerad i {path}" +msgid "The installation path for NVDA has changed. it will now be installed in {path}" +msgstr "Installationsplatsen för NVDA har ändrats. Den kommer nu att vara installerad i {path}" #. Translators: The label for a group box containing the NVDA installation dialog options. #. Translators: The label for a group box containing the NVDA welcome dialog options. @@ -9590,16 +9071,8 @@ msgstr "F&ortsätt" #. Translators: A warning presented when the user attempts to downgrade NVDA #. to an older version. -msgid "" -"You are attempting to install an earlier version of NVDA than the version " -"currently installed. If you really wish to revert to an earlier version, you " -"should first cancel this installation and completely uninstall NVDA before " -"installing the earlier version." -msgstr "" -"Du försöker installera en äldre version av NVDA än den som redan finns " -"installerad. Om du verkligen vill backa till en äldre version ska du avbryta " -"den här installationen och ta bort NVDA fullständigt innan du kan installera " -"den äldre versionen." +msgid "You are attempting to install an earlier version of NVDA than the version currently installed. If you really wish to revert to an earlier version, you should first cancel this installation and completely uninstall NVDA before installing the earlier version." +msgstr "Du försöker installera en äldre version av NVDA än den som redan finns installerad. Om du verkligen vill backa till en äldre version ska du avbryta den här installationen och ta bort NVDA fullständigt innan du kan installera den äldre versionen." #. Translators: The label of a button to proceed with installation, #. even though this is not recommended. @@ -9611,12 +9084,8 @@ msgid "Create Portable NVDA" msgstr "Skapa portabelt exemplar" #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. -msgid "" -"To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options " -"and then press Continue" -msgstr "" -"För att skapa ett portabelt exemplar av NVDA välj sökväg och andra " -"alternativ och tryck därefter på Fortsätt" +msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue" +msgstr "För att skapa ett portabelt exemplar av NVDA välj sökväg och andra alternativ och tryck därefter på Fortsätt" #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. @@ -9647,12 +9116,8 @@ msgstr "Vänligen specificera mappen där det portabla exemplaret ska skapas." #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. -msgid "" -"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " -"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." -msgstr "" -"Vänligen ange den absoluta sökvägen där det portabla exemplaret ska skapas. " -"Det kan innehålla systemvariabler som (%temp%, %homepath%, etc.)." +msgid "Please specify the absolute path where the portable copy should be created. It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." +msgstr "Vänligen ange den absoluta sökvägen där det portabla exemplaret ska skapas. Det kan innehålla systemvariabler som (%temp%, %homepath%, etc.)." #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" @@ -9795,12 +9260,8 @@ msgstr "Använd NVDA vid inloggning (kräver administratörbehörighet)." #. current user settings to system settings (to allow current #. settings to be used in secure screens such as User Account #. Control (UAC) dialog). -msgid "" -"Use currently saved settings during sign-in and on secure screens (requires " -"administrator privileges)" -msgstr "" -"Använd nuvarande sparad konfiguration vid inloggning och andra skyddade " -"skärmar (kräver administratörbehörighet)" +msgid "Use currently saved settings during sign-in and on secure screens (requires administrator privileges)" +msgstr "Använd nuvarande sparad konfiguration vid inloggning och andra skyddade skärmar (kräver administratörbehörighet)" #. Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle automatic checking for updated versions of NVDA (if not checked, user must check for updates manually). msgid "Automatically check for &updates to NVDA" @@ -9817,14 +9278,8 @@ msgstr "Tillåt NVDA-projektet att samla in NVDA användningsstatistik" #. Translators: A message to warn the user when attempting to copy current #. settings to system settings. -msgid "" -"Add-ons were detected in your user settings directory. Copying these to the " -"system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your " -"settings?" -msgstr "" -"Tillägg hittades i din användarinställningsmapp. Kopiering av dessa till " -"systemprofilen kan innebära en säkerhetsrisk. Vill du fortfarande kopiera " -"dina inställningar?" +msgid "Add-ons were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?" +msgstr "Tillägg hittades i din användarinställningsmapp. Kopiering av dessa till systemprofilen kan innebära en säkerhetsrisk. Vill du fortfarande kopiera dina inställningar?" #. Translators: The title of the dialog presented while settings are being copied msgid "Copying Settings" @@ -9833,16 +9288,11 @@ msgstr "Kopierar inställningar" #. Translators: The message displayed while settings are being copied #. to the system configuration (for use on Windows logon etc) msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration." -msgstr "" -"Vänligen vänta medan inställningar kopieras till systemkonfigurationen." +msgstr "Vänligen vänta medan inställningar kopieras till systemkonfigurationen." #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails -msgid "" -"Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process " -"or you have run out of disc space on the drive you are copying to." -msgstr "" -"Det går inte att kopiera en fil. Den används kanske av en annan process " -"eller så är det slut på diskutrymme på enheten du kopierar till." +msgid "Unable to copy a file. Perhaps it is currently being used by another process or you have run out of disc space on the drive you are copying to." +msgstr "Det går inte att kopiera en fil. Den används kanske av en annan process eller så är det slut på diskutrymme på enheten du kopierar till." #. Translators: the title of a retry cancel dialog when copying settings fails msgid "Error Copying" @@ -9951,12 +9401,8 @@ msgstr "Lita på röstens språk när tecken och symboler bearbetas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. voice settings panel (if checked, data from the unicode CLDR will be used #. to speak emoji descriptions). -msgid "" -"Include Unicode Consortium data (including emoji) when processing characters " -"and symbols" -msgstr "" -"Inkludera Unicode konsortiets data (inklusive emoji) när tecken och symboler " -"behandlas" +msgid "Include Unicode Consortium data (including emoji) when processing characters and symbols" +msgstr "Inkludera Unicode konsortiets data (inklusive emoji) när tecken och symboler behandlas" #. Translators: This is a label for a setting in voice settings (an edit box to change #. voice pitch for capital letters; the higher the value, the pitch will be higher). @@ -10122,8 +9568,7 @@ msgstr "Meddela &vald kandidat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. msgid "Always include short character &description when announcing candidates" -msgstr "" -"Inkludera alltid en kort teckenbeskrivning vid meddelande av kandidater" +msgstr "Inkludera alltid en kort teckenbeskrivning vid meddelande av kandidater" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. @@ -10136,14 +9581,8 @@ msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Rapportera ändringar av kompositionssträng" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -msgid "" -"Configure how much information NVDA will present about controls. These " -"options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when " -"reading text content e.g. web content with browse mode." -msgstr "" -"Konfigurera hur mycket information NVDA ska presentera om kontroller. " -"Alternativen påverkar fokusrapportering och NVDA objektnavigation, men inte " -"textinnehåll som läses upp så som webbinnehåll i läsläge." +msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." +msgstr "Konfigurera hur mycket information NVDA ska presentera om kontroller. Alternativen påverkar fokusrapportering och NVDA objektnavigation, men inte textinnehåll som läses upp så som webbinnehåll i läsläge." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. msgid "Object Presentation" @@ -10269,8 +9708,7 @@ msgstr "Avge pip när fokus- och läslägen skiftas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" -msgstr "" -"&Fånga alla inmatningsgester som inte är kommandon från att nå dokumentet" +msgstr "&Fånga alla inmatningsgester som inte är kommandon från att nå dokumentet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. @@ -10284,12 +9722,8 @@ msgid "Document Formatting" msgstr "Dokumentformatering" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -msgid "" -"The following options control the types of document formatting reported by " -"NVDA." -msgstr "" -"Följande alternativ bestämmer vilka dokumentformatteringar som rapporteras " -"av NVDA." +msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." +msgstr "Följande alternativ bestämmer vilka dokumentformatteringar som rapporteras av NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel @@ -10469,8 +9903,7 @@ msgstr "&Klickbar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" -msgstr "" -"Rapportera formaterin&gsförändringar efter markören (kan skapa fördröjning)" +msgstr "Rapportera formaterin&gsförändringar efter markören (kan skapa fördröjning)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. msgid "Document Navigation" @@ -10552,8 +9985,7 @@ msgstr "Global" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" -msgstr "" -"Använd UI Automation för att komma åt Microsoft &Word dokumentkontroller" +msgstr "Använd UI Automation för att komma åt Microsoft &Word dokumentkontroller" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. @@ -10578,12 +10010,8 @@ msgstr "Alltid" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -msgid "" -"Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when " -"available" -msgstr "" -"Använd UI Automation för att interagera med Microsoft &Excel kontroller när " -"det är möjligt" +msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" +msgstr "Använd UI Automation för att interagera med Microsoft &Excel kontroller när det är möjligt" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. @@ -10654,11 +10082,6 @@ msgstr "Rapporterar 'har detaljer' för strukturerade noteringar" msgid "Report aria-description always" msgstr "Rapportera aria-beskrivning alltid" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID Punktskrift Standard" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10680,11 +10103,15 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nej" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "Aktivera stöd för HID punktskrift" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "Rapportera aktiva regioner:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10697,12 +10124,8 @@ msgstr "Läs &lösenord i alla förbättrade terminaler (kan förbättra prestan #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -msgid "" -"Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when " -"available" -msgstr "" -"Använd förbä&ttrat stöd för skrivna tecken i äldre Windows kommandotolk när " -"det är möjligt" +msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" +msgstr "Använd förbä&ttrat stöd för skrivna tecken i äldre Windows kommandotolk när det är möjligt" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting a #. method of detecting changed content in terminals in the advanced @@ -10766,8 +10189,7 @@ msgstr "Rapportera transparenta färgvärden" msgid "Audio" msgstr "Ljud" -#. Translators: This is the label for a checkbox control in the -#. Advanced settings panel. +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Använd WASAPI för ljudutmatning" @@ -10776,6 +10198,11 @@ msgstr "Använd WASAPI för ljudutmatning" msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" msgstr "Volymen för NVDA-ljud följer volym för röst (kräver WASAPI)" +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "Volymen för NVDA-ljud (kräver WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10810,22 +10237,12 @@ msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -msgid "" -"The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA " -"to function incorrectly. Please only change these if you know what you are " -"doing or have been specifically instructed by NVDA developers." -msgstr "" -"Följande inställningar är för avancerade användare. Ändring av dem kan göra " -"att NVDA inte fungerar korrekt. Ändra bara dem om du vet vad du gör eller om " -"en NVDA-utvecklare specifikt har bett dig göra det." +msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." +msgstr "Följande inställningar är för avancerade användare. Ändring av dem kan göra att NVDA inte fungerar korrekt. Ändra bara dem om du vet vad du gör eller om en NVDA-utvecklare specifikt har bett dig göra det." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -msgid "" -"I understand that changing these settings may cause NVDA to function " -"incorrectly." -msgstr "" -"Jag förstår att ändring av dessa inställningar kan göra att NVDA inte " -"fungerar korrekt." +msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." +msgstr "Jag förstår att ändring av dessa inställningar kan göra att NVDA inte fungerar korrekt." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel msgid "Restore defaults" @@ -10903,6 +10320,10 @@ msgstr "Meddelande&timeout (sek)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "&Koppla punktskrift:" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "Fl&ytta systemmarkören när granskningsmarkören omdirigeras" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "Läs st&yckevis" @@ -10946,10 +10367,8 @@ msgstr "Synförbättringsmodul-fel" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. #, python-brace-format -msgid "" -"Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" -msgstr "" -"Kunde inte stoppa {providerName} synförbättringsmodul på ett elegant sätt" +msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" +msgstr "Kunde inte stoppa {providerName} synförbättringsmodul på ett elegant sätt" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. @@ -10975,12 +10394,8 @@ msgid "Options:" msgstr "Alternativ:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -msgid "" -"Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can " -"not be enabled." -msgstr "" -"Kan inte konfigurera användargränssnittet för synförbättringsmodulen, den " -"kan inte aktiveras." +msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." +msgstr "Kan inte konfigurera användargränssnittet för synförbättringsmodulen, den kan inte aktiveras." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. msgid "NVDA Settings" @@ -11162,24 +10577,17 @@ msgstr "Tillfällig ordlista" #. Translators: The main message for the Welcome dialog when the user starts NVDA for the first time. msgid "" -"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key " -"while pressing other keys.\n" -"By default, the numpad Insert and main Insert keys may both be used as the " -"NVDA key.\n" +"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n" +"By default, the numpad Insert and main Insert keys may both be used as the NVDA key.\n" "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" -"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA " -"functions." +"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions." msgstr "" -"De flesta kommandona för att kontrollera NVDA kräver att du håller NVDA-" -"tangenten nertryckt medan du trycker på andra tangenter.\n" -"Som standard kan du använda både numerisk insert och den vanliga insert-" -"tangenten som NVDA-tangent.\n" -"Du kan också ställa in så att skiftlås-tangenten kan användas som NVDA-" -"tangent.\n" +"De flesta kommandona för att kontrollera NVDA kräver att du håller NVDA-tangenten nertryckt medan du trycker på andra tangenter.\n" +"Som standard kan du använda både numerisk insert och den vanliga insert-tangenten som NVDA-tangent.\n" +"Du kan också ställa in så att skiftlås-tangenten kan användas som NVDA-tangent.\n" "Tryck NVDA+n, när som helst, för att aktivera NVDA-menyn.\n" -"Från denna meny kan du konfigurera NVDA, få hjälp och komma åt andra NVDA " -"funktioner." +"Från denna meny kan du konfigurera NVDA, få hjälp och komma åt andra NVDA funktioner." #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. msgid "Welcome to NVDA" @@ -11199,12 +10607,8 @@ msgid "&Show this dialog when NVDA starts" msgstr "&Visa den här dialogrutan när NVDA startar" #. Translators: The title of an error message box displayed when validating the startup dialog -msgid "" -"At least one NVDA modifier key must be set. Caps lock will remain as an NVDA " -"modifier key. " -msgstr "" -"Minst en NVDA-tangent måste anges. Caps lock kommer fortsätta användas som " -"NVDA-tangent. " +msgid "At least one NVDA modifier key must be set. Caps lock will remain as an NVDA modifier key. " +msgstr "Minst en NVDA-tangent måste anges. Caps lock kommer fortsätta användas som NVDA-tangent. " #. Translators: The label for a checkbox in NvDA installation program to agree to the license agreement. msgid "I &agree" @@ -11233,29 +10637,17 @@ msgstr "NVDA användningsdatainsamling" #. Translators: A message asking the user if they want to allow usage stats gathering msgid "" -"In order to improve NVDA in the future, NV Access wishes to collect usage " -"data from running copies of NVDA.\n" +"In order to improve NVDA in the future, NV Access wishes to collect usage data from running copies of NVDA.\n" "\n" -"Data includes Operating System version, NVDA version, language, country of " -"origin, plus certain NVDA configuration such as current synthesizer, braille " -"display and braille table. No spoken or braille content will be ever sent to " -"NV Access. Please refer to the User Guide for a current list of all data " -"collected.\n" +"Data includes Operating System version, NVDA version, language, country of origin, plus certain NVDA configuration such as current synthesizer, braille display and braille table. No spoken or braille content will be ever sent to NV Access. Please refer to the User Guide for a current list of all data collected.\n" "\n" -"Do you wish to allow NV Access to periodically collect this data in order to " -"improve NVDA?" +"Do you wish to allow NV Access to periodically collect this data in order to improve NVDA?" msgstr "" -"För att förbättra NVDA i framtiden vill NV Access samla in användningsdata " -"från NVDA som körs på användares datorer.\n" +"För att förbättra NVDA i framtiden vill NV Access samla in användningsdata från NVDA som körs på användares datorer.\n" "\n" -"Data inkluderar operativsystemets version, NVDA version, språk, land, plus " -"viss NVDA konfiguration såsom aktuell talsyntes, punktdisplay och " -"punkttabell. Inget inehåll, varken talat eller i punkt, kommer någonsin att " -"skickas till NV Access. En aktuell lista över data som samlas in finns i " -"användarguiden.\n" +"Data inkluderar operativsystemets version, NVDA version, språk, land, plus viss NVDA konfiguration såsom aktuell talsyntes, punktdisplay och punkttabell. Inget inehåll, varken talat eller i punkt, kommer någonsin att skickas till NV Access. En aktuell lista över data som samlas in finns i användarguiden.\n" "\n" -"Vill du tillåta NV Access att då och då samla in dessa data för att " -"förbättra NVDA?" +"Vill du tillåta NV Access att då och då samla in dessa data för att förbättra NVDA?" #. Translators: Describes a command. msgid "Exit math interaction" @@ -11765,14 +11157,8 @@ msgstr "{D} dagar {H}:{M}:{S}" #. Translators: This is the message for a warning shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. -msgid "" -"NVDA is unable to determine if Windows is locked. While this instance of " -"NVDA is running, your desktop will not be secure when Windows is locked. " -"Restarting Windows may address this. If this error is ongoing then disabling " -"the Windows lock screen is recommended." -msgstr "" -"En omstart av Windows kanske löser problemet. Om detta fel kvarstår " -"rekommenderas att du inaktiverar låsskärmen i Windows." +msgid "NVDA is unable to determine if Windows is locked. While this instance of NVDA is running, your desktop will not be secure when Windows is locked. Restarting Windows may address this. If this error is ongoing then disabling the Windows lock screen is recommended." +msgstr "En omstart av Windows kanske löser problemet. Om detta fel kvarstår rekommenderas att du inaktiverar låsskärmen i Windows." #. Translators: This is the title for a warning dialog, shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. @@ -11840,14 +11226,11 @@ msgstr "S&pela ljud när skärmridån växlas" #. Translators: A warning shown when activating the screen curtain. #. the translation of "Screen Curtain" should match the "translated name" msgid "" -"Enabling Screen Curtain will make the screen of your computer completely " -"black. Ensure you will be able to navigate without any use of your screen " -"before continuing. \n" +"Enabling Screen Curtain will make the screen of your computer completely black. Ensure you will be able to navigate without any use of your screen before continuing. \n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Aktivering av skärmridån gör din datorskärm helt svart. Säkerställ att du " -"kan navigera helt utan din bildskärm innan du fortsätter. \n" +"Aktivering av skärmridån gör din datorskärm helt svart. Säkerställ att du kan navigera helt utan din bildskärm innan du fortsätter. \n" "\n" "Vill du fortsätta?" @@ -11904,10 +11287,8 @@ msgstr "Sätt rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} som start av kolumnrubriker" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format -msgid "" -"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" -msgstr "" -"Rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} redan satt som start av kolumnrubriker" +msgid "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of column headers" +msgstr "Rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} redan satt som start av kolumnrubriker" #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -11919,14 +11300,8 @@ msgstr "Tog bort rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} från kolumnrubriker" msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in column headers" msgstr "Hittar inte rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} bland kolumnrubriker" -msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells " -"lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget " -"the current column header for this cell." -msgstr "" -"Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första kolumnrubriken för " -"alla celler nedanför och till höger om den inom denna tabell. Två tryck " -"kommer att göra att nuvarande kolumnrubrik blir bortglömd för denna cell." +msgid "Pressing once will set this cell as the first column header for any cells lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current column header for this cell." +msgstr "Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första kolumnrubriken för alla celler nedanför och till höger om den inom denna tabell. Två tryck kommer att göra att nuvarande kolumnrubrik blir bortglömd för denna cell." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -11935,10 +11310,8 @@ msgstr "Sätt rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} som start av radrubriker" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format -msgid "" -"Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" -msgstr "" -"Rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} redan satt som start av radrubriker" +msgid "Already set row {rowNumber} column {columnNumber} as start of row headers" +msgstr "Rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} redan satt som start av radrubriker" #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #, python-brace-format @@ -11950,14 +11323,8 @@ msgstr "Tog bort rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} från radrubriker" msgid "Cannot find row {rowNumber} column {columnNumber} in row headers" msgstr "Hittar inte rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} bland radrubriker" -msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower " -"and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the " -"current row header for this cell." -msgstr "" -"Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första radrubriken för " -"alla celler nedanför och till höger om den inom denna tabell. Två tryck " -"kommer att göra att nuvarande radrubrik blir bortglömd för denna cell." +msgid "Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current row header for this cell." +msgstr "Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första radrubriken för alla celler nedanför och till höger om den inom denna tabell. Två tryck kommer att göra att nuvarande radrubrik blir bortglömd för denna cell." #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word msgid "No comments" @@ -11996,12 +11363,8 @@ msgstr "{} förslag" #. Translators: the description of a script msgctxt "excel-UIA" -msgid "" -"Shows a browseable message Listing information about a cell's appearance " -"such as outline and fill colors, rotation and size" -msgstr "" -"Visar ett meddelande som du kan granska med information om en cells " -"utseende såsom kantlinjer, fyllnadsfärg, rotation och storlek" +msgid "Shows a browseable message Listing information about a cell's appearance such as outline and fill colors, rotation and size" +msgstr "Visar ett meddelande som du kan granska med information om en cells utseende såsom kantlinjer, fyllnadsfärg, rotation och storlek" #. Translators: The width of the cell in points #, python-brace-format @@ -12024,11 +11387,8 @@ msgstr "Rotation: {0} grader" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. #, python-brace-format msgctxt "excel-UIA" -msgid "" -"Outline color: top={0.name}, bottom={1.name}, left={2.name}, right={3.name}" -msgstr "" -"Kantlinjefärg: överkant={0.name}, nederkant={1.name}, vänster={2.name}, " -"höger={3.name}" +msgid "Outline color: top={0.name}, bottom={1.name}, left={2.name}, right={3.name}" +msgstr "Kantlinjefärg: överkant={0.name}, nederkant={1.name}, vänster={2.name}, höger={3.name}" #. Translators: The outline (border) thickness values of an Excel cell. #, python-brace-format @@ -12099,8 +11459,7 @@ msgstr "{firstAddress} till och med {lastAddress}" #. Translators: the description for a script for Excel msgid "Reports the note or comment thread on the current cell" -msgstr "" -"Rapporterar anteckningen eller kommentarstråden för den nuvarande cellen" +msgstr "Rapporterar anteckningen eller kommentarstråden för den nuvarande cellen" #. Translators: a note on a cell in Microsoft excel. #, python-brace-format @@ -12711,10 +12070,8 @@ msgstr "värde {valueAxisData}" #. Translators: Details about a slice of a pie chart. #. For example, this might report "fraction 25.25 percent slice 1 of 5" #, python-brace-format -msgid "" -" fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" -msgstr "" -" fraktion {fractionValue:.2f} procent slice {pointIndex} av {pointCount}" +msgid " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" +msgstr " fraktion {fractionValue:.2f} procent slice {pointIndex} av {pointCount}" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" @@ -12785,12 +12142,8 @@ msgstr " minus " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series #, python-brace-format -msgid "" -"{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName}, label: " -"{trendlineLabel} " -msgstr "" -"{seriesName} trendlinje typ: {trendlineType}, namn: {trendlineName}, " -"etikett: {trendlineLabel} " +msgid "{seriesName} trendline type: {trendlineType}, name: {trendlineName}, label: {trendlineLabel} " +msgstr "{seriesName} trendlinje typ: {trendlineType}, namn: {trendlineName}, etikett: {trendlineLabel} " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series #, python-brace-format @@ -12808,12 +12161,8 @@ msgstr "Namnlöst diagram" #. Translators: Details about the chart area in a Microsoft Office chart. #, python-brace-format -msgid "" -"Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: " -"{chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}" -msgstr "" -"Diagramyta, höjd: {chartAreaHeight}, bredd: {chartAreaWidth}, överkant: " -"{chartAreaTop}, vänster: {chartAreaLeft}" +msgid "Chart area, height: {chartAreaHeight}, width: {chartAreaWidth}, top: {chartAreaTop}, left: {chartAreaLeft}" +msgstr "Diagramyta, höjd: {chartAreaHeight}, bredd: {chartAreaWidth}, överkant: {chartAreaTop}, vänster: {chartAreaLeft}" #. Translators: Indicates the chart area of a Microsoft Office chart. msgid "Chart area " @@ -12821,14 +12170,8 @@ msgstr "Diagramyta " #. Translators: Details about the plot area of a Microsoft Office chart. #, python-brace-format -msgid "" -"Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: " -"{plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: " -"{plotAreaInsideLeft:.0f}" -msgstr "" -"Plottyta, inre höjd: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inre bredd: " -"{plotAreaInsideWidth:.0f}, inre överkant: {plotAreaInsideTop:.0f}, inre " -"vänsterkant: {plotAreaInsideLeft:.0f}" +msgid "Plot area, inside height: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inside width: {plotAreaInsideWidth:.0f}, inside top: {plotAreaInsideTop:.0f}, inside left: {plotAreaInsideLeft:.0f}" +msgstr "Plottyta, inre höjd: {plotAreaInsideHeight:.0f}, inre bredd: {plotAreaInsideWidth:.0f}, inre överkant: {plotAreaInsideTop:.0f}, inre vänsterkant: {plotAreaInsideLeft:.0f}" #. Translators: Indicates the plot area of a Microsoft Office chart. msgid "Plot area " @@ -13072,14 +12415,8 @@ msgstr "Raderade {address} från kolumnrubriker" msgid "Cannot find {address} in column headers" msgstr "Hittar inte {address} i kolumnrubriker" -msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first column header for any cells " -"lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget " -"the current column header for this cell." -msgstr "" -"Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första kolumnrubriken för " -"alla celler nedanför och till höger om den inom denna region. Två tryck " -"kommer att göra att nuvarande kolumnrubrik blir bortglömd för denna cell." +msgid "Pressing once will set this cell as the first column header for any cells lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current column header for this cell." +msgstr "Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första kolumnrubriken för alla celler nedanför och till höger om den inom denna region. Två tryck kommer att göra att nuvarande kolumnrubrik blir bortglömd för denna cell." #. Translators: the description for a script for Excel msgid "sets the current cell as start of row header" @@ -13105,14 +12442,8 @@ msgstr "{address} togs bort från radrubriker" msgid "Cannot find {address} in row headers" msgstr "Hittar inte {address} i radrubriker" -msgid "" -"Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower " -"and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the " -"current row header for this cell." -msgstr "" -"Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första radrubriken för " -"alla celler nedanför och till höger om den inom denna region. Två tryck " -"kommer att göra att nuvarande radrubrik blir bortglömd för denna cell." +msgid "Pressing once will set this cell as the first row header for any cells lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current row header for this cell." +msgstr "Ett tryck kommer att ställa in denna cell som den första radrubriken för alla celler nedanför och till höger om den inom denna region. Två tryck kommer att göra att nuvarande radrubrik blir bortglömd för denna cell." #. Translators: a message reported in the get location text script for Excel. {0} is replaced with the name of the excel worksheet, and {1} is replaced with the row and column identifier EG "G4" #, python-brace-format @@ -13153,8 +12484,7 @@ msgstr "Anteckning" #. may mix the address and the content when the cell contains a 3-digit number. #, python-brace-format msgid "{firstAddress} {firstContent} through {lastAddress} {lastContent}" -msgstr "" -"{firstAddress} {firstContent} till och med {lastAddress} {lastContent}" +msgstr "{firstAddress} {firstContent} till och med {lastAddress} {lastContent}" #. Translators: border positions in Microsoft Excel. msgid "top edge" @@ -13428,6 +12758,14 @@ msgctxt "line spacing value" msgid "at least %.1f pt" msgstr "minst %.1f pt" +#. Translators: line spacing of x lines +#, python-format +msgctxt "line spacing value" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f rad" +msgstr[1] "%.1f rader" + #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" msgstr "Tabellbeskrivning" @@ -13666,75 +13004,85 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Enabled, pending restart" msgstr "Aktiverat, väntande omstart" -#. Translators: A selection option to display installed add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Installed add-ons" msgstr "Installerade tillägg" -#. Translators: A selection option to display updatable add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" msgstr "Uppdaterbara tillägg" -#. Translators: A selection option to display available add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" msgstr "Tillgängliga tillägg" -#. Translators: A selection option to display incompatible add-ons in the add-on store +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible add-ons" msgstr "Installerade inkompatibla tillägg" +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "Inst&allerade tillägg" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "Uppd&aterbara tillägg" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "Tillgänglig&a tillägg" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "Installerade inkompatibl&a tillägg" + #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "" -"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." -msgstr "" -"En uppdaterad version av NVDA krävs. NVDA version {nvdaVersion} eller senare." +msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "En uppdaterad version av NVDA krävs. NVDA version {nvdaVersion} eller senare." #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. #. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). #, python-brace-format msgctxt "addonStore" -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " -"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " -msgstr "" -"En uppdaterad version av detta tillägg krävs. Den lägsta versionen av det " -"API som stöds är nu {nvdaVersion}. Tillägget testades senast med " -"{lastTestedNVDAVersion}. Du kan aktivera tillägget på egen risk. " +msgid "An updated version of this add-on is required. The minimum supported API version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with {lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "En uppdaterad version av detta tillägg krävs. Den lägsta versionen av det API som stöds är nu {nvdaVersion}. Tillägget testades senast med {lastTestedNVDAVersion}. Du kan aktivera tillägget på egen risk. " #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. msgctxt "addonStore" -msgid "" -"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " -"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " -"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " -"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " -"whether to continue with the installation. " -msgstr "" -"Din NVDA konfiguration innehåller tillägg som är inkompatibla med den här " -"versionen av NVDA. Dessa tillägg kommer inaktiveras när installationen är " -"klar. Efter installationen kan du aktivera dessa tillägg igen på egen risk. " -"Om du är beroende av dessa tillägg, vänligen granska listan och bestäm om du " -"ska fortsätta med installationen. " +msgid "Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to continue with the installation. " +msgstr "Din NVDA konfiguration innehåller tillägg som är inkompatibla med den här versionen av NVDA. Dessa tillägg kommer inaktiveras när installationen är klar. Efter installationen kan du aktivera dessa tillägg igen på egen risk. Om du är beroende av dessa tillägg, vänligen granska listan och bestäm om du ska fortsätta med installationen. " #. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons #. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. msgctxt "addonStore" -msgid "" -"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " -"re-enabled at my own risk after installation." -msgstr "" -"Jag förstår att inkompatibla tillägg kommer inaktiveras och att de kan " -"manuellt aktiveras igen efter installationen på egen risk." +msgid "I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "Jag förstår att inkompatibla tillägg kommer inaktiveras och att de kan manuellt aktiveras igen efter installationen på egen risk." #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" @@ -13742,12 +13090,8 @@ msgstr "Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver -msgid "" -"To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross " -"internal menu at most " -msgstr "" -"För att använda Albatross med NVDA: Ändra antalet statusceller i Albatross " -"interna meny till som mest " +msgid "To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross internal menu at most " +msgstr "För att använda Albatross med NVDA: Ändra antalet statusceller i Albatross interna meny till som mest " #. Translators: Names of braille displays. msgid "Eurobraille displays" @@ -13761,9 +13105,418 @@ msgstr "HID-tangentbordssimulering är otillgänglig." msgid "Toggle HID keyboard simulation" msgstr "Växla simulering av HID-tangentbord" -#~ msgctxt "line spacing value" -#~ msgid "%.1f lines" -#~ msgstr "%.1f rader" +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "Laddar tillägg..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "Inget tillägg valt." + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "S&tatus:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "&Åtgärder" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "&Ytterligare detaljer:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "Utgivare:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "Skapare:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "Installerad version:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "Tillgänglig version:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "Anledning till inkompatibilitet:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "Hemsida:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "Licens:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "URL för licens:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "URL för nedladdning:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "Källkod URL:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "&Om tillägget..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "N&ej" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Varning: installation av tillägg kan innebära en nedgradering: {name}. \n" +"Det installerade tilläggets version kan inte jämföras med tilläggets version i Tilläggsbutiken. Installerad version: {oldVersion}. Tillgänglig version: {version}.\n" +"Ska installationen ändå fortsätta? " + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "Tillägget är inte kompatibelt" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be undone." +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort tillägget {addon} från NVDA? Detta kan inte ångras." + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "Ta bort tillägg" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"Varning: Tillägget är inkompatibelt: {name} {version}. Se om det finns en uppdaterad version av det här tillägget. Den senast testade versionen av NVDA för det här tillägget är {lastTestedNVDAVersion}, din nuvarande version av NVDA är {NVDAVersion}. \n" +"Att installera tillägget kan göra att NVDA blir instabilt.\n" +"Vill du ändå installera tillägget? " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"Varning: Tillägget är inkompatibelt: {name} {version}. Se om det finns en uppdaterad version av det här tillägget. Den senast testade versionen av NVDA för det här tillägget är {lastTestedNVDAVersion}, din nuvarande version av NVDA är {NVDAVersion}. \n" +"Att aktivera tillägget kan göra att NVDA blir instabilt.\n" +"Vill du ändå aktivera tillägget? " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "Utgivare: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "Skapare: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "Hemsida: {url}\n" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "Lägsta version av NVDA som krävs: {}\n" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "Senaste version av NVDA som testats: {}\n" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "Information om tillägg" + +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "Tilläggsbutik Varning" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or even the entire system. " +msgstr "Tillägg skapas av NVDA-communityt och granskas inte av NV Access. NV Access kan inte hållas ansvarigt för tilläggens beteende. Funktionaliteten hos tillägg är obegränsad och kan inkludera tillgång till dina personuppgifter eller till och med hela systemet. " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "&Visa inte det här meddelandet igen" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "Tilläggsbutik" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "Installera från e&xtern källa" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "Obs: NVDA startades med tillägg inaktiverade" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "Ka&nal:" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "Inkludera &inkompatibla tillägg" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "A&ktiverad/inaktiverad:" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "&Sök:" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "Installation av tillägg" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "Nedladdning av {} pågår, avbryt nedladdningen?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "Installerar {} tillägg, vänligen vänta." + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "NVDA tilläggspaket (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "Välj paketfil för tillägg" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "Installerad version" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "Tillgänglig version" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "Utgivare" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "Skapare" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "&Installera" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "&Installera (åsidosätt inkompatibilitet)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "&Uppdatera" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "Ers&ätt" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "Ina&ktivera" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "Aktiv&era" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "&Aktivera (åsidosätt inkompatibilitet)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "&Radera" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "&Hjälp" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "He&msida" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "&Licens" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "K&ällkod" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "Kunde inte aktivera tillägget: {addon}" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "Kunde inte inaktivera tillägget: {addon}." + +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA ljud" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID Punktskrift Standard" #~ msgid "Find Error" #~ msgstr "Sökfel" @@ -13771,78 +13524,23 @@ msgstr "Växla simulering av HID-tangentbord" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " -#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " -#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " -#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to continue with the installation" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Din NVDA konfiguration innehåller tillägg som är inkompatibla med denna " -#~ "version av NVDA. Dessa tillägg kommer inaktiveras när installationen är " -#~ "klar. Om du är beroende av dessa tillägg behöver du granska listan för " -#~ "att bestämma om du ska fortsätta med installationen" +#~ "Din NVDA konfiguration innehåller tillägg som är inkompatibla med denna version av NVDA. Dessa tillägg kommer inaktiveras när installationen är klar. Om du är beroende av dessa tillägg behöver du granska listan för att bestämma om du ska fortsätta med installationen" #~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" #~ msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displayer" -#~ msgid "Manage &add-ons..." -#~ msgstr "Hantera &tillägg..." - -#~ msgid "" -#~ "{summary} ({name})\n" -#~ "Version: {version}\n" -#~ "Author: {author}\n" -#~ "Description: {description}\n" -#~ msgstr "" -#~ "{summary} ({name})\n" -#~ "Version: {version}\n" -#~ "Av: {author}\n" -#~ "Beskrivning: {description}\n" - #~ msgid "URL: {url}" #~ msgstr "URL: {url}" -#~ msgid "Minimum required NVDA version: {}" -#~ msgstr "Lägsta version av NVDA som krävs" +#~ msgid "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "Installation av {summary} {version} har blockerats. En uppdaterad version av detta tillägg krävs, Lägsta API-version för tillägg som stöds av denna version av NVDA är {backCompatToAPIVersion}" -#~ msgid "Last NVDA version tested: {}" -#~ msgstr "Senaste version av NVDA som testats" - -#~ msgid "Add-on Information" -#~ msgstr "Information om tillägg" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot " -#~ "be undone." -#~ msgstr "" -#~ "Är du säker på att du vill ta bort tillägget {addon} från NVDA? Detta kan " -#~ "inte ångras." - -#~ msgid "Remove Add-on" -#~ msgstr "Ta bort tillägg" - -#~ msgid "Could not disable the {description} add-on." -#~ msgstr "Kunde inte inaktivera {description} tillägg." - -#~ msgid "Could not enable the {description} add-on." -#~ msgstr "Kunde inte aktivera {description} tillägg." - -#~ msgid "" -#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " -#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " -#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -#~ msgstr "" -#~ "Installation av {summary} {version} har blockerats. En uppdaterad version " -#~ "av detta tillägg krävs, Lägsta API-version för tillägg som stöds av denna " -#~ "version av NVDA är {backCompatToAPIVersion}" - -#~ msgid "" -#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " -#~ "create the portable copy." -#~ msgstr "" -#~ "Vänligen ange en absolut sökväg (inkluderat enhetsbokstav) där det " -#~ "portabla exemplaret ska skapas." +#~ msgid "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create the portable copy." +#~ msgstr "Vänligen ange en absolut sökväg (inkluderat enhetsbokstav) där det portabla exemplaret ska skapas." #~ msgid "Invalid drive %s" #~ msgstr "Ogiltig enhet: %s" @@ -13874,12 +13572,8 @@ msgstr "Växla simulering av HID-tangentbord" #~ msgid "Report colors and styles of cell borders" #~ msgstr "Rapportera färger och stilar för cellernas kantlinjer" -#~ msgid "" -#~ "NVDA is failing to fetch the foreground window. If this continues, NVDA " -#~ "will quit starting in %d seconds." -#~ msgstr "" -#~ "NVDA kan inte hämta förgrundsfönstret. Om detta kvarstår kommer NVDA att " -#~ "avbryta uppstarten om %d sekunder." +#~ msgid "NVDA is failing to fetch the foreground window. If this continues, NVDA will quit starting in %d seconds." +#~ msgstr "NVDA kan inte hämta förgrundsfönstret. Om detta kvarstår kommer NVDA att avbryta uppstarten om %d sekunder." #~ msgid "NVDA could not start securely." #~ msgstr "NVDA kunde inte starta säkert." @@ -13902,17 +13596,11 @@ msgstr "Växla simulering av HID-tangentbord" #~ msgid "Row/column h&eaders" #~ msgstr "Rad/kolumnrubrik&er" -#~ msgid "" -#~ "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document " -#~ "Formatting Settings" -#~ msgstr "" -#~ "Det går inte att sätta rubriker. Aktivera rapportering av tabellrubriker " -#~ "i Dokumentformateringsinställningar" +#~ msgid "Cannot set headers. Please enable reporting of table headers in Document Formatting Settings" +#~ msgstr "Det går inte att sätta rubriker. Aktivera rapportering av tabellrubriker i Dokumentformateringsinställningar" #~ msgid "Use UI Automation to access the Windows C&onsole when available" -#~ msgstr "" -#~ "Använd UI Automation för att interagera med Windows k&ommandotolk när det " -#~ "är möjligt" +#~ msgstr "Använd UI Automation för att interagera med Windows k&ommandotolk när det är möjligt" #, fuzzy #~ msgid "Moves the navigator object to the first row" @@ -13941,8 +13629,7 @@ msgstr "Växla simulering av HID-tangentbord" #~ msgstr "Polska grad 1" #~ msgid "Shows a summary of the details at this position if found." -#~ msgstr "" -#~ "Visar en sammanfattning av detaljerna för den här positionen om de finns." +#~ msgstr "Visar en sammanfattning av detaljerna för den här positionen om de finns." #~ msgid "Report details in browse mode" #~ msgstr "Rapportera detaljer i läsläge" diff --git a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po index a44d0063ab1..2361f9f886d 100644 --- a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Burak Yüksek \n" "Language-Team: \n" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgstr "" #. Translators: the description for the reportDetailsSummary script. msgid "Report summary of any annotation details at the system caret." msgstr "" -"Sistem imleci konumundaki herhangi bir ek açıklamayla ilgili detayların " +"Sistem imleci konumundaki herhangi bir bilgi notuyla ilgili detayların " "özetini bildirir." #. Translators: message given when there is no annotation details for the reportDetailsSummary script. @@ -10663,7 +10663,7 @@ msgstr "Bilgi notları" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. msgid "Report 'has details' for structured annotations" -msgstr "Rapor, yapılandırılmış ek açıklamalar için 'ayrıntılara sahiptir'" +msgstr "Yapılı bilgi notları için \"ayrıntı var\" seslendirmesini yap" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. @@ -10709,7 +10709,7 @@ msgstr "Terminal programları" #. Advanced settings panel. msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" -"Tüm gelişmiş terminallerde &parolaları söyler (performansı artırabilir)" +"Tüm gelişmiş uçbirimlerde &parolaları seslendir (performansı artırabilir)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. @@ -10747,7 +10747,7 @@ msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" -msgstr "Windows Terminal'de yeni metin şunun aracılığıyla oku:" +msgstr "Windows Terminal'de yeni metni şunun aracılığıyla oku:" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" @@ -11997,7 +11997,7 @@ msgstr "Açıklama yok" #. Translators: a description for a script #. Translators: a description for a script that reports the comment at the caret. msgid "Reports the text of the comment where the System caret is located." -msgstr "Sistem imlecinin bulunduğu noktadaki açıklama metnini aktarır." +msgstr "Sistem imlecinin bulunduğu noktadaki yorumun metnini okur." #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. when the cursor is not withnin a table. @@ -12161,7 +12161,7 @@ msgstr "Tablo dışı" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. msgid "&Annotations" -msgstr "Ek &Açıklamalar" +msgstr "&Bilgi notları" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. diff --git a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po index e937d52b280..6d80de9848d 100644 --- a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-21 23:00+0300\n" "Last-Translator: Ukrainian NVDA Community \n" "Language-Team: Volodymyr Pyrih \n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,643,-1,-1,-1,-1,-1,2209,-1\n" @@ -6651,7 +6651,7 @@ msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. msgid "Secure Desktop" -msgstr "Захищений робочій стіл" +msgstr "Захищений робочий стіл" #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). #, python-brace-format diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po index a7ae6db7b32..0c39f00e038 100644 --- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-18 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: hwf1324 <1398969445@qq.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "往前没有对象" #. Translators: Input help mode message for move to first child object command. msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" -msgstr "移动到此父对象的首个子对象" +msgstr "移动到此对象的首个子对象" #. Translators: Reported when there is no contained (first child) object such as inside a document. msgid "No objects inside" @@ -4045,26 +4045,24 @@ msgstr "盲文显示跟随到 %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through #. braille move system caret when routing review cursor command. -#, fuzzy msgid "" "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" -msgstr "在盲文选中指示光标之间循环切换" +msgstr "在移动浏览光标时移动系统输入光标选项之间循环切换" #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. -#, fuzzy msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" -msgstr "Windows 锁定时该操作不可用" +msgstr "盲文显示跟随到焦点时该操作不可用" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor #. state (default behavior). #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" -msgstr "" +msgstr "盲文移动浏览光标时移动系统输入光标默认(%s)" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. #, python-format msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" -msgstr "" +msgstr "盲文移动浏览光标时移动系统输入光标(%s)" #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" @@ -7490,7 +7488,7 @@ msgstr "从不" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Only when tethered automatically" -msgstr "" +msgstr "仅当盲文光标设为自动跟随时" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. msgid "Always" @@ -9423,7 +9421,7 @@ msgstr "继续安装(不建议)(&P)" #. Translators: The title of the Create Portable NVDA dialog. msgid "Create Portable NVDA" -msgstr "创建 NVDA 的便携副本" +msgstr "创建 NVDA 的便携版" #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" @@ -9451,7 +9449,7 @@ msgstr "拷贝当前用户配置(&U)" #. Translators: The label of a checkbox option in the Create Portable NVDA dialog. msgid "&Start the new portable copy after creation" -msgstr "创建并自动启动便携副本(&S)" +msgstr "创建并自动启动便携版(&S)" #. Translators: The message displayed when the user has not specified a destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. @@ -9468,11 +9466,11 @@ msgstr "" #. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" -msgstr "正在创建便携副本" +msgstr "正在创建便携版" #. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." -msgstr "请稍后,正在创建便携版的 NVDA。" +msgstr "请稍后,正在创建 NVDA 便携版" #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." @@ -9834,7 +9832,7 @@ msgstr "若“大写锁定”键打开,输入小写字母时发出提示音(&O #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. msgid "Speak c&ommand keys" -msgstr "读出 NVDA 快捷键(&K)" +msgstr "朗读命令键(&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. @@ -10036,7 +10034,7 @@ msgstr "每页最大行数(&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. msgid "Use &screen layout (when supported)" -msgstr "使用屏幕真实布局(若支持)(&S)" +msgstr "使用屏幕布局(若支持)(&S)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. @@ -10477,7 +10475,7 @@ msgstr "启用对 HID 盲文的支持" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. msgid "Report live regions:" -msgstr "" +msgstr "盲文显示动态内容更新" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel @@ -10698,7 +10696,7 @@ msgstr "盲文显示跟随到(&R):" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" -msgstr "" +msgstr "移动浏览光标时移动系统输入光标(&U)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" @@ -13799,6 +13797,8 @@ msgid "" "of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " "even the entire system. " msgstr "" +"插件由 NVDA 社区创建,未经过 NV Acess 审查。 NV Access 不对插件行为负责。插件" +"行为不受限制,包括访问您的个人信息乃至整个系统。" #. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog msgctxt "addonStore" @@ -13964,7 +13964,7 @@ msgstr "帮助(&H)" #. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon msgctxt "addonStore" msgid "Ho&mepage" -msgstr "主页(&H)" +msgstr "主页(&M)" #. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon msgctxt "addonStore" diff --git a/source/locale/zh_CN/gestures.ini b/source/locale/zh_CN/gestures.ini index ea5ef8f0467..bd2aecb0a52 100644 --- a/source/locale/zh_CN/gestures.ini +++ b/source/locale/zh_CN/gestures.ini @@ -1,4 +1,2 @@ [globalCommands.GlobalCommands] -navigatorObject_previousInFlow = kb(laptop):nvda+pageup+control, kb:numpad9+nvda -navigatorObject_nextInFlow = kb(laptop):nvda+pagedown+control, kb:numpad3+nvda kb:applications = kb:'+nvda diff --git a/source/locale/zh_CN/symbols.dic b/source/locale/zh_CN/symbols.dic index a17e2b3c061..4e4881a504c 100644 --- a/source/locale/zh_CN/symbols.dic +++ b/source/locale/zh_CN/symbols.dic @@ -58,8 +58,8 @@ negative number 负 ✓ 对钩 # Other characters µ 百万分之一 some -» 右双尖括号 none -« 左双尖括号 none +» 右双尖括号 +« 左双尖括号 ➔ 右箭头 most 🡺 向右箭头 some ‏ 右至左符号 most @@ -749,7 +749,9 @@ negative number 负 ₎ 下标右圆括号 some # Miscellaneous Technical -⌘ mac Command键 none +⌘ mac Command 键 none +⌥ mac Option 键 none + ′ 撇号 some ″ 双撇号 some ‴ 三撇号 some diff --git a/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po index ce51491616f..9976e5fd18d 100644 --- a/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2023.1beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-24 00:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-27 16:14+0800\n" -"Last-Translator: EricYip@HKBU \n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-28 17:48+0800\n" +"Last-Translator: EricYip@HKBU \n" "Language-Team: Eric Yip@ HKBU \n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2463,12 +2463,16 @@ msgstr "請輸入要搜尋的字串" msgid "Case &sensitive" msgstr "大小寫需相符(&S)" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -msgid "Find Error" -msgstr "尋找失敗" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "沒有相符項目" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2608,6 +2612,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "組態設定" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "B 點字" @@ -3973,11 +3979,10 @@ msgstr "" msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "開啟 NVDA Python 主控台,主要供程式開發者使用。" -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" -msgstr "打開附加組件管理器來安裝或移除 NVDA 附加組件" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" +msgstr "啟動組件商店以瀏覽和管理 NVDA 附加組件" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4018,6 +4023,27 @@ msgstr "切換點字顯示跟隨系統焦點或物件游標移動" msgid "Braille tethered %s" msgstr "點字顯示%s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "循環切換點字游標移動易讀游標時也移動系統游標的方式" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "無法執行動作。點字游標是跟隨系統焦點" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "點字移到摸讀游標時也同時移動系統游標預設 (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "點字移到摸讀游標時也同時移動系統游標 %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "切換上下文點字顯示方式" @@ -4054,6 +4080,32 @@ msgstr "點字游標已隱藏" msgid "Braille cursor %s" msgstr "點字游標為%s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "循環切換點字顯示訊息的模式" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "點字顯示訊息 %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "循環切換點字顯示選取範圍的狀態" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "點字顯示選取範圍預設 (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "點字顯示選取範圍 %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "讀出剪貼簿內的文字" @@ -4235,11 +4287,15 @@ msgstr "" msgid "Plugins reloaded" msgstr "外掛程式已重新載入" -#. Translators: input help mode message for Report destination URL of navigator link command +#. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command msgid "" -"Report the destination URL of the link in the navigator object. If pressed " -"twice, shows the URL in a window for easier review." -msgstr "讀出目前物件連結的網址,按兩次顯示視窗以便更易讀到網址。" +"Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If " +"pressed twice, shows the URL in a window for easier review." +msgstr "讀出游標或焦點連結的目標網址,連按兩下用新視窗顯示網址以便瀏覽。" + +#. Translators: Informs the user that the link has no destination +msgid "Link has no apparent destination" +msgstr "連結沒有明確目標" #. Translators: Informs the user that the window contains the destination of the #. link with given title @@ -4251,11 +4307,12 @@ msgstr "目標:{name}" msgid "Not a link." msgstr "這不是連結" -#. Translators: input help mode message for Report URL of navigator link in a window command +#. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command msgid "" -"Reports the destination URL of the link in the navigator object in a window, " -"instead of just speaking it. May be preferred by braille users." -msgstr "在視窗顯示目前物件連結的網址,有利於點字的摸讀。" +"Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus " +"in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." +msgstr "" +"在新視窗顯示目前游標或焦點連結的網址,而不單是讀出來,有利於點字的摸讀。" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" @@ -4353,6 +4410,10 @@ msgstr "Windows 光學字元辨識不可用" msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." msgstr "請先停用螢幕變黑,才啟用 Windows 光學字元辨識功能" +#. Translators: Describes a command. +msgid "Cycles through the available languages for Windows OCR" +msgstr "循環切換 Windows OCR 可用的語言" + #. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" msgstr "切換是否讀出 CLDR 字符(如表情符號)" @@ -6192,10 +6253,12 @@ msgstr "檢查更新時發生錯誤" #. Translators: The title of an error message dialog. #. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The message title displayed -#. when the user has not specified an absolute destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: the title of an error dialog. +#. Translators: The message title displayed when the user has not specified an absolute +#. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6218,30 +6281,6 @@ msgstr "現時未有更新" msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "NVDA 版本 {version} 已經下載有待安裝。" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"但是一些附加組件不相容於這個版本的 NVDA,這些附加組件將在安裝完後被禁止執行。" -"如果你需要使用這些附加組件,請檢視以下清單並決定是否繼續安裝。" - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "我明白這些不相容的附加組件將被禁用" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6282,19 +6321,6 @@ msgstr "關閉(&C)" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "NVDA 版本 {version} 可以安裝.\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"但是一些附加組件不相容於這個版本的 NVDA,這些附加組件將在安裝完後被禁止執行。" -"如果你需要使用這些附加組件,請檢視以下清單並決定是否繼續安裝。" - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "安裝更新(&I)" @@ -6541,6 +6567,67 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "模式" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "更新附加組件資料失敗" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "在相容組件商店無法找到附加組件的最新資料" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "在不相容組件資料庫無法找到附加組件的最新資料" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "在 {filePath} 開啟附加組件檔案失敗,沒有找到檔案,又或檔案格式錯誤" + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "不支援的附加組件 %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "從 %s 安裝附加組件失敗" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "下載附加組件失敗" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "無法下載附加組件: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "無法儲存附加組件檔案: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "附加組件下載不安全: {name} 校驗碼錯誤" + msgid "Display" msgstr "顯示" @@ -6790,8 +6877,9 @@ msgstr "從 {startTime} 到 {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "類別 {categories}" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "類別 {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7097,6 +7185,25 @@ msgstr "{firstAddress} {firstValue} 到 {lastAddress} {lastValue}" msgid "{firstAddress} through {lastAddress}" msgstr "{firstAddress} 到 {lastAddress}" +#. Translators: a measurement in inches +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} inches" +msgstr "{val:.2f} 英吋" + +#. Translators: a measurement in centimetres +#, python-brace-format +msgid "{val:.2f} centimetres" +msgstr "{val:.2f} 釐米" + +#. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page +#, python-brace-format +msgid "" +"cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, " +"{verticalDistance} from top edge of page" +msgstr "" +"游標位置距離頁面左邊緣 {horizontalDistance},距離頁面上邊緣 " +"{verticalDistance}" + msgid "left" msgstr "左" @@ -7172,18 +7279,6 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列 / BrailleNote Touch" msgid "EcoBraille displays" msgstr "EcoBraille 點字顯示器" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Eurobraille Esys 或 Esytime 或 Iris 顯示器" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "HID 模擬鍵盤輸入不可用" - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "開關 HID 模擬鍵盤" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列" @@ -7369,6 +7464,18 @@ msgstr "單一換行" msgid "Multi line break" msgstr "多個換行" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "永不" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "僅在自動跟隨時" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "總是" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "單行分析" @@ -8330,6 +8437,22 @@ msgstr "沒鎖" msgid "has note" msgstr "有註解" +#. Translators: Presented when a control has a pop-up dialog. +msgid "opens dialog" +msgstr "快顯對話方塊" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up grid. +msgid "opens grid" +msgstr "快顯網格" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up list box. +msgid "opens list" +msgstr "快顯清單" + +#. Translators: Presented when a control has a pop-up tree. +msgid "opens tree" +msgstr "快顯樹狀檢視" + #. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. msgid "not selected" msgstr "沒選取" @@ -8354,6 +8477,14 @@ msgstr "拖曳完成" msgid "blank" msgstr "空航" +#. Translators: this message is given when there is no next paragraph when navigating by paragraph +msgid "No next paragraph" +msgstr "沒有下一段落了" + +#. Translators: this message is given when there is no previous paragraph when navigating by paragraph +msgid "No previous paragraph" +msgstr "沒有上一段落了" + #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" msgstr "設定套用了" @@ -8449,14 +8580,14 @@ msgstr "報讀檢視器(&S)" msgid "Braille viewer" msgstr "點字輸出檢視器(&B)" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "組件商店(&S)..." + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "Python 主控台" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "管理附加組件...(&A)" - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "建立 NVDA 可攜版...(&C)" @@ -8638,36 +8769,6 @@ msgstr "否(&N)" msgid "OK" msgstr "確定" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"版本: {version}\n" -"開發者: {author}\n" -"描述: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "網址: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "最低 NVDA 版本應為: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "最後測試過的 NVDA 版本: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "附加組件資訊" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "附加組件管理器" @@ -8743,18 +8844,6 @@ msgstr "選擇附加組件檔" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "NVDA 附加組件檔 (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "確定從 NVDA 移除 {addon} 附加組件嗎?移除後不能復原。" - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "移除附加組件" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "不相容" @@ -8779,16 +8868,6 @@ msgstr "重開後啟用" msgid "&Enable add-on" msgstr "啟用附加組件(&E)" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "無法禁用 {description} 附加組件。" - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "無法啟用 {description} 附加組件。" - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -8853,17 +8932,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "不相容的附加組件" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"安裝 {summary} {version} 已被禁止,必須更新此附加組件版本,NVDA 附加組件可支" -"援的版本至少應為 {backCompatToAPIVersion}。" - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -8895,18 +8963,6 @@ msgstr "不相容的附加組件" msgid "Incompatible reason" msgstr "不相容原因" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "需要新版 NVDA,NVDA 版本 {} 或更新版本。" - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "需要更新此附加組件,可支援的版本至少應為 {}" - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "目前在安全畫面不能執行此動作" @@ -8925,6 +8981,11 @@ msgstr "目前有一個對話方塊正等待回應不能執行此動作" msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "Windows 鎖定時不能執行此動作" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "NVDA 暫存版不能執行動作" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "組態設定" @@ -9275,6 +9336,7 @@ msgid "Please press OK to start the installed copy." msgstr "請按 \"確定\" 啟動安裝好的程式。" #. Translators: The title of a dialog presented to indicate a successful operation. +#. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. msgid "Success" msgstr "完成" @@ -9384,21 +9446,16 @@ msgstr "請指定建立可攜版的資料夾。" #. Translators: The message displayed when the user has not specified an absolute destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. msgid "" -"Please specify an absolute path (including drive letter) in which to create " -"the portable copy." -msgstr "請指定建立可攜版的完整路徑,(包括磁碟機代號)" - -#. Translators: The message displayed when the user specifies an invalid destination drive -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#, python-format -msgid "Invalid drive %s" -msgstr "不可用的磁碟區 %s" +"Please specify the absolute path where the portable copy should be created. " +"It may include system variables (%temp%, %homepath%, etc.)." +msgstr "" +"請指定建立可攜版的絕對路徑,它可能包括系統變數 (%temp%、%homepath% 等)。" -#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The title of the dialog presented while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Creating Portable Copy" msgstr "正在建立可攜版" -#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is bieng created. +#. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." msgstr "請稍候,正在建立 NVDA 可攜版。" @@ -9407,16 +9464,16 @@ msgid "NVDA is unable to remove or overwrite a file." msgstr "NVDA 沒能移除或複寫檔案" #. Translators: The message displayed when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. -#. %s will be replaced with the specific error message. -#, python-format -msgid "Failed to create portable copy: %s" -msgstr "在 %s 建立 NVDA 可攜版失敗" +#. {error} will be replaced with the specific error message. +#, python-brace-format +msgid "Failed to create portable copy: {error}." +msgstr "無法建立可攜版: {error}." #. Translators: The message displayed when a portable copy of NVDA has been successfully created. -#. %s will be replaced with the destination directory. -#, python-format -msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at %s" -msgstr "在 %s 建立 NVDA 可攜版完成" +#. {dir} will be replaced with the destination directory. +#, python-brace-format +msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" +msgstr "在 {dir} 建立 NVDA 可攜版完成" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. msgid "NVDA Log Viewer" @@ -10206,6 +10263,10 @@ msgstr "文件導覽" msgid "&Paragraph style:" msgstr "段落樣式(&P):" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "組件商店" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "觸控互動" @@ -10373,11 +10434,6 @@ msgstr "針對結構注釋讀出「有詳細資料」" msgid "Report aria-description always" msgstr "總是讀出 aria 描述" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID 點字器標準" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10399,11 +10455,15 @@ msgstr "是(" msgid "No" msgstr "否" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "啟用 HID 點字器支援" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "讀出即時區域:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10478,6 +10538,25 @@ msgstr "游標移動時限(以毫秒計)" msgid "Report transparent color values" msgstr "讀出透明色彩值" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "音訊" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "使用 WASAPI 作為音訊輸出 (需重新啟動)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "NVDA 音效音量跟隨語音音量 (需要 WASAPI)" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "NVDA 音效音量 (需要 WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10602,6 +10681,10 @@ msgstr "訊息顯示的時間 (以秒計)(&T)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "點字顯示跟隨:(&R)" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "移動易讀游標時也移動系統游標(&U)" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "逐段閱讀(&P)" @@ -10618,6 +10701,10 @@ msgstr "上下文顯示方式(&F)" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "點字捲動時中斷語音(&N)" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "顯示選取範圍(&L)" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -10789,9 +10876,14 @@ msgid "Dictionary Entry Error" msgstr "字庫項目錯誤" #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. -#, python-format -msgid "Regular Expression error: \"%s\"." -msgstr "正規表達式錯誤 \"%s\"" +#, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." +msgstr "原來文字欄位的正規表達式錯誤: \"{error}\"." + +#. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. +#, python-brace-format +msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." +msgstr "替代文字欄位的正規表達式錯誤: \"{error}\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. msgid "&Dictionary entries" @@ -11032,9 +11124,10 @@ msgid "level %s" msgstr "第 %s 級" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). -#, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "有 %s 個項目" +#, fuzzy, python-format +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "有 %s 個項目" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -11173,6 +11266,16 @@ msgstr "標記" msgid "not marked" msgstr "沒標記" +#. Translators: Reported when text is color-highlighted +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "highlighted in {color}" +msgstr "亮灰{color}" + +#. Translators: Reported when text is no longer marked +#, fuzzy +msgid "not highlighted" +msgstr "沒有加亮" + #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) msgid "strong" msgstr "顯眼" @@ -11540,12 +11643,14 @@ msgid "No system battery" msgstr "系統沒有安裝電池" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -msgid "Charging battery" -msgstr "電池充電中" +#, fuzzy +msgid "Plugged in" +msgstr "建議" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -msgid "AC disconnected" -msgstr "交流電源斷開了" +#, fuzzy +msgid "Unplugged" +msgstr "標幟" #. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. #, python-brace-format @@ -12660,6 +12765,46 @@ msgstr "工作表(&S)" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} 到 {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "粗體關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "粗體開" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "斜體關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "斜體開" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "底線關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "底線開" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#, fuzzy +msgid "Strikethrough off" +msgstr "刪除線" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#, fuzzy +msgid "Strikethrough on" +msgstr "刪除線" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "展開目前儲存格的下拉方塊" @@ -13038,10 +13183,11 @@ msgid "at least %.1f pt" msgstr "至少%.1f點" #. Translators: line spacing of x lines -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f行" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f行" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13051,30 +13197,6 @@ msgstr "表格說明" msgid "automatic color" msgstr "自動顏色" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "粗體開" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "粗體關" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "斜體開" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "斜體關" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "底線開" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "底線關" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "靠左對齊" @@ -13182,6 +13304,252 @@ msgstr "2倍行高" msgid "1.5 line spacing" msgstr "1.5倍行高" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "報讀全部標點" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "表格" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "Dev" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "外部" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "啟用" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "等待移除" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "無法使用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "現時未有更新" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "移到組件商店" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "不相容" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "下載中" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "下載更新(&D)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "重開後啟用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "已安裝" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "安裝更新(&I)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "安裝已經下載的更新" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "重開後禁用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "重開後禁用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "不相容" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "重開後啟用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "不相容" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "重開後啟用" + +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "附加組件" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "停用附加組件(&D)" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "附加組件" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "停用附加組件(&D)" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "需要新版 NVDA,NVDA 版本 {} 或更新版本。" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "需要更新此附加組件,可支援的版本至少應為 {}" + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"\n" +"但是一些附加組件不相容於這個版本的 NVDA,這些附加組件將在安裝完後被禁止執行。" +"如果你需要使用這些附加組件,請檢視以下清單並決定是否繼續安裝。" + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "我明白這些不相容的附加組件將被禁用" + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13195,6 +13563,544 @@ msgstr "" "若使用 NVDA 搭配 Albatross,請到 Albatross 內建的選單,將 number of status " "cells 改為 at most" +#. Translators: Names of braille displays. +#, fuzzy +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "EcoBraille 點字顯示器" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "HID 模擬鍵盤輸入不可用" + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "開關 HID 模擬鍵盤" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "管理附加組件...(&A)" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "沒選取" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "分佈:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "狀態" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "註解(&A)" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "有更多資料" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "發行者:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "開發者" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "安裝 NVDA {version}(&I)" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "停用附加組件(&D)" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "通道:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "不相容原因" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "首頁" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "版權資訊(&I)" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "版權資訊(&I)" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "下載中" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "來源網址:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "關於(&A)" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "否(&N)" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"警告: 安裝此附加組件可能導致降級: {name}。安裝的版本無法與組件商店版本比較。" +"安裝版本: {oldVersion}。可用版本: {version}。\n" +"仍然要繼續安裝嗎? " + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "確定從 NVDA 移除 {addon} 附加組件嗎?移除後不能復原。" + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "移除附加組件" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"警告: 此附加組件不相容: {name} {version}。若可能的話檢查組件的更新版本。組件" +"通過測試的最新 NVDA 版本為 {lastTestedNVDAVersion},目前的 NVDA 版本為 " +"{NVDAVersion}。繼續安裝可能會導致 NVDA 執行時不夠穩定。\n" +"仍然要繼續安裝嗎? " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"警告: 此附加組件不相容: {name} {version}。若可能的話檢查組件的更新版本。組件" +"通過測試的最新 NVDA 版本為 {lastTestedNVDAVersion},目前的 NVDA 版本為 " +"{NVDAVersion}。啟用組件可能會導致 NVDA 執行時不夠穩定。\n" +"仍然要啟用嗎? " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"版本: {version}\n" +"開發者: {author}\n" +"描述: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "發行者: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "作者: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "首頁" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "最低 NVDA 版本應為: {}" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "最後測試過的 NVDA 版本: {}" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "附加組件資訊" + +#. Translators: The warning of a dialog +#, fuzzy +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "附加組件說明(&H)" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"附加組件由 NVDA 社群建立且未經 NV Access 審查,NV Access 不會對附加組件的行為" +"負責,組件的功能是不受限制的,可能包括存取您的個人資料甚至整個系統。 " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "不再顯示此訊息(&D)" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "確定" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "附加組件說明(&H)" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "從外部來源安裝(&X)" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "重開後停用附加組件" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "通道(&N):" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "停用" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "搜尋區" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "安裝附加組件" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "正在下載 {} 附加組件,要取消下載嗎?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "正在安裝附加組件" + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category} (1 項結果)" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "NVDA 附加組件檔 (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "選擇附加組件檔" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "安裝 NVDA {version}(&I)" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "停用附加組件(&D)" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "橫幅區" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "發行者:" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "開發者" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "已安裝" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "不相容的附加組件" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "檢查 NVDA 更新" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "取代" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "禁用" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "啟用" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "不相容" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "移除(&R)" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "說明(&H)" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "首頁" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +#, fuzzy +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "版權資訊(&I)" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "原始碼(&C)" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "無法啟用 {description} 附加組件。" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, fuzzy, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "無法禁用 {description} 附加組件。" + +#, fuzzy +#~ msgid "NVDA sounds" +#~ msgstr "NVDA 設定" + +#~ msgid "HID Braille Standard" +#~ msgstr "HID 點字器標準" + +#~ msgid "Find Error" +#~ msgstr "尋找失敗" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible " +#~ "with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after " +#~ "installation. If you rely on these add-ons, please review the list to " +#~ "decide whether to continue with the installation" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "但是一些附加組件不相容於這個版本的 NVDA,這些附加組件將在安裝完後被禁止執" +#~ "行。如果你需要使用這些附加組件,請檢視以下清單並決定是否繼續安裝。" + +#~ msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +#~ msgstr "Eurobraille Esys 或 Esytime 或 Iris 顯示器" + +#~ msgid "URL: {url}" +#~ msgstr "網址: {url}" + +#~ msgid "" +#~ "Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version " +#~ "of this add-on is required, the minimum add-on API supported by this " +#~ "version of NVDA is {backCompatToAPIVersion}" +#~ msgstr "" +#~ "安裝 {summary} {version} 已被禁止,必須更新此附加組件版本,NVDA 附加組件可" +#~ "支援的版本至少應為 {backCompatToAPIVersion}。" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify an absolute path (including drive letter) in which to " +#~ "create the portable copy." +#~ msgstr "請指定建立可攜版的完整路徑,(包括磁碟機代號)" + +#~ msgid "Invalid drive %s" +#~ msgstr "不可用的磁碟區 %s" + +#~ msgid "Charging battery" +#~ msgstr "電池充電中" + +#~ msgid "AC disconnected" +#~ msgstr "交流電源斷開了" + #~ msgid "Unable to determine remaining time" #~ msgstr "無法讀取剩餘時間" diff --git a/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po index c126ce3ea78..9b888a0e29b 100644 --- a/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NVDA-TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-26 00:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-25 00:02+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -12,6 +12,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. @@ -2466,12 +2467,16 @@ msgstr "輸入要尋找的文字" msgid "Case &sensitive" msgstr "大小寫須相符(&S)" +#. Translators: message displayed to the user when +#. searching text and no text is found. #, python-format msgid "text \"%s\" not found" msgstr "找不到 \"%s\"" -msgid "Find Error" -msgstr "尋找失敗" +#. Translators: message dialog title displayed to the user when +#. searching text and no text is found. +msgid "0 matches" +msgstr "0 個相符項目" #. Translators: Input help message for NVDA's find command. msgid "find a text string from the current cursor position" @@ -2611,6 +2616,8 @@ msgid "Configuration profiles" msgstr "組態設定檔" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel msgid "Braille" msgstr "點字" @@ -3307,7 +3314,7 @@ msgstr "讀出系統游標所在的文字或物件的位置資訊。按兩下可 msgid "" "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " "position of the caret inside it, if possible." -msgstr "若可能的話,將導覽物件移到目前焦點,並將檢閱游標移到其內的游標位置。" +msgstr "若可能的話將導覽物件移到目前焦點,並將檢閱游標移到其內的游標位置。" #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus. msgid "Move to focus" @@ -3975,11 +3982,10 @@ msgstr "按一下還原目前的組態為最近儲存的狀態,連按三下重 msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" msgstr "啟動 NVDA Python 主控台,主要用於程式開發" -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +#. Translators: Input help mode message to activate Add-on Store command. msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" -msgstr "啟動 NVDA 附加元件管理員來安裝或移除 NVDA 附加元件" +"Activates the Add-on Store to browse and manage add-on packages for NVDA" +msgstr "啟動附加元件商店以瀏覽和管理 NVDA 附加元件" #. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. msgid "" @@ -4024,6 +4030,27 @@ msgstr "切換點字跟隨焦點或檢閱位置" msgid "Braille tethered %s" msgstr "點字跟隨 %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through +#. braille move system caret when routing review cursor command. +msgid "" +"Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" +msgstr "循環切換點字定位檢閱游標時移動系統游標的狀態" + +#. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. +msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" +msgstr "無法執行動作。點字是跟隨系統焦點" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor +#. state (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor default (%s)" +msgstr "點字定位檢閱游標時移動系統游標預設 (%s)" + +#. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor state. +#, python-format +msgid "Braille move system caret when routing review cursor %s" +msgstr "點字定位檢閱游標時移動系統游標 %s" + #. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. msgid "Toggle the way context information is presented in braille" msgstr "切換點顯器的脈絡資訊呈現方式" @@ -4060,6 +4087,32 @@ msgstr "點字游標已關閉" msgid "Braille cursor %s" msgstr "點字游標形狀 %s" +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. +msgid "Cycle through the braille show messages modes" +msgstr "循環切換點字顯示訊息模式" + +#. Translators: Reports which show braille message mode is used +#. (disabled, timeout or indefinitely). +#, python-format +msgid "Braille show messages %s" +msgstr "點字顯示訊息 %s" + +#. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. +msgid "Cycle through the braille show selection states" +msgstr "循環切換點字顯示選取範圍狀態" + +#. Translators: Used when reporting braille show selection state +#. (default behavior). +#, python-format +msgid "Braille show selection default (%s)" +msgstr "點字顯示選取範圍預設 (%s)" + +#. Translators: Reports which show braille selection state is used +#. (disabled or enabled). +#, python-format +msgid "Braille show selection %s" +msgstr "點字顯示選取範圍 %s" + #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. msgid "Reports the text on the Windows clipboard" msgstr "讀出 Windows 剪貼簿內的文字" @@ -4080,7 +4133,7 @@ msgstr "剪貼簿內有大量文字,共 %s 個字元" msgid "" "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " "selected or copied" -msgstr "標記目前檢閱游標位置做為文字選擇或複製的開頭" +msgstr "標記目前檢閱游標位置做為文字選取或複製的開頭" #. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard. msgid "Start marked" @@ -4274,13 +4327,13 @@ msgstr "" msgid "" "Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " "hierarchy" -msgstr "在物件導覽階層的平面化檢視中移到下一個物件" +msgstr "在物件導覽階層的平面檢視中移到下一個物件" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. msgid "" "Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation " "hierarchy" -msgstr "在物件導覽階層的平面化檢視中移到上一個物件" +msgstr "在物件導覽階層的平面檢視中移到上一個物件" #. Translators: Describes a command. msgid "Toggles the support of touch interaction" @@ -6223,6 +6276,7 @@ msgstr "檢查更新時發生錯誤。" #. destination directory in the Create Portable NVDA dialog. #. Translators: Title of an error dialog shown when an error occurs while creating a portable copy of NVDA. #. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: A message indicating that an error occurred. #. Translators: The title of the message box #. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI #. for a vision enhancement provider @@ -6245,30 +6299,6 @@ msgstr "沒有可用的更新。" msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." msgstr "NVDA 版本 {version} 已下載並等待安裝。" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"但是,您的 NVDA 組態中包含與此 NVDA 版本不相容的附加元件,這些附加元件在安裝" -"完成後將被停用。如果您需要使用這些附加元件,請檢視清單並決定是否繼續安裝" - -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "我了解這些不相容的附加元件將被停用" - #. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. #. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. msgid "&Review add-ons..." @@ -6309,19 +6339,6 @@ msgstr "關閉(&C)" msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" msgstr "NVDA 版本 {version} 已準備好可以安裝。\n" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"但是,您的 NVDA 組態中包含與此 NVDA 版本不相容的附加元件,這些附加元件在安裝" -"完成後將被停用。如果您需要使用這些附加元件,請檢視清單並決定是否繼續安裝" - #. Translators: The label of a button to install an NVDA update. msgid "&Install update" msgstr "安裝更新(&I)" @@ -6567,6 +6584,67 @@ msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "pattern" msgstr "圖樣" +#. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on data update failure" +msgstr "附加元件資料更新失敗" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." +msgstr "無法擷取相容附加元件的最新附加元件資料。" + +#. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." +msgstr "無法擷取不相容附加元件的最新附加元件資料。" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Failed to open add-on package file at {filePath} - missing file or invalid " +"file format" +msgstr "無法開啟 {filePath} 中的附加元件檔案 - 遺失檔案或無效的檔案格式" + +#. Translators: The message displayed when an add-on is not supported by this version of NVDA. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that is not supported. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not supported %s" +msgstr "不支援的附加元件 %s" + +#. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. +#. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be installed. +#, python-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Failed to install add-on from %s" +msgstr "無法從 %s 安裝附加元件" + +#. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download failure" +msgstr "附加元件下載失敗" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to download add-on: {name}" +msgstr "無法下載附加元件: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download fails +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Unable to save add-on as a file: {name}" +msgstr "無法將附加元件儲存為檔案: {name}" + +#. Translators: A message to the user if an add-on download is not safe +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on download not safe: checksum failed for {name}" +msgstr "附加元件下載不安全: {name} 校驗碼不正確" + msgid "Display" msgstr "顯示" @@ -6816,8 +6894,9 @@ msgstr "{startTime} 到 {endTime}" #. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories #. in Microsoft Outlook. #, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "類別 {categories}" +msgid "category {categories}" +msgid_plural "categories {categories}" +msgstr[0] "類別 {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #, python-brace-format @@ -7219,18 +7298,6 @@ msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列/ BrailleNote Touch" msgid "EcoBraille displays" msgstr "EcoBraille 點顯器" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Eurobraille Esys/Esytime/Iris 點顯器" - -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "HID 鍵盤輸入模擬無法使用。" - -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "切換 HID 鍵盤模擬" - #. Translators: Names of braille displays. msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列" @@ -7415,6 +7482,18 @@ msgstr "單一換行" msgid "Multi line break" msgstr "多個換行" +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Never" +msgstr "永不" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Only when tethered automatically" +msgstr "僅當自動跟隨時" + +#. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. +msgid "Always" +msgstr "總是" + #. Translators: Label for an option in NVDA settings. msgid "Diffing" msgstr "單行分析" @@ -8521,14 +8600,14 @@ msgstr "語音檢視器" msgid "Braille viewer" msgstr "點字檢視器" +#. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store +msgid "Add-on &store..." +msgstr "附加元件商店(&S)..." + #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. msgid "Python console" msgstr "Python 主控台" -#. Translators: The label of a menu item to open the Add-ons Manager. -msgid "Manage &add-ons..." -msgstr "管理附加元件(&A)..." - #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. msgid "Create portable copy..." msgstr "建立可攜式版..." @@ -8710,36 +8789,6 @@ msgstr "否(&N)" msgid "OK" msgstr "確定" -#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. -#, python-brace-format -msgid "" -"{summary} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"Author: {author}\n" -"Description: {description}\n" -msgstr "" -"{summary} ({name})\n" -"版本: {version}\n" -"作者: {author}\n" -"描述: {description}\n" - -#. Translators: the url part of the About Add-on information -#, python-brace-format -msgid "URL: {url}" -msgstr "網址: {url}" - -#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information -msgid "Minimum required NVDA version: {}" -msgstr "所需的最低 NVDA 版本: {}" - -#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information -msgid "Last NVDA version tested: {}" -msgstr "通過測試的最新 NVDA 版本: {}" - -#. Translators: title for the Addon Information dialog -msgid "Add-on Information" -msgstr "附加元件資訊" - #. Translators: The title of the Addons Dialog msgid "Add-ons Manager" msgstr "附加元件管理員" @@ -8815,18 +8864,6 @@ msgstr "選取附加元件檔案" msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" msgstr "NVDA 附加元件 (*.{ext})" -#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. -#. {addon} is replaced with the add-on name. -#, python-brace-format -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " -"undone." -msgstr "您確定要從 NVDA 移除 {addon} 附加元件嗎?這將無法復原。" - -#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Addon. -msgid "Remove Add-on" -msgstr "移除附加元件" - #. Translators: The status shown for an addon when it's not considered compatible with this version of NVDA. msgid "Incompatible" msgstr "不相容" @@ -8851,16 +8888,6 @@ msgstr "重新啟動後啟用" msgid "&Enable add-on" msgstr "啟用附加元件(&E)" -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not disable the {description} add-on." -msgstr "無法停用 {description} 附加元件。" - -#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. -#, python-brace-format -msgid "Could not enable the {description} add-on." -msgstr "無法啟用 {description} 附加元件。" - #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #, python-format msgid "" @@ -8924,17 +8951,6 @@ msgstr "" msgid "Add-on not compatible" msgstr "附加元件不相容" -#. Translators: A message informing the user that this addon can not be installed -#. because it is not compatible. -#, python-brace-format -msgid "" -"Installation of {summary} {version} has been blocked. An updated version of " -"this add-on is required, the minimum add-on API supported by this version of " -"NVDA is {backCompatToAPIVersion}" -msgstr "" -"{summary} {version}的安裝已被阻止,必須更新此附加元件版本,NVDA 附加元件可支" -"援的版本至少應為{backCompatToAPIVersion}。" - #. Translators: A message asking the user if they really wish to install an addon. #, python-brace-format msgid "" @@ -8966,18 +8982,6 @@ msgstr "不相容附加元件" msgid "Incompatible reason" msgstr "不相容原因" -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. A more recent version of NVDA is -#. required for the add-on to work. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {} or later." -msgstr "需要 NVDA 的更新版本,NVDA {} 以上版本。" - -#. Translators: The reason an add-on is not compatible. The addon relies on older, removed features of NVDA, -#. an updated add-on is required. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (EG 2019.1). -msgid "" -"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " -"version is now {}" -msgstr "需要此附加元件的更新版本,現在支援 API 的最低版本為 NVDA {}" - #. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is in a secure screen msgid "Action unavailable in secure context" msgstr "安全模式下無法執行動作" @@ -8996,6 +9000,11 @@ msgstr "有一個對話框需要回應,無法執行動作" msgid "Action unavailable while Windows is locked" msgstr "Windows 鎖定時無法執行動作" +#. Translators: Reported when an action cannot be performed because NVDA is running the launcher temporary +#. version +msgid "Action unavailable in a temporary version of NVDA" +msgstr "在 NVDA 暫時版本無法執行動作" + #. Translators: The title of the Configuration Profiles dialog. msgid "Configuration Profiles" msgstr "組態設定檔" @@ -9321,7 +9330,7 @@ msgid "" "NVDA may be running on another logged-on user account. Please make sure all " "installed copies of NVDA are shut down and try the installation again." msgstr "" -"安裝無法移除或覆蓋檔案,另一個 NVDA 可能正在另一個登入的使用者帳戶中執行。請" +"安裝無法移除或覆寫檔案,另一個 NVDA 可能正在另一個登入的使用者帳戶中執行。請" "確認所有 NVDA 安裝的版本都已關閉,然後再試著安裝一次。" #. Translators: the title of a retry cancel dialog when NVDA installation fails @@ -10274,6 +10283,10 @@ msgstr "文件導覽" msgid "&Paragraph style:" msgstr "段落樣式(&P):" +#. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. +msgid "Add-on Store" +msgstr "附加元件商店" + #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. msgid "Touch Interaction" msgstr "觸控互動" @@ -10444,11 +10457,6 @@ msgstr "針對結構注釋讀出「有詳細資料」" msgid "Report aria-description always" msgstr "總是讀出 aria-description" -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "HID Braille Standard" -msgstr "HID 點字標準" - #. Translators: Label for option in the 'Enable support for HID braille' combobox #. in the Advanced settings panel. #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox @@ -10470,11 +10478,15 @@ msgstr "是" msgid "No" msgstr "否" -#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Translators: This is the label for a combo box in the #. Advanced settings panel. msgid "Enable support for HID braille" msgstr "啟用 HID 點字支援" +#. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. +msgid "Report live regions:" +msgstr "讀出即時區域:" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -10549,6 +10561,25 @@ msgstr "等待游標移動時間 (以毫秒計)" msgid "Report transparent color values" msgstr "讀出透明色彩值" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Audio" +msgstr "音訊" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. +msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" +msgstr "使用 WASAPI 作為音訊輸出 (需重新啟動)" + +#. Translators: This is the label for a checkbox control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume (requires WASAPI)" +msgstr "NVDA 音效音量跟隨語音音量 (需要 WASAPI)" + +#. Translators: This is the label for a slider control in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Volume of NVDA sounds (requires WASAPI)" +msgstr "NVDA 音效音量 (需要 WASAPI)" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Debug logging" @@ -10673,6 +10704,10 @@ msgstr "訊息顯示的時間 (以秒計)(&T)" msgid "Tether B&raille:" msgstr "點字游標跟隨(&R):" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" +msgstr "定位檢閱游標時移動系統游標(&U)" + #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). msgid "Read by ¶graph" msgstr "逐段閱讀(&P)" @@ -10689,6 +10724,10 @@ msgstr "焦點脈絡呈現方式:" msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "捲動時中斷語音(&N)" +#. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. +msgid "Show se&lection" +msgstr "顯示選取範圍(&L)" + #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. #, python-brace-format @@ -11107,8 +11146,9 @@ msgstr "第 %s 級" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #, python-format -msgid "with %s items" -msgstr "有 %s 項目" +msgid "with %s item" +msgid_plural "with %s items" +msgstr[0] "有 %s 項" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #, python-format @@ -12750,6 +12790,44 @@ msgstr "工作表(&S)" msgid "{start} through {end}" msgstr "{start} 到 {end}" +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold off" +msgstr "粗體 關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Bold on" +msgstr "粗體 開" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic off" +msgstr "斜體 關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Italic on" +msgstr "斜體 開" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline off" +msgstr "底線 關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word +msgid "Underline on" +msgstr "底線 開" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough off" +msgstr "刪除線 關" + +#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel +msgid "Strikethrough on" +msgstr "刪除線 開" + #. Translators: the description for a script for Excel msgid "opens a dropdown item at the current cell" msgstr "開啟目前儲存格的下拉式項目" @@ -13138,8 +13216,9 @@ msgstr "最小行高 %.1f 點" #. Translators: line spacing of x lines #, python-format msgctxt "line spacing value" -msgid "%.1f lines" -msgstr "%.1f 行" +msgid "%.1f line" +msgid_plural "%.1f lines" +msgstr[0] "%.1f 行" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. msgid "Table description" @@ -13149,30 +13228,6 @@ msgstr "表格說明" msgid "automatic color" msgstr "自動色彩" -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold on" -msgstr "粗體 開" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Bold off" -msgstr "粗體 關" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic on" -msgstr "斜體 開" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Italic off" -msgstr "斜體 關" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline on" -msgstr "底線 開" - -#. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft word -msgid "Underline off" -msgstr "底線 關" - #. Translators: a an alignment in Microsoft Word msgid "Left aligned" msgstr "靠左對齊" @@ -13280,6 +13335,227 @@ msgstr "2 倍行高" msgid "1.5 line spacing" msgstr "1.5 倍行高" +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Stable" +msgstr "穩定" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "Dev" +msgstr "Dev" + +#. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre +msgctxt "addonStore" +msgid "External" +msgstr "外部" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled" +msgstr "啟用" + +#. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled" +msgstr "停用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Pending removal" +msgstr "等待移除" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Available" +msgstr "可用" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Update Available" +msgstr "有可用的更新" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Migrate to add-on store" +msgstr "移轉至附加元件商店" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible" +msgstr "不相容" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloading" +msgstr "正在下載" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Download failed" +msgstr "下載失敗" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Downloaded, pending install" +msgstr "已下載,等待安裝" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing" +msgstr "正在安裝" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Install failed" +msgstr "安裝失敗" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed, pending restart" +msgstr "已安裝,等待重新啟動" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled, pending restart" +msgstr "已停用,等待重新啟動" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible), pending restart" +msgstr "已停用 (不相容),等待重新啟動" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Disabled (incompatible)" +msgstr "停用 (不相容)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible), pending restart" +msgstr "已啟用 (不相容),等待重新啟動" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled (incompatible)" +msgstr "啟用 (不相容)" + +#. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Enabled, pending restart" +msgstr "已啟用,等待重新啟動" + +#. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed add-ons" +msgstr "安裝的附加元件" + +#. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable add-ons" +msgstr "可更新的附加元件" + +#. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available add-ons" +msgstr "可用的附加元件" + +#. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible add-ons" +msgstr "安裝的不相容附加元件" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed &add-ons" +msgstr "安裝的附加元件(&A)" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Updatable &add-ons" +msgstr "可更新的附加元件(&A)" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available &add-ons" +msgstr "可用的附加元件(&A)" + +#. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. +#. Preferably use the same accelerator key for the four labels. +#. Ensure the translation matches the label for the add-on tab which has the accelerator key removed. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed incompatible &add-ons" +msgstr "安裝的不相容附加元件(&A)" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. A more recent version of NVDA is required for the add-on to work. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." +msgstr "需要 NVDA 的更新版本,NVDA {nvdaVersion} 以上版本。" + +#. Translators: The reason an add-on is not compatible. +#. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. +#. The placeholder will be replaced with Year.Major.Minor (e.g. 2019.1). +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"An updated version of this add-on is required. The minimum supported API " +"version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with " +"{lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " +msgstr "" +"需要此附加元件的更新版本,現在支援 API 的最低版本為 {nvdaVersion},此附加元件" +"通過測試的最新版本為 {lastTestedNVDAVersion},您可以在自行承擔風險的情況下啟" +"用此附加元件。 " + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this " +"version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After " +"installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your " +"own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide " +"whether to continue with the installation. " +msgstr "" +"您的 NVDA 組態中包含與此 NVDA 版本不相容的附加元件,這些附加元件在安裝完成後" +"將被停用。安裝後您可以在自行承擔風險的情況下重新啟用這些附加元件。如果您需要" +"使用這些附加元件,請檢視清單並決定是否繼續安裝。 " + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons +#. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually " +"re-enabled at my own risk after installation." +msgstr "" +"我了解這些不相容的附加元件將被停用,並可以在安裝後手動啟用,風險由我承擔。" + #. Translators: Names of braille displays. msgid "Caiku Albatross 46/80" msgstr "Caiku Albatross 46/80" @@ -13292,3 +13568,440 @@ msgid "" msgstr "" "Albatross 要與 NVDA 一起使用: 在 Albatross 內部選單中將狀態方格的方數更改為最" "多 " + +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Eurobraille displays" +msgstr "Eurobraille 點顯器" + +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "HID 鍵盤輸入模擬無法使用。" + +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "切換 HID 鍵盤模擬" + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Loading add-ons..." +msgstr "載入附加元件中..." + +#. Translators: Header (usually the add-on name) when no add-on is selected. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "No add-on selected." +msgstr "沒有選擇附加元件。" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Description:" +msgstr "簡介:" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "S&tatus:" +msgstr "狀態(&T):" + +#. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "A&ctions" +msgstr "動作(&C)" + +#. Translators: Label for the text control containing extra details about the selected add-on. +#. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Other Details:" +msgstr "其他詳細資料(&O):" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher:" +msgstr "發行者:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version:" +msgstr "安裝版本:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version:" +msgstr "可用版本:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel:" +msgstr "通道:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Incompatible Reason:" +msgstr "不相容原因:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage:" +msgstr "首頁:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License:" +msgstr "授權:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "License URL:" +msgstr "授權 URL:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Download URL:" +msgstr "下載 URL:" + +#. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Source URL:" +msgstr "來源 URL:" + +#. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows +#. more information about the addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&About add-on..." +msgstr "關於附加元件(&A)..." + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will confirm the available action. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" + +#. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&No" +msgstr "否(&N)" + +#. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version +#. identifier can not be compared with the version to be installed. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed " +"add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed " +"version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"警告: 附加元件安裝可能導致降級: {name}。安裝的附加元件版本無法與附加元件商店" +"版本比較。安裝版本: {oldVersion}。可用版本: {version}。\n" +"仍然要繼續安裝嗎? " + +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on not compatible" +msgstr "附加元件不相容" + +#. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the {addon} add-on from NVDA? This cannot be " +"undone." +msgstr "您確定要從 NVDA 移除 {addon} 附加元件嗎?這將無法復原。" + +#. Translators: Title for message asking if the user really wishes to remove the selected Add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Remove Add-on" +msgstr "移除附加元件" + +#. Translators: The message displayed when installing an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with installation anyway? " +msgstr "" +"警告: 附加元件不相容: {name} {version}。若可能的話檢查此附加元件的更新版本。" +"此附加元件通過測試的最新 NVDA 版本為 {lastTestedNVDAVersion},您目前的 NVDA " +"版本為 {NVDAVersion}。安裝可能會導致 NVDA 中的行為不穩定。\n" +"仍然要繼續安裝嗎? " + +#. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible +#. because the add-on is too old for the running version of NVDA. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated " +"version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this " +"add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is " +"{NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" +"Proceed with enabling anyway? " +msgstr "" +"警告: 附加元件不相容: {name} {version}。若可能的話檢查此附加元件的更新版本。" +"此附加元件通過測試的最新 NVDA 版本為 {lastTestedNVDAVersion},您目前的 NVDA " +"版本為 {NVDAVersion}。啟用可能會導致 NVDA 中的行為不穩定。\n" +"仍然要繼續啟用嗎? " + +#. Translators: message shown in the Addon Information dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Description: {description}\n" +msgstr "" +"{summary} ({name})\n" +"版本: {version}\n" +"簡介: {description}\n" + +#. Translators: the publisher part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher: {publisher}\n" +msgstr "發行者: {publisher}\n" + +#. Translators: the author part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Author: {author}\n" +msgstr "作者: {author}\n" + +#. Translators: the url part of the About Add-on information +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Homepage: {url}\n" +msgstr "首頁: {url}\n" + +#. Translators: the minimum NVDA version part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Minimum required NVDA version: {}\n" +msgstr "所需的最低 NVDA 版本: {}\n" + +#. Translators: the last NVDA version tested part of the About Add-on information +msgctxt "addonStore" +msgid "Last NVDA version tested: {}\n" +msgstr "通過測試的最新 NVDA 版本: {}\n" + +#. Translators: title for the Addon Information dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Information" +msgstr "附加元件資訊" + +#. Translators: The warning of a dialog +msgid "Add-on Store Warning" +msgstr "附加元件商店警告" + +#. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "" +"Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. " +"NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality " +"of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or " +"even the entire system. " +msgstr "" +"附加元件由 NVDA 社群建立且未經 NV Access 審查,NV Access 無法對附加元件的行為" +"負責,附加元件的功能是不受限制的,可能包括存取您的個人資料甚至整個系統。 " + +#. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog +msgctxt "addonStore" +msgid "&Don't show this message again" +msgstr "不再顯示此訊息(&D)" + +#. Translators: The label of a button in a dialog +msgid "&OK" +msgstr "確定(&O)" + +#. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on Store" +msgstr "附加元件商店" + +#. Translators: The label for a button in add-ons Store dialog to install an external add-on. +msgctxt "addonStore" +msgid "Install from e&xternal source" +msgstr "從外部來源安裝(&X)" + +#. Translators: Banner notice that is displayed in the Add-on Store. +msgctxt "addonStore" +msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" +msgstr "注意: NVDA 在停用附加元件的情況下啟動" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Cha&nnel:" +msgstr "通道(&N):" + +#. Translators: The label of a checkbox to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgid "Include &incompatible add-ons" +msgstr "包含不相容附加元件(&I)" + +#. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Ena&bled/disabled:" +msgstr "啟用/停用(&B):" + +#. Translators: The label of a text field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "&Search:" +msgstr "搜尋(&S):" + +#. Translators: Title for message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog. +msgctxt "addonStore" +msgid "Add-on installation" +msgstr "附加元件安裝" + +#. Translators: Message shown prior to installing add-ons when closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" +msgstr "正在下載 {} 附加元件,要取消下載嗎?" + +#. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog +#. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed +msgctxt "addonStore" +msgid "Installing {} add-ons, please wait." +msgstr "正在安裝 {} 附加元件,請稍候。" + +#. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected +#. tab's name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "{category}:" +msgstr "{category}:" + +#. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "NVDA Add-on Package (*.{ext})" +msgstr "NVDA 附加元件 (*.{ext})" + +#. Translators: The message displayed in the dialog that +#. allows you to choose an add-on package for installation. +msgctxt "addonStore" +msgid "Choose Add-on Package File" +msgstr "選擇附加元件檔案" + +#. Translators: The name of the column that contains names of addons. +msgctxt "addonStore" +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Installed version" +msgstr "安裝版本" + +#. Translators: The name of the column that contains the available addon's version string. +msgctxt "addonStore" +msgid "Available version" +msgstr "可用版本" + +#. Translators: The name of the column that contains the channel of the addon (e.g stable, beta, dev). +msgctxt "addonStore" +msgid "Channel" +msgstr "通道" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's publisher. +msgctxt "addonStore" +msgid "Publisher" +msgstr "發行者" + +#. Translators: The name of the column that contains the addon's author. +msgctxt "addonStore" +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#. Translators: The name of the column that contains the status of the addon. +#. e.g. available, downloading installing +msgctxt "addonStore" +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install" +msgstr "安裝(&I)" + +#. Translators: Label for an action that installs the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Install (override incompatibility)" +msgstr "安裝 (忽略不相容)(&I)" + +#. Translators: Label for an action that updates the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Update" +msgstr "更新(&U)" + +#. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with +#. an add-on store version. +msgctxt "addonStore" +msgid "Re&place" +msgstr "取代(&P)" + +#. Translators: Label for an action that disables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Disable" +msgstr "停用(&D)" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable" +msgstr "啟用(&E)" + +#. Translators: Label for an action that enables the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Enable (override incompatibility)" +msgstr "啟用 (忽略不相容)(&E)" + +#. Translators: Label for an action that removes the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Remove" +msgstr "移除(&R)" + +#. Translators: Label for an action that opens help for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&Help" +msgstr "說明(&H)" + +#. Translators: Label for an action that opens the homepage for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Ho&mepage" +msgstr "首頁(&M)" + +#. Translators: Label for an action that opens the license for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "&License" +msgstr "授權(&L)" + +#. Translators: Label for an action that opens the source code for the selected addon +msgctxt "addonStore" +msgid "Source &Code" +msgstr "原始碼(&C)" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not enable the add-on: {addon}." +msgstr "無法啟用附加元件: {addon}。" + +#. Translators: The message displayed when the add-on cannot be disabled. +#. {addon} is replaced with the add-on name. +#, python-brace-format +msgctxt "addonStore" +msgid "Could not disable the add-on: {addon}." +msgstr "無法停用附加元件: {addon}。" diff --git a/source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic b/source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic index ec8bb839742..7256ad6e1c5 100644 --- a/source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic +++ b/source/locale/zh_TW/characterDescriptions.dic @@ -1,7 +1,7 @@ -# Edited by TDTB-NVDA-Taiwan Volunteers Team on 2023/2/18 +# Edited by TDTB-NVDA-Taiwan Volunteers Team on 2023/08/27 # A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) # URL: https://www.nvaccess.org/ -# Copyright © 2011-2022 NVDA Contributors +# Copyright © 2011-2023 NVDA Contributors # This file is covered by the GNU General Public License. # 若一個字的字詞解釋之讀音屬「多音字」,或稱「破音字」而產生有些語音合成軟體讀音不正確,將以其它同音字替代,以使其報讀正確,並在該字的前一行加上一列註解。 一 數字一 一定 第一名 一言九鼎 一帆風順 百聞不如一見 @@ -246,7 +246,7 @@ 侮 侮辱 外侮 欺侮 公然侮辱 (左半單人旁,右半每天的每) 侯 侯爵 諸侯 百里侯 拜相封侯 侲 (左半單人旁,右半誕辰的辰,養馬的人) -侳 (左半單人旁,右半靜坐的坐) +侳 (左半單人旁,右半坐下的坐) 侵 侵犯 侵害 侵略 侵襲 侵蝕作用 百毒不侵 侶 伴侶 僧侶 神仙伴侶 (左半單人旁,右半呂洞賓的呂) 侷 侷限 侷促一隅 (左半單人旁,右半郵局的局) @@ -260,7 +260,7 @@ 促 促進 急促 催促 督促 侷促 促膝長談 (左半單人旁,右半足球的足) 俄 俄羅斯 俄國 蘇俄 (左半單人旁,右半我們的我) 俅 (左半單人旁,右半要求的求,恭順的樣子) -俇 (左半單人旁,右半狂風暴雨的狂,紛擾不安的樣子) +俇 (左半單人旁,右半瘋狂的狂,紛擾不安的樣子) 俉 (左半單人旁,右半吾愛吾家的吾) 俊 英俊 俊秀 俊彥 俊俏 俊傑 青年才俊 俋 (左半單人旁,右上開口的口,右下嘴巴的巴) @@ -283,7 +283,7 @@ 俟 俟機而動 (左半單人旁,右半疑問的疑左半) 俠 俠客 俠義 獨行俠 武俠小說 七俠五義 行俠仗義 (左半單人旁,右半夾克的夾) 信 信心 信用 信徒 信口開河 言而有信 (左半單人旁,右半言論的言) -俬 (左半單人旁,右半私下的私) +俬 (左半單人旁,右半自私的私) 修 修正 修身 修行 修養 自修 修業證書 俯 俯瞰 俯視 俯察 俯首帖耳 俯仰無愧 前俯後仰 (左半單人旁,右半政府的府) 俱 俱備 俱樂部 唱作俱佳 一應俱全 百廢俱興 與時俱進 (左半單人旁,右半玩具的具) @@ -421,7 +421,7 @@ 傶 (左半單人旁,右半親戚的戚) 傷 傷心 傷害 悲傷 傷腦筋 傷風敗俗 勞民傷財 傸 (左半單人旁,右半爽快的爽) -傺 侘傺 (左半單人旁,右半公祭的祭,失意的樣子) +傺 侘傺 (左半單人旁,右半祭拜的祭,失意的樣子) 傻 傻瓜 裝傻 傻瓜相機 裝瘋賣傻 傻人有傻福 傽 (左半單人旁,右半文章的章) 傾 傾斜 傾聽 傾訴 傾盆大雨 扶傾濟弱 (左半單人旁,右半頃刻間的頃) @@ -559,7 +559,7 @@ 冊 註冊 點名冊 紀念冊 册 (註冊的冊,異體字) 再 再見 再會 再一次 再接再厲 -冏 (炯炯有神的炯右半部) +冏 (注音符號ㄇ,其內上半注音符號ㄦ,下半開口的口) 冑 甲冑 介冑 躬擐甲冑 (上半由來的由,下半月亮的月) 冒 冒險 冒昧 冒牌 冒失 冒犯 感冒 (上半如同子曰的曰,下半目標的目) 冓 (水溝的溝右半部,家庭中的祕密) @@ -853,7 +853,7 @@ 厭 討厭 厭世 厭煩 厭惡 厭倦 貪得無厭 厲 厲害 厲鬼 嚴厲 厲兵秣馬 外厲內荏 (歷史的歷,將內部換成千萬的萬) 厴 (上半討厭的厭,下半甲狀腺的甲,螃蟹的肚臍) -厹 (上半數字九,下半私底下的私的右半,指野獸踐踏地面) +厹 (上半數字九,下半注音符號ㄙ,指野獸踐踏地面) 去 去年 去世 離去 除去 來去自如 參 參加 參考 參觀 參選 參拜 參差不齊 又 又來了 又驚又喜 @@ -917,7 +917,7 @@ 吠 吠叫 犬吠 吠影吠聲 (左半口字旁,右半導盲犬的犬) 吤 (左半口字旁,右半介紹的介) 吥 (左半口字旁,右半不要的不) -否 否定 否認 否則 否決權 不置可否 (上半不要的不,下半開口的口) +否 否定 否認 否則 否決權 不置可否 否極泰來 (上半不要的不,下半開口的口) 吧 來吧 或許吧 吧台 (左半口字旁,右半嘴巴的巴,語尾助詞) 吨 (左半口字旁,右半屯田的屯,噸位的噸,簡體字) 吩 吩咐 (左半口字旁,右半分開的分) @@ -1075,7 +1075,7 @@ 唎 (左半口字旁,右半利用的利) 唏 令人唏噓 不勝唏噓 (左半口字旁,右半希望的希) 唐 唐詩 唐突 唐朝 荒唐 唐人街 唐氏騙局 (姓氏) -唑 (左半口字旁,右半靜坐的坐) +唑 (左半口字旁,右半坐下的坐) 唒 (酒精的酒,將左半三點水換成口字旁) 唔 咿唔之聲 (左半口字旁,右半吾愛吾家的吾,吟詩頌詞的聲音) 唗 (左半口字旁,右半走路的走,憤怒斥責之聲) @@ -1109,7 +1109,7 @@ 商 商店 商量 商人 商標 諮商 經商 啈 (左半口字旁,右半幸運的幸) 啊 啊呀 啊唷 真不錯啊! (左半口字旁,右半阿姨的阿) -啋 (左半口字旁,右半丰采的采) +啋 (左半口字旁,右半文采的采) 啍 (左半口字旁,右半分享的享,叮嚀告試之意) 啎 (左半午餐的午,右半吾愛吾家的吾) 問 問題 問答 問候 詢問 拷問 乏人問津 @@ -1247,6 +1247,7 @@ 嘕 嘕嘕 (左半口字旁,右半焉知非福的焉,笑的樣子) 嘖 嘖嘖稱奇 嘖有煩言 (左半口字旁,右半責任的責,表讚美聲) 嘗 何嘗 嘗試 淺嘗即可 未嘗不是 備嘗艱苦 臥薪嘗膽 (堂兄弟的堂,將下半土地的土換成主旨的旨) +嘚 (左半口字旁,右半得到的得) 嘛 喇嘛 達賴喇嘛 (左半口字旁,右半麻煩的麻) 嘜 (左半口字旁,右半麥克風的麥) 嘝 (左半口字旁,中間角落的角,右半北斗七星的斗) @@ -1435,7 +1436,7 @@ 坍 坍塌 (左半土字旁,右半丹麥的丹) 坎 坎坷 坎井之蛙 坎城影展 命運坎坷 (左半土字旁,右半欠缺的欠) 坏 (左半土字旁,右半不要的不,破壞的壞,簡體字) -坐 靜坐 請坐 坐下 仰臥起坐 坐姿不良 坐享其成 +坐 坐下 請坐 靜坐 仰臥起坐 坐姿不良 坐享其成 坑 坑洞 坑人 坑錢 礦坑 焚書坑儒 (左半土字旁,亢奮的亢) 坒 (上半比較的比,下半土地的土) 坡 坡道 山坡 走下坡 背風坡 東坡居士 (左半土字旁,右半皮膚的皮) @@ -1516,7 +1517,7 @@ 埬 (左半土字旁,右半東西的東) 埭 (左半土字旁,右半健康的康的裡面,防水的土堤) 埮 (左半土字旁,右半發炎的炎) -埰 (左半土字旁,右半丰采的采) +埰 (左半土字旁,右半文采的采) 埱 (左半土字旁,右半叔叔的叔) 埲 (左半土字旁,右半奉命的奉) 埳 (左半土字旁,右半陷害的陷右半部,坎坷的坎,異體字) @@ -1702,7 +1703,7 @@ 夆 (蜂蜜的蜂右半部,) 夌 (丘陵的陵右半部,) 复 (複雜的複右半部,走在過去走過的路) -夎 (上半靜坐的坐,下半攵部的攵,蹲下以代替跪拜) +夎 (上半坐下的坐,下半攵部的攵,蹲下以代替跪拜) 夏 夏天 夏季 夏令營 夏威夷 仲夏之夜 冬暖夏涼 夒 (上半中間夏天的夏下半部,其左側停止的止,右側地支第六位-巳,下方是注音符號ㄆ。一種長臂猿) 夔 一夔已足 (上半首先的首,其左側停止的止,右側地支第六位-巳,首的下方是數字八,接下是注音符號ㄆ,恭敬畏懼的樣子) @@ -1903,7 +1904,7 @@ 婃 (左半女字旁,右半宗教的宗,古代女子人名用字) 婄 (左半女字旁,右半培養的培右半,古代女子人名用字) 婆 婆家 外婆 媒婆 婆婆媽媽 (上半波浪的波,下半女生的女) -婇 (左半女字旁,右半丰采的采,宮女的意思) +婇 (左半女字旁,右半文采的采,宮女的意思) 婈 (左半女字旁,右半凌亂的凌右半,古代女子人名用字) 婉 婉轉 婉拒 婉約 婉謝 委婉 (左半女字旁,右半宛如的宛,和順的意思) 婊 婊子 婊子送客 (左半女字旁,右半表現的表,罵女人的粗話) @@ -2152,7 +2153,7 @@ 宸 宸居 宸妃 宸宇 楓宸 紫宸 (上半寶蓋頭,下半時辰的辰,幽深的房屋) 容 容易 容量 包容 內容 笑容 容貌狡好 (上半寶蓋頭,下半山谷的谷) 宿 宿舍 名宿 投宿 留宿 歸宿 餐風露宿 (上半寶蓋頭,左下單人旁,右下百姓的百) -寀 (上半寶蓋頭,下半風采的采,古代官府的土地) +寀 (上半寶蓋頭,下半文采的采,古代官府的土地) 寁 (上半寶蓋頭,下半捷運的捷右半部,快速的意思) 寂 寂寞 寂靜 沉寂 孤寂 萬籟俱寂 (上半寶蓋頭,下半叔叔的叔) 寄 寄託 寄信 寄賣 客寄 寄生蟲 浮生若寄 (上半寶蓋頭,下半奇怪的奇) @@ -2173,7 +2174,7 @@ 寘 (上半寶蓋頭,下半真實的真,放置之意) 寙 (上半寶蓋頭,下半兩個瓜分的瓜左右並列,懶惰的意思) 寞 寂寞 寞然 寞視 落寞寡歡 (上半寶蓋頭,下半莫非的莫) -察 觀察 警察 察覺 考察 糾察隊 明察秋毫 (上半寶蓋頭,下半祭祀的祭) +察 觀察 警察 察覺 考察 糾察隊 明察秋毫 (上半寶蓋頭,下半祭拜的祭) 寠 (上半寶蓋頭,下半數學的數的左半,.房屋簡陋的意思) 寡 寡婦 多寡 寡頭政治 寡人有疾 落寞寡歡 寢 寢室 就寢 陵寢 寢食難安 廢寢忘食 壽終正寢 @@ -2614,7 +2615,7 @@ 庣 (推廣的廣,將裡面的黃換成好兆頭的兆) 庥 (推廣的廣,將裡面的黃換成休息的休,庇蔭之意) 度 溫度 制度 風度 虛度 度假 普度眾生 -座 座位 寶座 鄰座 博愛座 對號入座 座無虛席 (推廣的廣,將裡面的黃換成靜坐的坐) +座 座位 寶座 鄰座 博愛座 對號入座 座無虛席 (推廣的廣,將裡面的黃換成坐下的坐) 庨 (推廣的廣,將裡面的黃換成孝順的孝) 庪 (推廣的廣,將裡面的黃換成科技的技) 庫 車庫 庫存 庫藏 倉庫 寶庫 水庫 (推廣的廣,將裡面的黃換成火車的車) @@ -2632,6 +2633,7 @@ 庸 平庸 庸俗 庸材 庸醫 中庸之道 附庸風雅 庹 (推廣的廣,將裡面的黃換成上半草字頭下半尺寸的尺,姓氏) 庾 (推廣的廣,將裡面的黃換成虛臾的臾,姓氏,如庾澄慶) +廁 廁所 廁身其間 如廁 男廁 茅廁 公共廁所 (推廣的廣,將裡面的黃換成規則的則) 廂 車廂 包廂 西廂記 一廂情願 兩廂情願 (推廣的廣,將裡面的黃換成相關的相) 廄 馬廄 廄肥 (推廣的廣,將裡面的黃換成既然的既) 廅 (推廣的廣,將裡面的黃換成盍各言爾志的盍) @@ -2678,7 +2680,7 @@ 建 建立 建國 建造 建材 建設 廾 (升旗的升去掉上面一撇,兩手捧物,同拱門的拱) 廿 (數字二十之意,讀音念) -弁 弁言 棄如弁髦 (上半注音ㄙ,下半雙十字,比喻已沒有利用價值的東西) +弁 弁言 棄如弁髦 (上半注音符號ㄙ,下半雙十字,比喻已沒有利用價值的東西) 弄 捉弄 玩弄 戲弄 班門弄斧 梅花三弄 撥弄是非 (上半國王的王,下半一個雙十字) 弅 (上半分開的分,下半一個雙十字,山丘高起的樣子) 弇 (上半合作的合,下半一個雙十字,口小中寬的器物) @@ -2691,7 +2693,7 @@ 弔 弔詭 弔唁 憑弔 弔民伐罪 弔喪問疾 引 吸引 引號 引薦 引人入勝 地心引力 拋磚引玉 (左半弓箭的弓,右半一豎) 弗 無遠弗屆 自嘆弗如 -弘 弘揚 弘願 弘道法師 (左半弓箭的弓,右半注音ㄙ,弓ㄙ弘) +弘 弘揚 弘願 弘道法師 (左半弓箭的弓,右半注音符號ㄙ,弓ㄙ弘) 弚 (上半數字八,下半弔詭的弔) 弛 弛緩 廢弛 鬆弛 色衰愛弛 外弛內張 弝 (左半弓箭的弓,右半嘴巴的巴,握弓箭的中央部位) @@ -2710,7 +2712,7 @@ 弳 (經過的經,將左半糸字旁換成弓箭的弓) 張 紙張 鋪張 東張西望 表面張力 明目張膽 張口結舌 (左半弓箭的弓,右半長短的長,弓長張,姓氏) 弶 (左半弓箭的弓,右半北京的京,一種捕捉鳥獸的工具) -強 強壯 強盜 列強 勉強 強棒出擊 博聞強記 (左半弓箭的弓,右上注音ㄙ,右下虫字旁) +強 強壯 強盜 列強 勉強 強棒出擊 博聞強記 (左半弓箭的弓,右上注音處號ㄙ,右下虫字旁) 弸 (左半弓箭的弓,右半朋友的朋,弓強的樣子) 弼 輔弼 左輔右弼 明刑弼教 (左右各有一個弓箭的弓,中間夾著百姓的百) 彀 彀中 (貝殼的殼,將左下茶几的几換成弓箭的弓,把弓拉滿之意) @@ -2734,7 +2736,7 @@ 彤 朱彤 彤雲 彤霞 彤管流芳 (左半丹麥的丹,右半三撇,紅色的意思) 彥 俊彥 邦彥 彥士 薩彥嶺 彥國吐屑 彧 (或許的或,將右半大動干戈的戈多一撇,文采茂盛的樣子) -彩 彩色 喝彩 色彩 大放異彩 無精打彩 多彩多姿 (左半丰采的采,右半三撇) +彩 彩色 喝彩 色彩 大放異彩 無精打彩 多彩多姿 (左半文采的采,右半三撇) 彪 班彪 彪形大漢 戰功彪炳 (左半老虎的虎,右半三撇,老虎身上的斑紋) 彫 (左半周公的周,右半三撇,同雕刻的雕) 彬 彬彬有禮 文質彬彬 (左半森林的林,右半三撇,各種不同事物配合適當的樣子) @@ -2927,7 +2929,7 @@ 悆 (上半余光中的余,下半開心的心) 悇 (左半豎心旁,右半余光中的余,憂愁的樣子) 悈 (左半豎心旁,右半戒備的戒,包裹初生嬰兒的被子) -悉 熟悉 知悉 洞悉真相 悉心照料 (上半丰采的采,下半開心的心) +悉 熟悉 知悉 洞悉真相 悉心照料 (上半文采的采,下半開心的心) 悊 (上半打折的折,下半開心的心) 悌 孝悌 愷悌 (左半豎心旁,右半兄弟的弟) 悍 兇悍 強悍 悍將 慓悍 短小精悍 (左半豎心旁,右上日光的日,下半干擾的干) @@ -3040,7 +3042,7 @@ 愫 (左半豎心旁,右半毒素的素,真情之意) 愬 愬說 泣愬 (上半撲朔迷離的朔,下半開心的心,同告訴的訴) 愮 (搖晃的搖,將左半提手旁換成豎心旁) -愯 (左半豎心旁,右半隻字片語的隻) +愯 (左半豎心旁,右半一隻鳥的隻) 愲 (左半豎心旁,右半排骨的骨) 愴 悲愴 悽愴 慘愴 愴然垂首 (左半豎心旁,右半倉庫的倉) 愶 (左半豎心旁,右半威脅的脅) @@ -3335,7 +3337,7 @@ 拗 執拗 違拗 拗口令 (左半提手旁,右半幼稚的幼) 拘 拘束 拘泥 拘票 拘留所 不拘小節 (左半提手旁,右半句號的句) 拙 拙劣 笨拙 拙於言辭 命乖運拙 弄巧成拙 (左半提手旁,右半出來的出) -拚 力拚 打拚 拚老命 (左半提手旁,右上注音ㄙ,右下雙十字) +拚 力拚 打拚 拚老命 (左半提手旁,右上注音符號ㄙ,右下雙十字) 招 招牌 高招 妙招 打招呼 聯招會 不打自招 (左半提手旁,右半召見的召) 拜 拜年 拜別 拜訪 拜碼頭 拜把兄弟 括 括弧 包括 囊括 概括承受 (左半提手旁,右半舌頭的舌) @@ -3379,7 +3381,7 @@ 挨 挨罵 挨餓 挨打 挨揍 挨家挨戶 (埃及的埃,將左半土字旁換成提手旁) 挩 (左半提手旁,右半兌現的兌) 挪 挪用 挪移 挪威 騰挪 東挪西借 (左半提手旁,右半那些的那) -挫 挫折 挫敗 挫傷 百折不挫 (左半提手旁,右半靜坐的坐) +挫 挫折 挫敗 挫傷 百折不挫 (左半提手旁,右半坐下的坐) 挬 (脖子的脖,將左半肉字旁換成提手旁,同拔河的拔) 挭 (左半提手旁,右半更進一步的更) 振 振作 振動 振興 振幅 振奮人心 核磁共振 (左半提手旁,右半時辰的辰) @@ -3466,7 +3468,7 @@ 掞 掞張 (左半提手旁,右半炎熱的炎,發揮詞采之意) 掟 (左半提手旁,右半安定的定) 掠 掠奪 掠取 肆掠 擄掠 浮光掠影 (左半提手旁,右半北京的京) -採 採訪 採用 開採 採購團 採茶歌 (左半提手旁,右半風采的采) +採 採訪 採用 開採 採購團 採茶歌 (左半提手旁,右半文采的采) 探 探討 探病 密探 探測 探險 探口風 (深淺的深,將左半三點水換成提手旁) 掣 掣肘 牽掣 掣襟肘見 掣據請領 風馳電掣 (上半制度的制,下半手套的手) 掤 (左半提手旁,右半朋友的朋,弓箭筒的蓋子) @@ -3533,7 +3535,7 @@ 揵 (左半提手旁,右半建立的建,舉起來之意) 揶 揶揄 挪揶 (左半提手旁,右半耶穌的耶) 揹 揹黑鍋 (左半提手旁,右半背景的背) -搆 搆怨 搆和 搆疾 搆不著 (構想的構,將左半木字旁換成提手旁) +搆 搆怨 搆和 搆疾 搆不著 (結構的構,將左半木字旁換成提手旁) 搉 (商榷的榷,將左半木字旁換成提手旁,敲擊的意思) 搊 (左半提手旁,右半反芻的芻,用指撥弄弦器上的絃) 搋 (左半提手旁,右半褫奪公權的褫的右半部) @@ -3741,7 +3743,7 @@ 攦 (左半提手旁,右半美麗的麗) 攩 攩駕 攩住 阻攩 (左半提手旁,右半政黨的黨) 攪 攪拌 攪亂 打攪 攪拌器 胡攪瞎攪 心如刀攪 (左半提手旁,右半感覺的覺) -攫 攫取 攫奪 攫略 攫獲 (左半提手旁,右上兩個目標的目並排,右下隻字片語的隻) +攫 攫取 攫奪 攫略 攫獲 (左半提手旁,右上兩個目標的目並排,右下一隻鳥的隻) 攬 招攬 攬勝 攬轡 兜攬生意 大權獨攬 (左半提手旁,右半瀏覽的覽) 攭 (左半提手旁,右半以蠡測海的蠡) 攮 (左半提手旁,右半囊括的囊,兵器名,用刀來刺) @@ -3791,7 +3793,7 @@ 敶 (左半陳列的陳,右半攵部的攵) 敷 敷衍 敷藥 敷臉 熱敷 入不敷出 (左上杜甫的甫,左下方向的方,右半攵部的攵) 數 數學 倍數 報數 變數 不可勝數 (左半樓梯的樓右半部,右半攵部的攵) -敹 (左上睿智的睿上半,左下丰采的采,右半攵部的攵,修補之意) +敹 (左上睿智的睿上半,左下文采的采,右半攵部的攵,修補之意) 敺 (左半區別的區,右半攵部的攵,同驅趕的驅) 敻 (瓊瑤的瓊右半部,久遠的樣子) 敼 (左半喜歡的喜,右半攵部的攵) @@ -3990,7 +3992,7 @@ 暡 暡曚 (左半日字旁,右半富翁的翁,天氣陰暗不明的樣子) 暢 暢快 暢銷 暢通 流暢 舒暢 酣暢淋漓 (陽光的陽,將左半耳朵旁換成申請的申) 暨 暨南大學 (上半既然的既,下半元旦的旦,用以描述有關聯的兩者) -暩 (左半日字旁,右半祭祀的祭) +暩 (左半日字旁,右半祭拜的祭) 暪 (左半日字旁,右半滿分的滿的右半部) 暫 暫時 暫停 暫緩 短暫 暫且擱下 (上半斬斷的斬,下半日光的日) 暮 暮年會 暮色低垂 暮鼓晨鐘 暮氣沉沉 朝三暮四 歲暮感恩 (開幕的幕,將下半毛巾的巾換成日光的日,傍晚太陽西下的時候) @@ -4137,7 +4139,7 @@ 板 木板 面板 砧板 板金 保麗龍板 板塊運動 (左半木字旁,右半反對的反) 极 (左半木字旁,右半及格的及,極端的極,簡體字) 枃 (左半木字旁,右半均勻的勻) -构 (左半木字旁,右半勾引的勾,構想的構,簡體字) +构 (左半木字旁,右半勾引的勾,結構的構,簡體字) 枅 (左半木字旁,右半開門的開簡體字,柱上的短橫木) 枆 (左半木字旁,右半毛皮的毛) 枇 枇杷 枇杷膏 (左半木字旁,右半比較的比) @@ -4289,7 +4291,7 @@ 桹 (左半木字旁,右半良心的良,木相敲擊所發的聲音) 桻 (鋒芒的鋒,將左半金字旁換成木字旁,樹梢) 桼 (油漆的漆右半部,同油漆的漆) -桽 (上半木字旁,下半坐下來的坐) +桽 (上半木字旁,下半坐下的坐) 桾 (左半木字旁,右半君王的君,黑棗) 桿 球桿 筆桿 槓桿 保險桿 電線桿 大腸桿菌 (左半木字旁,右半旱災的旱) 梀 (左半木字旁,右半結束的束,短的條木) @@ -4341,7 +4343,7 @@ 棈 (左半木字旁,右半青色的青) 棉 棉花 棉被 高棉 棉花糖 木棉花 棉薄之力 (左半木字旁,右上白天的白,右下毛巾的巾) 棋 棋盤 棋藝 象棋 跳棋 西洋棋 棋逢對手 (左半木字旁,右半其他的其) -棌 (左半木字旁,右半丰采的采) +棌 (左半木字旁,右半文采的采) 棍 棍棒 木棍 賭棍 鐵棍 打光棍 曲棍球 (左半木字旁,右半昆蟲的昆) 棎 (深淺的深,將左半三點水換成木字旁) 棐 (上半非洲的非,下半木材的木) @@ -4520,7 +4522,7 @@ 槆 (左半木字旁,右半荀子的荀) 槉 (左半木字旁,右半疾病的疾) 槊 (上半撲朔迷離的朔,下半木材的木,古兵器名) -構 構想 構造 構圖 結構 架構 慈善機構 (水溝的溝,將三點水換成木字旁) +構 結構 架構 構造 構圖 慈善機構 (水溝的溝,將三點水換成木字旁) 槌 棒槌 槌子 槌球 鐵槌 槌骨濿髓 (左半木字旁,右半追求的追) 槍 手槍 標槍 獵槍 機關槍 明槍暗箭 荷槍實彈 槎 (左半木字旁,右半差異的差,木筏) @@ -4832,7 +4834,7 @@ 殰 (左半歹徒的歹,右半賣東西的賣,動物在胎裡死去) 殲 殲滅 攻殲 殲滅戰 殲一警百 (殺盡、消滅之意) 殳 (投票的投右半部,姓氏) -段 段考 段落 手段 段祺瑞 放下身段 黃金時段 (姓氏) +段 段落 段考 手段 段祺瑞 放下身段 黃金時段 (姓氏) 殶 (左半主人的主,右半投票的投右半部) 殷 殷商 殷富 獻殷勤 殷鑒不遠 殷憂啟聖 殺 自殺 封殺 殺死 殺生 大屠殺 趕盡殺絕 @@ -4847,7 +4849,7 @@ 毅 毅力 堅毅 剛毅 毅然決然 毆 毆打 毆氣 毆傷 互毆 鬥毆 群毆 (左半區分的區,右半投票的投右半部) 毇 (左上大臼齒的臼,左下米飯的米,右半投票的投右半部) -毈 (左半卵巢的卵,右半段考的段,指孵不出小鳥的蛋) +毈 (左半卵巢的卵,右半段落的段,指孵不出小鳥的蛋) 毉 (醫師的醫,將下半酉時的酉換成巫婆的巫) 毊 (聲音的聲,將下半耳朵的耳換成喬裝的喬,樂器名) 毋 毋忘在莒 毋庸置疑 寧缺毋濫 @@ -5345,7 +5347,7 @@ 溙 (左半三點水,右半泰山的泰) 溛 (左半三點水,右上洞穴的穴,右下西瓜的瓜) 溜 溜冰 溜口 溜冰鞋 溜滑板 順口溜 (左半三點水,右半停留的留) -溝 水溝 代溝 鴻溝 盧溝橋 溝通 溝渠 (構想的構,將左半木字旁換成三點水) +溝 水溝 代溝 鴻溝 盧溝橋 溝通 溝渠 (結構的構,將左半木字旁換成三點水) 溞 (左半三點水,右半跳蚤的蚤) 溟 (左半三點水,右半冥想的冥,下水雨的樣子) 溠 (左半三點水,右半差異的差,河川名) @@ -5366,7 +5368,7 @@ 溳 (左半三點水,右半員工的員) 溴 溴化鎂 溴化物 (左半三點水,右上自由的自,右下導盲犬的犬,化學元素) 溶 溶劑 溶解度 糖溶於水 水溶性維生素 (左半三點水,右半容易的容) -溷 (乾涸的涸,將大口內古代的古換成豬肉的豬左半部,廁所) +溷 (乾涸的涸,將大口內古代的古換成豬肉的豬左半部,古代指廁所) 溹 (左半三點水,右半摸索的索) 溺 溺水 溺愛 溺斃 沉溺 人溺己溺 拯危扶溺 (左半三點水,右半弱小的弱) 溼 潮溼 淋溼 風溼病 除溼機 溼氣 溼潤 (左半三點水,右上一橫,右中兩個注音符號ㄠ並列,右下土地的土,與另一個右上是日的濕相通) @@ -6063,7 +6065,7 @@ 犿 (左半犬字旁,右半汴京的汴,宛轉的樣子) 狀 狀況 告狀 病狀 投名狀 飽和狀態 狀元及第 狁 (左半犬字旁,右半允許的允) -狂 狂飆 瘋狂 狂犬病 虐待狂 欣喜若狂 狂風暴雨 (左半犬字旁,右半國王的王) +狂 瘋狂 狂犬病 虐待狂 欣喜若狂 狂風暴雨 (左半犬字旁,右半國王的王) 狃 (左半犬字旁,右半小丑的丑,習慣了不知變通) 狄 狄仁傑 狄更生 夷狄 蠻夷戎狄 (左半犬字旁,右半火車的火) 狅 (任務的任,將左半單人旁換成犬字旁) @@ -6271,7 +6273,7 @@ 珩 (左半玉字旁,右半行為的行,古時掛在身上的玉) 珪 珪璋 白珪 破璧毀珪 (左半玉字旁,右半圭臬的圭,貴重的玉器) 珫 (左半玉字旁,右半充分的充) -班 班會 班級 上班 值班 才藝班 班門弄斧 +班 上班 班級 班會 值班 才藝班 班門弄斧 珮 玉珮 環珮 (佩服的佩,將左半單人旁換成玉字旁,一種玉製的裝飾品) 珴 (左半玉字旁,右半我們的我) 珵 (左半玉字旁,右半呈現的呈) @@ -6592,7 +6594,7 @@ 痡 (病字旁,其內詩人杜甫的甫,得病之意) 痢 痢疾 下痢 瘌痢頭 阿米巴痢疾 (病字旁,其內利用的利) 痣 點痣 硃砂痣 (病字旁,其內志願的志,皮膚上所生的圓形斑點) -痤 痤瘡 (病字旁,其內靜坐的坐,青春痘的俗稱) +痤 痤瘡 (病字旁,其內坐下的坐,青春痘的俗稱) 痦 痦子 (病字旁,其內吾愛吾家的吾) 痧 刮痧 (病字旁,其內沙灘的沙) 痭 (病字旁,其內朋友的朋) @@ -6792,6 +6794,7 @@ 眒 (左半目標的目,右半申請的申,張開眼睛) 眓 (卓越的越,將左半走路的走換成目標的目,眼睛往上看的樣子) 眕 (珍珠的珍,將左半玉字旁換成目標的目,眼睛直視的樣子) +眖 (左半目標的目,右半兄弟的兄) 眙 (左半目標的目,右半台北的台,兩眼向前直看的樣子) 眚 (上半生日的生,下半目標的目,眼睛長了遮蔽視線的病) 眛 (左半目標的目,右半未來的未,眼睛看不清楚的樣子) @@ -6853,11 +6856,12 @@ 睩 (錄音的錄,將左半金字旁換成目標的目,眼珠轉動的樣子) 睪 睪丸 隱睪症 (上半數字四,下半幸運的幸) 睫 睫毛 睫狀肌 迫在眉睫 (捷運的捷,將左半提手旁換成目標的目) -睬 理睬 不理不睬 佯佯不睬 (左半目標的目,右半丰采的采,理會之意) +睬 理睬 不理不睬 佯佯不睬 (左半目標的目,右半文采的采,理會之意) 睭 (左半目標的目,右半周公的周,深的樣子) 睮 (愉快的愉,將左半豎心旁換成目標的目,諂媚的樣子) 睯 (左上民主的民,右上攵部的攵,下半目標的目,悶的意思) 睹 目睹 慘不忍睹 先睹為快 睹物思人 (左半目標的目,右半記者的者) +睺 (左半目標的目,右半侯爵的侯) 睼 (左半目標的目,右半是非的是,遠望的樣子) 睽 睽違 眾目睽睽 南北睽違 (左半目標的目,右半癸水的癸,別離之意) 睿 睿智 英明睿智 @@ -6915,7 +6919,7 @@ 矉 (左半目標的目,右半賓館的賓) 矊 (左半目標的目,右半綿羊的綿) 矌 (左半目標的目,右半推廣的廣) -矍 (上半兩個目標的目並列,下半隻字片語的隻,驚訝看見的樣子) +矍 (上半兩個目標的目並列,下半一隻鳥的隻,驚訝看見的樣子) 矎 (左半目標的目,右半瓊瑤的瓊右半部) 矏 (旁邊的邊,將左半辵字旁換成目標的目) 矐 (左半目標的目,右半霍亂的霍) @@ -6936,7 +6940,7 @@ 矧 矧況 (左半矢口否認的矢,右半吸引的引,況且之意) 矨 (左半矢口否認的矢,右半夭折的夭) 矩 規矩 逾矩 矩形 矩陣 循規蹈矩 中規中矩 (左半矢口否認的矢,右半巨大的巨) -矬 矬子 (左半矢口否認的矢,右半靜坐的坐,外貌醜陋) +矬 矬子 (左半矢口否認的矢,右半坐下的坐,外貌醜陋) 短 長短 短跑 短少 補短 短路 短兵相接 (左半矢口否認的矢,右半豆芽的豆) 矮 高矮 矮化 矮胖 矮冬瓜 矮了半截 (左半矢口否認的矢,右半委託的委) 矯 矯正 矯情 矯枉過正 矯揉造作 身手矯捷 (左半矢口否認的矢,右半喬裝的喬) @@ -7054,7 +7058,7 @@ 碨 (左半石頭的石,右半畏懼的畏) 碩 碩士 豐碩 健碩 碩果僅存 (左半石頭的石,右半網頁的頁) 碪 (左半石頭的石,右半甚至的甚) -碫 (左半石頭的石,右半段考的段,磨刀石) +碫 (左半石頭的石,右半段落的段,磨刀石) 碬 (閒暇的暇,將左半日光的日換成石頭的石) 碭 (喝湯的湯,將左半三點水換成石頭的石) 碰 碰面 碰運氣 硬碰硬 (左半石頭的石,右半並且的並) @@ -7186,7 +7190,7 @@ 祩 (左半示字旁,右半朱紅色的朱) 祪 (左半示字旁,右半危險的危) 祫 (左半示字旁,右半合作的合) -祭 公祭 祭典 祭拜 祭祀 打牙祭 豐年祭 (蔡倫的蔡,去掉上半草字頭,拜鬼神之意) +祭 祭拜 祭典 祭祀 打牙祭 豐年祭 (蔡倫的蔡,去掉上半草字頭,拜鬼神之意) 祰 (左半示字旁,右半報告的告) 祲 (浸泡的浸,將左半三點水換成示部,不祥之氣) 祳 (左半示字旁,右半誕辰的辰) @@ -7242,7 +7246,7 @@ 禾 稻禾 禾苗 一禾九穗 (穀類的總稱) 禿 禿頭 禿鷹 光禿禿 (上半稻禾的禾,下半注音符號ㄦ) 秀 秀麗 秀氣 脫口秀 山明水秀 眉清目秀 飽學秀才 (上半稻禾的禾,下半康乃馨的乃) -私 私下 私立學校 自私自利 公私分明 鐵面無私 竊竊私語 (左半稻禾的禾,右半注音符號ㄙ) +私 自私 私人 私立學校 公私分明 鐵面無私 竊竊私語 (左半稻禾的禾,右半注音符號ㄙ) 秅 (左半稻禾的禾,右半拜托的托的右半部) 秈 (左半稻禾的禾,右半登山的山,一種稻米的類型) 秉 秉持 秉燭夜遊 秉公無私 秉公處理 風中秉燭 @@ -7314,7 +7318,7 @@ 稽 稽查 稽核 滑稽 反脣相稽 (左半稻禾的禾,右上尤其的尤,右下主旨的旨) 稿 稿紙 稿費 文稿 校稿 發稿 打草稿 (左半稻禾的禾,右半高興的高) 穀 穀倉 包穀 稻穀 布穀鳥 穀賤傷農 -穄 (左半稻禾的禾,右半公祭的祭,穀類植物) +穄 (左半稻禾的禾,右半祭拜的祭,穀類植物) 穆 莊嚴肅穆 (左半稻禾的禾,右上白天的白,右中多少的少,右下三撇) 穇 (左半稻禾的禾,右半參加的參,植物名) 穈 (上半麻煩的麻,下半稻禾的禾) @@ -7459,7 +7463,7 @@ 笯 (上半竹字頭,下半奴才的奴,指鳥籠) 笰 (上半竹字頭,下半無遠弗屆的弗,古代一種杆上帶繩的箭) 笱 (上半竹字頭,下半句號的句,捕魚的竹器) -笲 (上半竹字頭,中間私下的私右半部,下半一個雙十,古代一種盛物的竹器) +笲 (上半竹字頭,中間注音ㄙ,下半一個雙十,古代一種盛物的竹器) 笳 (上半竹字頭,下半加油的加,古代的吹管樂器) 笴 (上半竹字頭,下半可以的可,指弓箭的桿) 笵 (上半竹字頭,下半氾濫的氾,用竹子製作的模型) @@ -7516,6 +7520,7 @@ 箏 古箏 放風箏 (上半竹字頭,下半爭取的爭,樂器的名稱) 箐 (上半竹字頭,下半青春的青,指小籠子) 箑 (上半竹字頭,下半捷運的捷右半部,扇子的意思) +箓 (上半竹字頭,下半綠豆的綠右半部) 箔 鋁箔包 錫箔紙 金箔紙 (上半竹字頭,下半飄泊的泊,金屬打成的薄片) 箕 畚箕 南箕北斗 克紹箕裘 (上半竹字頭,下半其它的其,收集垃圾的器具) 箖 (上半竹字頭,下半森林的林,古代的一種竹子) @@ -7559,7 +7564,7 @@ 篞 (上半竹字頭,左中三點水,右中日光的日,下半土地的土) 篟 (上半竹字頭,下半倩影的倩) 篠 篠驂 (上半竹字頭,下半條件的條) -篡 篡位 篡奪 篡弒 (上半竹字頭,由上而下依序是目標的目,大小的大,下半私下的私右半部) +篡 篡位 篡奪 篡弒 (上半竹字頭,由上而下依序是目標的目,大小的大,下半注音符號ㄙ) 篢 (上半竹字頭,下半貢獻的貢) 篣 (上半竹字頭,下半旁邊的旁) 篤 篤信 篤定 篤實 篤學好古 誠篤 力學篤行 (上半竹字頭,下半馬匹的馬) @@ -7615,7 +7620,7 @@ 簪 玉簪 髮簪 美女簪花 簪珥 簪纓縉紳 (上半竹字頭,下半潛水的潛右半部,頭飾) 簫 洞簫 簫管 簫韶 排簫 夕陽簫鼓 (上半竹字頭,下半嚴肅的肅) 簬 (上半竹字頭,下半道路的路) -簭 (上半竹字頭,中間巫婆的巫,下半一個數字八再一個開口口的口,以蓍草占卜的方法) +簭 (上半竹字頭,中間巫婆的巫,下半一個數字八再一個開口的口,以蓍草占卜的方法) 簰 (上半竹字頭,下半招牌的牌,渡水的竹排) 簳 (上半竹字頭,下半能幹的幹) 簷 屋簷 飛簷走壁 簷喙 (上半竹字頭,下半詹天佑的詹) @@ -7873,7 +7878,7 @@ 綱 大綱 綱要 綱常倫紀 本草綱目 提綱挈領 (左半糸字旁,右半岡山的岡) 網 網路 網絡 網羅 魚網 鐵絲網 法網難逃 (大綱的綱,將右半部裡面登山的山換成死亡的亡) 綴 點綴 綴字 連綴 (左半糸字旁,右半四個又來了的又,連結或裝飾之意) -綵 綵緞 綵球 綵衣娛親 剪綵 張燈結綵 (左半糸字旁,右半丰采的采) +綵 綵緞 綵球 綵衣娛親 剪綵 張燈結綵 (左半糸字旁,右半文采的采) 綷 (左半糸字旁,右半無名小卒的卒,衣服磨擦的聲音) 綸 滿腹經綸 綸扉 綸音佛語 羽扇綸巾 (論文的論,將左半言字旁換成糸字旁,指青色的絲帶) 綹 (左半糸字旁,右半咎由自取的咎,絲縷一組叫一綹) @@ -7902,7 +7907,7 @@ 線 連線 毛線衣 放射線 斑馬線 拋物線 線條 (左半糸字旁,右半泉水的泉) 緛 (左半糸字旁,右上而且的而,右下大小的大) 緝 通緝 緝私 緝兇 偵緝隊 (左半糸字旁,右上開口的口,右下耳朵的耳) -緞 緞帶 綢緞 (左半糸字旁,右半段考的段) +緞 緞帶 綢緞 (左半糸字旁,右半段落的段) 緟 (左半糸字旁,右半重要的重) 締 締結 締創 締約國 取締 緡 (左半糸字旁,右上半民主的民,右下日光的日) @@ -8137,7 +8142,7 @@ 羲 王羲之 羲和馭日 羲皇上人 伏羲氏 羳 (左半羊字旁,右半番茄的番,腹部為黃色的羊) 羵 羵羊 (憤怒的憤,將左半豎心旁換成羊字旁) -羶 羶肉 羶腥 羯羶 腥羶 群蟻附羶 (擅長的擅,將左半提手旁換成糸字旁) +羶 羶肉 羶腥 羯羶 腥羶 群蟻附羶 (擅長的擅,將左半提手旁換成羊字旁) 羷 (臉色的臉,將左半肉字旁換成羊字旁) 羸 羸弱 羸頓 老羸 弊車羸馬 (輸贏的贏,將下半中間貝殼的貝換成綿羊的羊) 羹 閉門羹 羹湯 肉羹 調羹 (上半羔羊的羔,下半美麗的美) @@ -8367,7 +8372,7 @@ 脙 (左半肉字旁,右半要求的求) 脛 脛骨 (經過的經,將左半糸字旁換成肉字旁) 脝 (左半肉字旁,右半官運亨通的亨,脹大) -脞 叢脞 (左半肉字旁,右半靜坐的坐,細碎、瑣碎) +脞 叢脞 (左半肉字旁,右半坐下的坐,細碎、瑣碎) 脟 (左半肉字旁,右半將軍的將右半部,肋骨部位的肌肉) 脡 (左半肉字旁,右半朝廷的廷,指肋條肉) 脢 (左半肉字旁,右半每天的每,指里脊肉) @@ -8421,7 +8426,7 @@ 腲 (左半肉字旁,右半畏懼的畏) 腳 手腳 腳踝 腳印 抱佛腳 絆腳石 手忙腳亂 腴 豐腴 腴膏 腴辭 膏腴之地 -腶 (左半肉字旁,右半段考的段,搗了以後再加薑桂的乾肉) +腶 (左半肉字旁,右半段落的段,搗了以後再加薑桂的乾肉) 腷 (幸福的福,將左半示字旁換成肉字旁,閉住氣不放出來) 腸 腸胃 大腸菌 臘腸狗 飢腸轆轆 菩薩心腸 (喝湯的湯,將左半三點水換成肉字旁) 腹 腹部 腹稿 腹背受敵 捧腹大笑 剖腹生產 滿腹才學 (恢復的復,將左半雙人旁換成肉字來旁) @@ -8798,7 +8803,7 @@ 莙 (上半草字頭,下半君王的君,植物名) 莚 (上半草字頭,下半延長的延) 莛 (上半草字頭,下半朝廷的廷,草的莖) -莝 (上半草字頭,下半靜坐的坐,飼料) +莝 (上半草字頭,下半坐下的坐,飼料) 莞 莞爾 東莞縣 (上半草字頭,下半完成的完,微笑的樣子) 莠 良莠不齊 良莠淆雜 莠言 莠狗尾草 (上半草字頭,下半秀麗的秀,指不好的人或事物) 菓 (上半草字頭,下半水果的果) @@ -8840,7 +8845,7 @@ 菘 (上半草字頭,下半松樹的松,植物名) 菙 (上半草字頭,下半垂直的垂) 菛 (上半草字頭,下半開門的門) -菜 蔬菜 菜心 菜頭 菜渣 泡菜 面有菜色 (上半草字頭,下半風采的采) +菜 蔬菜 菜心 菜頭 菜渣 泡菜 面有菜色 (上半草字頭,下半文采的采) 菝 (上半草字頭,下半拔河的拔) 菞 (上半草字頭,下半黎明的黎的上半部,同黎明的黎) 菟 菟絲子 玄菟 (上半草字頭,下半兔子的兔) @@ -8949,7 +8954,7 @@ 葫 葫蘆 葫蘆島 悶葫蘆 冰糖葫蘆 依樣畫葫蘆 (上半草字頭,下半胡說八道的胡) 葬 葬禮 葬身之地 埋葬 火葬 送葬 喪葬補助 葭 葭葦 葭莩 (上半草字頭,下半假裝的假去掉單人旁,蒹葭蘆葦特指初生的蘆葦) -葮 (上半草字頭,下半段考的段) +葮 (上半草字頭,下半段落的段) 葯 (上半草字頭,下半約定的約,植物名) 葰 (上半草字頭,下半英俊的俊) 葳 (上半草字頭,下半威脅的威,草木低垂的樣子) @@ -9001,6 +9006,7 @@ 蒺 (上半草字頭,下半疾病的疾,植物名) 蒻 (上半草字頭,下半弱小的弱) 蒼 蒼天 蒼涼 蒼穹 上蒼 面色蒼白 天下蒼生 (上半草字頭,下半倉庫的倉) +蒽 (上半草字頭,下半感恩的恩) 蒿 茼蒿 青蒿 蒿草 (上半草字頭,下半高興的高) 蓀 蘭蓀 (上半草字頭,下半子孫的孫,香草名) 蓁 (上半草字頭,下半秦始皇的秦,草盛的樣子) @@ -9012,7 +9018,7 @@ 蓉 芙蓉 芙蓉糕 出水芙蓉 (上半草字頭,下半容易的容,荷花的別名) 蓊 蓊鬱 蓊薆 蓊蓊 鬱蓊 (上半草字頭,下半富翁的翁,草木茂盛的樣子) 蓋 瓶蓋 鋪蓋 遮蓋 蓋住 蓋飯 蓋棺論定 (上半草字頭,中間來去的去,下半器皿的皿) -蓌 (上半草字頭,中間靜坐的坐,下半攵部的攵) +蓌 (上半草字頭,中間坐下的坐,下半攵部的攵) 蓍 (上半草字頭,中間老師的老,下半日光的日,占卜用的草) 蓎 (上半草字頭,下半唐詩的唐) 蓏 (上半草字頭,下半左右兩個西瓜的瓜並列,果實無核的植物) @@ -9920,7 +9926,7 @@ 覬 覬覦 窺覬 (左半豈有此理的豈,右半見面的見) 覭 (左半冥想的冥,右半見面的見) 覮 (營養的營,將下半呂布的呂換成見面的見) -覯 (左半構想的構右半部,右半見面的見) +覯 (左半結構的構右半部,右半見面的見) 覲 覲見 覲謁 覲禮 入覲 朝覲 (勤勞的勤,將右半力量的力換成見面的見) 覶 覶縷 (辭典的辭,將右半辛苦的辛換成見面的見,把事情詳細而委婉地說出來) 覷 窺覷 (左半空虛的虛,右半看見的見) @@ -10062,7 +10068,7 @@ 誌 雜誌 誌謝 日誌 號誌燈 交通標誌 (左半言字旁,右半志願的志) 認 認真 認識 認同 承認 (左半言字旁,右半忍耐的忍) 誏 (左半言字旁,右半良心的良,讓步的讓之異體字) -誑 誑語 誑騙 誑誕 虛誑 欺天誑謊 (左半言字旁,右半狂飆的狂) +誑 誑語 誑騙 誑誕 虛誑 欺天誑謊 (左半言字旁,右半瘋狂的狂) 誒 (左半言字旁,右半大事去矣的矣,表歎息聲) 誓 發誓 誓言 誓願 海誓山盟 (左上提手旁,右上公斤的斤,下半言論的言) 誕 誕生 誕辰 怪誕 華誕 聖誕節 (左半言字旁,右半延長的延) @@ -10173,7 +10179,7 @@ 謝 感謝 多謝 凋謝 銘謝惠顧 新陳代謝 謝天謝地 (左半言字旁,中間身體的身,右半尺寸的寸) 謞 (左半言字旁,右半高興的高) 謠 謠言 謠傳 民謠 童謠 歌謠 造謠生事 (搖晃的搖,將左半提手旁換成言字旁) -謢 (左半言字旁,右半隻字片語的隻) +謢 (左半言字旁,右半一隻鳥的隻) 謣 (左半言字旁,右上下雨的雨,右下污染的污右半部) 謤 (左半言字旁,右半車票的票) 謥 (聰明的聰,將左半耳朵的耳換成言字旁) @@ -10231,42 +10237,42 @@ 譨 (左半言字旁,右半農夫的農) 譪 (左半言字旁,右半瓜葛的葛) 譫 譫語 (左半言字旁,右半詹天佑的詹) -譬 譬如 譬喻 妙喻取譬 -譭 詆譭 (左半言字旁,右半毀壞的毀) -譯 翻譯 英譯 譯本 編譯器 -議 議論 倡議 爭議 會議 提議 不可思議 +譬 譬如 譬喻 妙喻取譬 (牆壁的壁,將下半土地的土換成言論的言) +譭 詆譭 (左半言字旁,右半毀滅的毀) +譯 翻譯 英譯 譯本 編譯器 (左半言字旁,右半睪丸的睪) +議 議論 倡議 爭議 會議 提議 不可思議 (左半言字旁,右半道義的義) 譴 譴責 天譴 自譴 (左半言字旁,右半遣送的遣) -護 護士 護法 保護 看護 庇護 防護 +護 護士 護法 保護 看護 庇護 防護 (左半言字旁,右上草字頭,右下一隻鳥的隻) 譸 譸張 (左半言字旁,右半壽命的壽) 譹 (左半言字旁,右半豪華的豪) -譺 (左半言字旁,右半懷疑的疑) -譻 (嬰兒的嬰下半部的女換成言論的言) -譽 名譽 榮譽 聲譽 沽名釣譽 -譾 (左半言字旁,右半剪刀的剪,將下半換成羽毛的羽,淺薄之意) +譺 (左半言字旁,右半疑惑的疑) +譻 (嬰兒的嬰,將下半女生的女換成言論的言) +譽 名譽 榮譽 聲譽 沽名釣譽 (比喻的喻,將左半口字旁換成言字旁) +譾 (左半言字旁,右上前進的前,右下羽毛的羽,淺薄之意) 譿 (左半言字旁,右半智慧的慧) -讀 讀書 讀本 讀者 導讀 閱讀 -讂 (左半言字旁,右半瓊瑤的瓊的右半部) -讄 (左半言字旁,右半三個田) -讅 (左半言字旁,右半審查的審) +讀 讀書 讀本 讀者 導讀 閱讀 (左半言字旁,右半拍賣的賣) +讂 (瓊瑤的瓊,將左半玉字旁換成言字旁) +讄 (左半言字旁,右半三個田野的田) +讅 (左半言字旁,右半審判的審) 讆 讆言 (上半衛生紙的衛,下半言論的言,不確實的話) 讈 (左半言字旁,右半歷史的歷) -變 變化 變換 變臉 改變 +變 變化 變換 變臉 改變 (彎曲的紬彎,將下半弓箭的弓換成攵部的攵) 讋 (上半恐龍的龍,下半言論的言) 讌 讌飲 (左半言字旁,右半燕子的燕) -讎 讎殺 讎敵 (二個隹部,中間夾一個言論的言) -讒 讒言 讒言佞語 進讒 (說別人壞話) -讓 讓步 讓開 讓渡 禮讓 頂讓 不讓鬚眉 +讎 讎殺 讎敵 (左右兩個隹部,中間夾一個言論的言) +讒 讒言 讒言佞語 進讒 (嘴饞的饞,將左半食物的食換成言字旁,說別人壞話) +讓 讓步 讓開 讓渡 禮讓 頂讓 不讓鬚眉 (左半言字旁,右半共襄盛舉的襄) 讔 (左半言字旁,右半隱藏的隱,謎語之意) 讕 讕言 (欄杆的欄,將左半木字旁換成言字旁,荒誕不經之意) 讖 一語成讖 讖語 經讖 (懺悔的懺,將左半豎心旁換成言字旁) 讘 (攝影的攝,將左半提手旁換成言字旁,多言的樣子) 讙 (左半言字旁,右半喜歡的歡左半部,同喜歡的歡) 讚 讚美 讚嘆 讚賞 讚不絕口 稱讚 (左半言字旁,右半贊成的贊) -讜 讜論 (左半言字旁,右半黨派的黨,直言之意) +讜 讜論 (左半言字旁,右半政黨的黨,直言之意) 讞 貪汙定讞 (左半言字旁,右半貢獻的獻) -讟 (左右兩邊各有一個言字旁,中間夾一個買賣的賣) -谷 山谷 谷關 大峽谷 硫磺谷 滿坑滿谷 空谷足音 -谹 谹議 (左半山谷的谷,右半英雄的雄左半,學問精深之意) +讟 (左右兩個言論的言,中間夾一個買賣的賣) +谷 山谷 谷關 大峽谷 硫磺谷 滿坑滿谷 空谷足音 (上半數字八,中間人類的人,下半開口的口) +谹 谹議 (左半山谷的谷,右半英雄的雄左半部,學問精深之意) 谻 (訊息的訊,將左半言字旁換成山谷的谷,右半下方的十換成丈夫的夫少了向右的一納。) 谼 (左半山谷的谷,右半共同的共) 谽 (左半山谷的谷,右半含羞草的含,山谷空曠) @@ -10276,36 +10282,35 @@ 豂 (膠布的膠,將左半肉字旁換成山谷的谷) 豃 (左半山谷的谷,右半勇敢的敢) 豅 (左半山谷的谷,右半恐龍的龍) - 豆 豆芽 豆腐 紅豆 蜜豆冰 種豆得豆 目光如豆 -豇 豇豆 (左半豆芽的豆,右半工人的工,植物名) -豈 豈有此理 豈知 豈敢 豈料 豈不是 +豇 豇豆 (左半豆芽的豆,右半工作的工,植物名) +豈 豈有此理 豈知 豈敢 豈料 豈不是 (上半登山的山,下半豆芽的豆) 豉 豆豉 (左半豆芽的豆,右半支出的支,把黃豆或黑豆泡透蒸熟,經發酵而成的食品) -豊 (禮物的禮右半部,古代祭祀用的禮器) -豋 (公祭的祭,下半示範的示換成豆芽的豆,古時盛食品的器具) +豊 (上半歌曲的曲,下半豆芽的豆,古代祭祀用的禮器) +豋 (祭拜的祭,將下半示範的示換成豆芽的豆,古時盛食品的器具) 豌 豌豆 (左半豆芽的豆,右半宛如的宛,亦稱為荷蘭豆) 豍 (左半豆芽的豆,右半謙卑的卑) -豎 豎琴 橫豎 毛髮倒豎 寒毛直豎 橫眉豎目 +豎 豎琴 橫豎 毛髮倒豎 寒毛直豎 橫眉豎目 (左上文武大臣的臣,右上又來了的又,下半豆芽的豆) 豏 (左半豆芽的豆,右半兼差的兼,指半嫩半老的豆) 豐 豐富 豐收 豐盛 豐年祭 豐功偉業 豔 鮮豔 明豔動人 爭奇鬥豔 (左半豐富的豐,右上去年的去,右下器皿的皿) -豕 豕心 豕牢 三豕涉河 (家畜名) -豖 (豕字旁左側多一點,形容豬絆腳不良於行的樣子) +豕 豕心 豕牢 三豕涉河 (豬肉的豬左半部,又稱豕字旁,家畜名) +豖 (豕字旁的豕,左側多一點,形容豬絆腳不良於行的樣子) 豗 (左上一橫,左下兒子的兒下半部,右半豕心的豕,衝擊之意) 豚 海豚 河豚 (左半肉字旁,右半豕心的豕,小豬之意) -豜 (左半豕字旁,右半研究的研右半,大豬之意) +豜 (研究的研,將左半石頭的石換成豕字旁,大豬之意) 豝 (左半豕字旁,右半嘴巴的巴,母豬之意) -豟 (左半豕字旁,右半房子的房,將下半方向的方,換成甲乙丙的乙,指大豬) +豟 (左半豕字旁,右上窗戶的戶,右下甲乙丙的乙,指大豬) 象 大象 對象 卦象 象徵 包羅萬象 刻板印象 豢 豢養 (拳頭的拳,將下半手套的手換成豕心的豕) 豤 (很好的很,將左半雙人旁換成豕字旁) 豥 (左半豕字旁,右半辛亥革命的亥) 豦 (劇本的劇左半部) 豨 (左半豕字旁,右半希望的希,豬的意思) -豩 (兩個豕心的豕,左右並排) -豪 豪華 豪傑 富豪 大文豪 豪放不羈 個性豪爽 -豫 猶豫 毫不猶豫 (遲疑不決的意思,中國河南省簡稱豫) -豬 豬肉 豬肝 豬頭 豬籠草 豬血湯 豬朋狗友 +豩 (兩個豕字旁左右並排) +豪 豪華 豪傑 富豪 大文豪 豪放不羈 個性豪爽 (高興的高,將下半開口的口換成豕字旁的豕) +豫 猶豫 毫不猶豫 (左半給予的予,右半大象的象,遲疑不決的意思,中國河南省簡稱豫) +豬 豬肉 豬肝 豬頭 豬籠草 豬血湯 豬朋狗友 (左半豕字旁,右半記者的者) 豭 (假設的假,將左半單人旁換成豕字旁,指公豬) 豯 (溪流的溪,將左半三點水換成豕字旁) 豰 (貝殼的殼,將左下茶几的几換成豕心的豕,一種虎豹類的猛獸) @@ -10316,287 +10321,287 @@ 豶 (墳墓的墳,將左半土字旁換成豕字旁,割去生殖器的豬) 豷 (左半豕字旁,右半壹週刊的壹,豬的喘氣聲) 豸 蟲豸 (貓咪的貓左半部,沒有腳的蟲) -豹 熊心豹膽 豹貓 雲豹 美洲豹 豺狼虎豹 -豺 豺狼 豺狼虎豹 +豹 熊心豹膽 豹貓 雲豹 美洲豹 豺狼虎豹 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成勺子的勺) +豺 豺狼 豺狼虎豹 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成天才的才) 豻 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成干擾的干,胡人地方的野狗) -豽 (接納的納,將左半糸字旁換成貓咪的貓左半) +豽 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成內外的內) 貀 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成出來的出) 貁 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成洞穴的穴) 貂 貂皮大衣 貂裘 貂蟬 黑貂 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成召見的召) -貄 (肆虐的肆,將左半部換成貓咪的貓左半部) +貄 (法律的律,將左半雙人旁換成貓咪的貓左半部) 貅 貔貅 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成休息的休) -貆 (齊桓公的桓,將左半木字旁換成貓咪的貓左半) +貆 (齊桓公的桓,將左半木字旁換成貓咪的貓左半部) 貉 一丘之貉 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成各位的各) 貊 蠻貊 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成百姓的百,古代中國北方的一支民族) 貌 禮貌 美貌 相貌 貌不驚人 貌合神離 道貌岸然 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成兒子的兒) 貍 貍貓 玉面貍 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成里長的里,一種哺乳動物) 貏 貏豸 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成謙卑的卑,逐漸平坦的山勢) -貐 猰貐 (愉快的愉,將左半豎心旁換成貓咪的貓左半,古代傳說中吃人的一種猛獸) -貑 (假設的假,將左半單人旁換成貓咪的貓左半,公豬之意) +貐 猰貐 (愉快的愉,將左半豎心旁換成貓咪的貓左半部,古代傳說中吃人的一種猛獸) +貑 (假設的假,將左半單人旁換成貓咪的貓左半部) 貒 (端正的端,將左半建立的立換成貓咪的貓左半部,一種外形似豬的動物) -貓 貓咪 貓頭鷹 貓狗不如 熊貓 病貓 躲貓貓 -貔 貔貅 (媲美的媲,將左半女字旁換成貓咪的貓左半,一種猛獸) -貕 (溪流的溪,將左半三點水換成貓咪的貓左半) -貗 (樓梯的樓,將左半木字旁換成貓咪的貓左半) -貘 (沙漠的漠,將左半三點水換成貓咪的貓左半,豹的別名) -貙 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成區分的區,野獸名) +貓 貓咪 貓頭鷹 貓狗不如 熊貓 病貓 躲貓貓 (熊心豹膽的豹,將右半勺子的勺換成豆苗的苗) +貔 貔貅 (媲美的媲,將左半女字旁換成貓咪的貓左半部,一種猛獸) +貕 (溪流的溪,將左半三點水換成貓咪的貓左半部) +貗 (樓梯的樓,將左半木字旁換成貓咪的貓左半部) +貘 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成莫非的莫,豹的別名) +貙 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成區別的區,野獸名) 貚 (貓咪的貓,將右半豆苗的苗換成簡單的單) -貜 (攫取的攫,將左半提手旁換成貓咪的貓左半) -貝 貝殼 貝多芬 寶貝 +貜 (攫取的攫,將左半提手旁換成貓咪的貓左半部) +貝 貝殼 貝多芬 寶貝 (上半目標的目,下半數字八) 貞 貞操 貞潔 貞觀之治 忠貞 童貞 三貞九烈 -負 負責 負荷 負面情緒 抱負 不負眾望 身負重任 -財 財富 財產 財團 理財 發財 財物 -貢 貢獻 貢丸 貢品 進貢 朝貢 納貢稱臣 +負 負責 負荷 負面情緒 抱負 不負眾望 身負重任 (色彩的色,將下半嘴巴的巴換成貝殼的貝) +財 財富 財產 財團 理財 發財 財物 (左半貝殼的貝,右半天才的才) +貢 貢獻 貢丸 貢品 進貢 朝貢 納貢稱臣 (上半工作的工,下半貝殼的貝) 貣 (上半巡弋飛彈的弋,下半貝殼的貝,向人求乞的意思) 貤 (左半貝殼的貝,右半也許的也,轉移之意) 貥 (左半貝殼的貝,右半亢奮的亢) -貧 貧窮 貧民 貧富差距 不患貧而患不安 -貨 貨物 批貨 訂貨單 冒牌貨 百貨公司 -販 販賣 販夫走卒 小販 量販店 自動販賣機 -貪 貪心 貪污 貪便宜 貪官汙吏 +貧 貧窮 貧民 貧富差距 不患貧而患不安 (上半分開的分,下半貝殼的貝) +貨 貨物 批貨 訂貨單 冒牌貨 百貨公司 (上半化妝的化,下半貝殼的貝) +販 販賣 販夫走卒 小販 量販店 自動販賣機 (左半貝殼的貝,右半反對的反) +貪 貪心 貪污 貪便宜 貪官汙吏 (上半今天的今,下半貝殼的貝) 貫 貫通 貫徹始終 大滿貫 學貫古今 責 責任 負責 譴責 免責權 匹夫有責 推諉塞責 -貯 貯藏 貯備 貯藏室 堆貯 積貯 +貯 貯藏 貯備 貯藏室 堆貯 積貯 (左半貝殼的貝,右上寶蓋頭,右下布丁的丁) 貰 (上半世界的世,下半貝殼的貝) -貲 所費不貲 貲力 貲藏 無貲 家貲萬貫 (上半因此的此,下半貝殼的貝,財貨之意) +貲 所費不貲 貲力 貲藏 無貲 家貲萬貫 (上半此外的此,下半貝殼的貝,財貨之意) 貳 不貳心 不貳過 中了彩券貳獎 (數字二的國字大寫) -貴 昂貴 珍貴 富貴 貴重 彌足珍貴 難能可貴 +貴 昂貴 珍貴 富貴 貴重 彌足珍貴 難能可貴 (上半中央的中,中間數字一,下半貝殼的貝) 貵 (上半注音符號ㄙ,中間大小的大,下半貝殼的貝) -貶 貶低 貶值 貶謫 褒貶不一 一字褒貶 褒善貶惡 -買 買賣 買進 買單 買官鬻爵 買櫝還珠 -貸 貸款 房貸 高利貸 助學貸款 責無旁貸 +貶 貶低 貶值 貶謫 褒貶不一 一字褒貶 褒善貶惡 (左半貝殼的貝,右半缺乏的乏) +買 買賣 買進 買單 買官鬻爵 買櫝還珠 (上半數字四,下半貝殼的貝) +貸 貸款 房貸 高利貸 助學貸款 責無旁貸 (上半代表的代,下半貝殼的貝) 貹 (左半貝殼的貝,右半生日的生) 貺 (左半貝殼的貝,右半兄弟的兄,別人贈的東西) -費 浪費 消費者 讓你破費 白費心血 費用 費心 +費 浪費 消費者 讓你破費 白費心血 費用 費心 (上半無遠弗界的弗,下半貝殼的貝) 貼 體貼 津貼 伏首貼耳 貼補 貼切 貼身 (左半貝殼的貝,右半占卜的占) 貽 貽笑千古 貽留 貽贈 貽誚多方 (左半貝殼的貝,右半台北的台) 貾 (左半貝殼的貝,右半氐羌的氐,雜有黃白紋彩的貝甲) -貿 貿易 貿易商 貿然行事 國貿局 關貿協定 +貿 貿易 貿易商 貿然行事 國貿局 關貿協定 (停留的留,將下半田野的田換成貝殼的貝) 賀 賀年卡 賀爾蒙 賀禮 祝賀 道賀 恭賀新禧 (上半加油的加,下半貝殼的貝) 賁 賁門 血脈賁張 (上半花卉的卉,下半貝殼的貝) 賂 賄賂 (左半貝殼的貝,右半各位的各,財物之意) 賃 租賃 租賃金 租賃契約 (上半任務的任,下半貝殼的貝,租借之意) 賄 賄賂 賄選 行賄 受賄 收賄 (左半貝殼的貝,右半有效的有) 賅 言簡意賅 賅博 賅括 (左半貝殼的貝,右半辛亥革命的亥,兼備、齊全之意) -資 資金 資源 資訊 年資 投資人 物資缺乏 (上半次要的次,下半貝殼的貝) -賈 賈寶玉 商賈 (姓氏,上半東西的西,下半貝殼的貝) +資 資金 資源 資訊 年資 投資人 物資缺乏 (上半名次的次,下半貝殼的貝) +賈 賈寶玉 商賈 (上半東西的西,下半貝殼的貝,姓氏) 賊 烏賊 盜賊 海賊 賣國賊 亂臣賊子 (左半貝殼的貝,,右半投筆從戎的戎) 賌 (上半辛亥革命的亥,下半貝殼的貝) -賏 (左右兩邊都是貝殼的貝) +賏 (左右兩個貝殼的貝並列) 賑 賑災 賑窮濟乏 以工代賑 助賑 放賑 (左半貝殼的貝,,右半時辰的辰) 賒 賒欠 賒帳 (左半貝殼的貝,右上人類的人,右下表示的示) 賓 貴賓 賓果 賓客 賓至如歸 賓朋滿座 賕 (左半貝殼的貝,右半要求的求,賄賂之意) -賗 (左半貝殼的貝,右半串燒的串) -賙 賙濟 (左半貝殼的貝,右半周朝的周,拿財物救人的急難) -賚 賚品 (上半來去的來,下半貝殼的貝,賞賜之意) -賜 賞賜 恩賜 惠賜卓見 請多賜教 天官賜福 天賜良機 +賗 (左半貝殼的貝,右半串通的串) +賙 賙濟 (左半貝殼的貝,右半周公的周,拿財物救人的急難) +賚 賚品 (上半未來的來,下半貝殼的貝,賞賜之意) +賜 賞賜 恩賜 惠賜卓見 請多賜教 天官賜福 天賜良機 (左半貝殼的貝,右半容易的易) 賝 (深淺的深,將左半三點水換成貝殼的貝) -賞 賞心悅目 鑑賞 欣賞 獎賞 奇文共賞 觀賞植物 +賞 賞心悅目 鑑賞 欣賞 獎賞 奇文共賞 觀賞植物 (平常的常,將下半毛巾的巾換成貝殼的貝) 賟 (左半貝殼的貝,右半字典的典) -賠 賠償 賠禮 賠笑臉 理賠 穩賺不賠 -賡 賡續 賡酬 賡揚 (抵償或連續、繼續之意) -賢 聖賢 賢慧 見賢思齊 良將賢相 -賣 拍賣 買賣 出賣 變賣 賣面子 賣豆腐 -賤 賤賣 賤人 賤骨頭 下賤 穀賤傷農 貧富貴賤 +賠 賠償 賠禮 賠笑臉 理賠 穩賺不賠 (左半貝殼的貝,右上建立的立,右下開口的口) +賡 賡續 賡酬 賡揚 (上半長庚的庚,下半貝殼的貝,抵償或連續、繼續之意) +賢 聖賢 賢慧 見賢思齊 良將賢相 (左上文武大臣的臣,右上又來了的又,下半貝殼的貝) +賣 拍賣 買賣 出賣 變賣 賣面子 賣豆腐 (上半士兵的士,下半買賣的買) +賤 賤賣 賤人 賤骨頭 下賤 穀賤傷農 貧富貴賤 (左半貝殼的貝,右半兩個大動干戈的戈上下並列) 賥 (左半貝殼的貝,右半無名小卒的卒) 賦 天賦 稟賦 漢賦 賦歸 賦閒在家 (左半貝殼的貝,右半武功的武) 賧 (左半貝殼的貝,右半炎熱的炎) -賨 賨人 (上半祖宗的宗,下半貝殼的貝) -質 品質 資質 變質 當面對質 質詢 質問 +賨 賨人 (上半宗教的宗,下半貝殼的貝) +質 品質 資質 變質 當面對質 質詢 質問 (上半兩個公斤的斤左右並列,下半貝殼的貝) 賬 對賬 欠賬 掛賬 (左半貝殼的貝,右半長短的長,同帳單的帳) -賭 賭博 賭局 賭咒發願 打賭 -賮 琛賮 (盡力的盡,下半器皿的皿換成貝殼的貝,外國朝貢的財物) +賭 賭博 賭局 賭咒發願 打賭 (左半貝殼的貝,右半記者的者) +賮 琛賮 (盡力的盡,將下半器皿的皿換成貝殼的貝,外國朝貢的財物) 賰 (左半貝殼的貝,右半春天的春) 賱 (左半貝殼的貝,右半軍人的軍) 賳 (左半貝殼的貝,右半大哉問的哉) -賴 賴皮 賴床 依賴 無賴漢 百無聊賴 達賴喇嘛 +賴 賴皮 賴床 依賴 無賴漢 百無聊賴 達賴喇嘛 (左半結束的束,右上菜刀的刀,右下貝殼的貝) 賵 (左半貝殼的貝,右半冒險的冒,送給喪家的東西) -賸 賸語 賸餘 (勝利的勝,將右下半力量的力,換成貝殼的貝) +賸 賸語 賸餘 (勝利的勝,將右下力量的力,換成貝殼的貝) 賹 (左半貝殼的貝,右半利益的益) -賺 賺錢 賺外快 賺人熱淚 有賺頭 穩賺不賠 -賻 (左半貝殼的貝,右半博士的博的右半部,補助喪事的錢) -購 購買 購物 購物袋 併購 採購團 電子郵購 -賽 賽跑 比賽 觀賽 棒球賽 馬賽克 龜兔賽跑 -賾 (左半頤指氣使的頤左半,右半責任的責) -贀 (醫師的醫,將下半酉換成貝殼的貝) +賺 賺錢 賺外快 賺人熱淚 有賺頭 穩賺不賠 (左半貝殼的貝,右半兼差的兼) +賻 (博士的博,將左半數字十換成貝殼的貝,補助喪事的錢) +購 購買 購物 購物袋 併購 採購團 (結構的構,將左半木字旁換成貝殼的貝) +賽 賽跑 比賽 觀賽 棒球賽 馬賽克 龜兔賽跑 (寒冷的寒,將下半兩點換成貝殼的貝) +賾 (左半頤指氣使的頤左半部,右半責任的責) +贀 (醫師的醫,將下半酉時的酉換成貝殼的貝) 贂 (左半貝殼的貝,右半參加的參) -贄 (上半固執的執,下半貝殼的貝,初見面時送的禮物) +贄 (上半執照的執,下半貝殼的貝,初見面時送的禮物) 贅 累贅 招贅 入贅 冗詞贅句 贅文 贅述 (上半桀敖不馴的敖,下半貝殼的貝) -贆 (左半貝殼的貝,右半三個牧羊犬的犬) -贇 (上半文武斌,下半貝殼的貝,美好的樣子) -贈 贈品 贈送 贈閱 附贈 頒贈 餽贈 -贊 贊成 贊助 贊同 +贆 (左半貝殼的貝,右半三個導盲犬的犬) +贇 (左上文章的文,右上武功的武,下半貝殼的貝,美好的樣子) +贈 贈品 贈送 贈閱 附贈 頒贈 餽贈 (左半貝殼的貝,右半曾經的曾) +贊 贊成 贊助 贊同 (上半左右兩個先生的先並列,下半貝殼的貝) 贉 (日月潭的潭,將左半三點水換成貝殼的貝,購物的訂金) -贍 贍養 贍恤 贍養費 南贍部洲 學優才贍 -贏 輸贏 雙贏 大贏家 +贍 贍養 贍恤 贍養費 南贍部洲 學優才贍 (左半貝殼的貝,右半詹天祐的詹) +贏 輸贏 雙贏 大贏家 (上半死亡的亡,中間開口的口,下半由左而右分別是月亮的月,貝殼的貝及平凡的凡) 贐 贐儀 (左半貝殼的貝,右半盡力的盡,送行的禮物) -贓 贓物 贓款 分贓 栽贓 貪贓枉法 +贓 贓物 贓款 分贓 栽贓 貪贓枉法 (左半貝殼的貝,右半收藏的藏去掉上半草字頭) 贔 贔屭 (三個貝殼的貝,龜類動物) 贕 (左半卵巢的卵,右半買賣的賣) -贖 贖金 贖罪 贖身 擄人勒贖 將功贖罪 -贗 贗品 贗本 真贗 -贙 (上半二個老虎的虎並列,下半貝殼的貝) -贛 贛江 贛縣 浙贛鐵路 (左半文章的章,右上各位的各上半部,右下貢獻的貢) +贖 贖金 贖罪 贖身 擄人勒贖 將功贖罪 (左半貝殼的貝,右半拍賣的賣) +贗 贗品 贗本 真贗 (上半雁足傳書的雁,下半貝殼的貝) +贙 (上半左右兩個老虎的虎並列,下半貝殼的貝) +贛 贛江 贛縣 浙贛鐵路 (左半文章的章,右半各位的各,將下半開口的口換成貢獻的貢) 赤 赤道 赤字 赤壁賦 打赤腳 赤子之心 面紅耳赤 -赦 赦免 赦罪 特赦 恩赦 罪不可赦 -赧 赧然 赧顏 赧愧 羞赧 周赧王 (左半赤道的赤,右半報告的報右半部,害羞慚愧而臉紅) +赦 赦免 赦罪 特赦 恩赦 罪不可赦 (左半赤道的赤,右半攵部的攵) +赧 羞赧 赧顏 赧愧 赧然 周赧王 (報告的報,將左半幸運的幸換成赤道的赤,害羞慚愧而臉紅) 赨 (左半赤道的赤,右半昆虫的虫簡體字,紅色之意) -赩 (左半赤道的赤,右半顏色的色,大紅色之意) +赩 (左半赤道的赤,右半色彩的色,大紅色之意) 赫 赫然 顯赫 聲勢赫赫 (左右兩個赤道的赤並列) 赬 魴魚赬尾 (左半赤道的赤,右半貞操的貞,淺紅色之意) 赭 赭石 赭黃 赭紅 赭衣塞路 (左半赤道的赤,右半記者的者,紫紅色的) 赮 (閒暇的暇,將左半日光的日換成赤道的赤,) 赯 (左半赤道的赤,右半唐詩的唐) -走 走路 走火入魔 慢走 不脛而走 飛簷走壁 販夫走卒 +走 走路 走火入魔 慢走 不脛而走 飛簷走壁 販夫走卒 (足球的足,將上半開口的口換成土地的土) 赲 (左半走字旁,右半力量的力) -赴 赴約 赴宴 赴湯蹈火 親赴 單刀赴會 -赳 雄赳赳 -赶 (心肝的肝,將左半肉字旁換成走字旁,趕時間的趕,簡體字) -起 起立 起來 不起眼 板起臉 白手起家 發起 風起雲湧 -赸 (左半走字旁,右半山頂的山) +赴 赴約 赴宴 赴湯蹈火 親赴 單刀赴會 (左半走字旁,右半卜卦的卜) +赳 雄赳赳 (左半走字旁,右半注音符號ㄐ) +赶 (左半走字旁,右半大動干戈的干,趕時間的趕,簡體字) +起 起立 起來 不起眼 板起臉 白手起家 風起雲湧 (左半走字旁,右半地支巳的巳) +赸 (左半走字旁,右半登山的山) 赹 (左半走字旁,右半均勻的勻) 赻 (左半走字旁,右半多少的少) -赽 (左半走字旁,右半決定的決的右半部) -趀 (左半走字旁,右半姊姊的姊右半部) -趁 趁早 趁機 趁心如意 趁火打劫 +赽 (決定的決,將左半三點水換成走字旁) +趀 (姊妹的姊,將左半女字旁換成走字旁) +趁 趁早 趁機 趁心如意 趁火打劫 (珍珠的珍,將左半玉字旁換成走字旁) 趄 (左半走字旁,右半而且的且,徘徊不敢前進之意) -超 超越 高超 超凡入聖 拔類超群 +超 超越 高超 超凡入聖 拔類超群 (左半走字旁,右上菜刀的刀,右下開口的口) 趉 (左半走字旁,右半出去的出) 越 超越 穿越 越過 卓越 飛越 攀山越嶺 -趌 (左半走字旁,右半吉利的吉) +趌 (左半走字旁,右半吉祥的吉) 趍 (左半走字旁,右半多少的多) 趎 (左半走字旁,右半朱紅色的朱) 趏 (左半走字旁,右半舌頭的舌) 趐 (左半走字旁,右半羽毛的羽) -趑 趑居 趑趄不前 趑趄卻顧 (左半走字旁,右半次要的次,想前進又不敢前進的樣子) +趑 趑居 趑趄不前 趑趄卻顧 (左半走字旁,右半名次的次,想前進又不敢前進的樣子) 趒 (左半走字旁,右半好兆頭的兆) 趓 (左半走字旁,右半花朵的朵) 趔 趔趄 (左半走字旁,右半並列的列,後退的樣子) -趕 趕快 趕路 趕場 追趕 流星趕月 -趖 (左半走字旁,右半靜坐的坐) -趙 趙匡胤 趙元任 原璧歸趙 圍魏救趙 (姓氏) +趕 趕快 趕路 趕場 追趕 流星趕月 (左半走字旁,右半旱災的旱) +趖 (左半走字旁,右半坐下的坐) +趙 趙匡胤 趙元任 原璧歸趙 圍魏救趙 (左半走字旁,右半肖像的肖,姓氏) 趛 (左半走字旁,右半黃金的金) -趜 (左半走字旁,右半鞠躬的鞠右半部) -趟 走一趟 跑一趟 +趜 (左半走字旁,右半菊花的菊去掉上半草字頭) +趟 走一趟 跑一趟 (左半走字旁,右半高尚的尚) 趠 (左半走字旁,右半卓越的卓) -趡 (左半走字旁,右半前進的進右半部) -趣 趣味競賽 風趣 興趣 妙趣橫生 +趡 (左半走字旁,右半隹部的隹) +趣 趣味競賽 風趣 興趣 妙趣橫生 (左半走字旁,右半取消的取) 趥 (左半走字旁,右半酋長的酋) 趧 (左半走字旁,右半是非的是) -趨 趨勢 趨炎附勢 趨吉避凶 大勢所趨 民心趨向 +趨 趨勢 趨炎附勢 趨吉避凶 大勢所趨 民心趨向 (左半走字旁,右半反芻的芻) 趪 (左半走字旁,右半黃金的黃) 趫 踹高趫 (左半走字旁,右半喬裝的喬) 趬 (左半走字旁,右半堯舜的堯,行動輕巧的樣子) 趭 (左半走字旁,右半焦慮的焦) -趮 (左半走字旁,右上品性的品,右下木材的木) +趮 (噪音的噪,將左半口字旁換成走字旁) 趯 (左半走字旁,右半墨翟的翟,書法稱筆鋒向上挑鉤的筆畫) 趲 趲路 (左半走字旁,右半贊成的贊,急走趕路的樣子) -足 足球 滿足 知足 手足情深 不足掛齒 胼手胝足 +足 足球 滿足 知足 手足情深 不足掛齒 胼手胝足 (走路的走,將上半土地的土換成開口的口) 趴 趴下 馬趴 轟趴 (左半足球的足,右半數字八) 趵 趵泉 (左半足球的足,右半勺子的勺,跳躍之意) -趶 (左半足球的足,右半氣喘吁吁的吁的右半) +趶 (氣吁吁的吁,將左半口字旁換成足球的足) 趷 趷蹬 (左半足球的足,右半乞丐的乞,形容物體相撞擊的聲音) 趹 (決定的決,將左半三點水換成足球的足,奔跑的樣子) 趺 趺坐 跏趺 (左半足球的足,右半夫妻的夫,盤腿而坐之意) -趼 老趼 趼子 (左半足球的足,右半開門的開簡體字,手腳因過度摩擦所生的厚皮) +趼 老趼 趼子 (研究的研,將左半石頭的石換成足球的足,手腳因過度摩擦所生的厚皮) 趾 趾甲 趾高氣揚 腳趾 削趾適屨 交趾陶 方趾圓顱 -趿 趿拉 塌趿 (左半足球的足,右半及格的及,伸腳取東西之意) +趿 趿拉 塌趿 (左半足球的足,右半來不及的及,伸腳取東西之意) 跁 (左半足球的足,右半嘴巴的巴,俗稱小兒匍匐) -跂 (左半足球的足,右半支票的支,腳上多出的趾頭) +跂 (左半足球的足,右半支出的支,腳上多出的趾頭) 跅 (左半足球的足,右半斥責的斥,不自檢討約束之意) -跆 跆拳道 +跆 跆拳道 (左半足球的足,右半台北的台) 跇 (左半足球的足,右半世界的世) -跈 (左半足球的足,右半珍珠的珍的右半) +跈 (珍珠的珍,將左半玉字旁換成足球的足) 跋 跋山涉水 飛揚跋扈 長途跋涉 (拔河的拔,將左半提手旁換成足球的足) -跌 跌倒 跌價 跌破眼鏡 連跌帶爬 +跌 跌倒 跌價 跌破眼鏡 連跌帶爬 (左半足球的足,右半失去的失) 跍 (左半足球的足,右半古代的古) 跎 蹉跎 日月蹉跎 (左半足球的足,右半它山之石的它) 跏 跏趺 (左半足球的足,右半加油的加,盤腿而坐之意) -跐 (左半足球的足,右半因此的此,用腳踩之意) -跑 跑步 跑馬 跑腿 跑碼頭 跑單幫 跑龍套 賽跑 (左半足球的足,右半肉包的包) +跐 (左半足球的足,右半此外的此,用腳踩之意) +跑 跑步 奔跑 賽跑 跑腿 跑馬燈 跑龍套 (左半足球的足,右半肉包的包) 跓 (左半足球的足,右半主人的主) 跕 (左半足球的足,右半占卜的占) 跖 (左半足球的足,右半石頭的石) 跗 跗蹠骨 (左半足球的足,右半對付的付) 跘 (左半足球的足,右半一半的半) 跙 (左半足球的足,右半而且的且) -跚 步履蹣跚 (形容步伐不穩,歪歪斜斜的樣子) -跛 跛腳 跛足 +跚 步履蹣跚 (左半足球的足,右半註冊的冊,形容步伐不穩,歪歪斜斜的樣子) +跛 跛腳 跛足 (左半足球的足,右半皮膚的皮) 跜 (左半足球的足,右半尼姑的尼) -距 距離 焦距 安全距離 貧富差距 -跟 跟隨 跟班 跟監 跟蹤 鞋跟 翻跟斗 高跟鞋 -跠 (左半足球的足,右半蠻夷的夷) -跡 跡象 發跡 墨跡 筆跡鑑定 表明心跡 +距 距離 焦距 安全距離 貧富差距 (左半足球的足,右半巨大的巨) +跟 跟隨 跟班 跟蹤 鞋跟 翻跟斗 高跟鞋 (根本的根,將左半木字旁換成足球的足) +跠 (阿姨的姨,將左半女字旁換成足球的足) +跡 跡象 發跡 墨跡 筆跡鑑定 表明心跡 (左半足球的足,右半亦可的亦) 跢 (左半足球的足,右半多少的多) 跣 跣足 (左半足球的足,右半先生的先,赤腳踏在地上) -跤 摔跤 絆跤 跌跤 +跤 摔跤 絆跤 跌跤 (左半足球的足,右半交通的交) 跦 (左半足球的足,右半朱紅色的朱,跳躍而行) 跧 (左半足球的足,右半安全的全) -跨 跨越 跨部會 跨刀 跨年晚會 跨世紀 橫跨 -跩 好跩喔 (左半足球的足,右半拖曳的曳,搖搖擺擺很得意的樣子) -跪 跪拜 下跪 罰跪 三跪九叩 -跫 跫然 跫音 (恐怖的恐,下半心臟的心換成足球的足,走路時的腳步聲) +跨 跨越 跨部會 跨刀 跨年晚會 跨世紀 橫跨 (誇獎的誇,將左半言字旁換成足球的足) +跩 好跩喔 (左半足球的足,右半隨風搖曳的曳,搖搖擺擺很得意的樣子) +跪 跪拜 下跪 罰跪 三跪九叩 (左半足球的足,右半危險的危) +跫 跫然 跫音 (恐怖的恐,將下半開心的心換成足球的足,走路時的腳步聲) 跬 跬步 跬譽 跬步千里 (左半足球的足,右半圭臬的圭,走路時一腳先向前踏下) 跮 (左半足球的足,右半至少的至,走路一下前進一下後退) -路 道路 馬路 公路 岔路 柏油路 閉路電視 -跰 (左半足球的足,右半併購的併右半) -跱 (左半足球的足,右半龍山寺的寺) +路 道路 馬路 公路 岔路 柏油路 路見不平 (左半足球的足,右半各位的各) +跰 (左半足球的足,右半并吞的并) +跱 (左半足球的足,右半寺廟的寺) 跲 (左半足球的足,右半合作的合,跌倒之意) -跳 跳舞 跳蚤 跳票 彈跳 +跳 跳舞 跳蚤 跳票 彈跳 (左半足球的足,右半好兆頭的兆) 跴 (左半足球的足,右半東西的西,追捕之意) -跺 跺腳 跺足 搓手跺腳 -跼 跼促 跼躅 跼蹐不安 蹣跼 (彎曲不能伸展之意) -跽 跽跪 (左半足球的足,右半顧忌的忌,長跪) -跾 (上半攸關的攸,下半足球的足) -跿 (左半足球的足,右半行走的走) -踀 (左右兩半都是足球的足) -踂 (左半足球的足,中間是耳朵的耳,右半亂世佳人的亂右半) +跺 跺腳 跺足 搓手跺腳 (左半足球的足,右半花朵的朵) +跼 跼促 跼躅 跼蹐不安 蹣跼 (左半足球的足,右半郵局的局,彎曲不能伸展之意) +跽 跽跪 (左半足球的足,右上自己的己,右下開心的心,長跪) +跾 (悠閒的悠,將下半開心的心換成足球的足) +跿 (左半足球的足,右半走路的走) +踀 (左右兩個足球的足並列) +踂 (左半足球的足,中間耳朵的耳,右半孔子的孔右半部) 踃 (左半足球的足,右半肖像的肖) 踄 (左半足球的足,右半跑步的步) 踅 踅摸 踅探 踅轉 (上半打折的折,下半足球的足,往來盤旋之意) 踆 (英俊的俊,將左半單人旁換成足球的足,遲疑不前的樣子) 踇 (左半足球的足,右半每天的每) 踉 踉蹌 (左半足球的足,右半良心的良) -踊 (左半足球的足,右半蠶蛹的蛹右半,物價上漲之意) +踊 (通過的通,將左半辵字旁換成足球的足,物價上漲之意) 踍 (左半足球的足,右半孝順的孝) -踏 踏板 腳踏車 踏雪尋梅 踐踏 -踐 踐踏 實踐 +踏 踏板 腳踏車 踏雪尋梅 踐踏 (左半足球的足,右上水果的水,右下子曰的曰) +踐 踐踏 實踐 (左半足球的足,右半上下兩個大動干戈的戈) 踑 (左半足球的足,右半其它的其) 踒 (左半足球的足,右半委託的委) 踓 (進步的進,將左半辵字旁換成足球的足) 踔 踔絕 (左半足球的足,右半卓越的卓,高遠之意) 踕 (捷運的捷,將左半提手旁換成足球的足) 踖 踧踖 (左半足球的足,右半昔日的昔,不安的樣子) -踗 (左半足球的足,右半紀念品的念) -踘 (左半足球的足,右半鞠躬的鞠右半) +踗 (左半足球的足,右半想念的念) +踘 (左半足球的足,右半菊花的菊去掉上半草字頭) 踙 (左半足球的足,右半取消的取) 踚 (倫理的倫,將左半單人旁換成足球的足) 踛 (陸地的陸,將左半耳朵旁換成足球的足) 踜 (丘陵的陵,將左半耳朵旁換成足球的足) -踝 踝骨 足踝 腳踝 -踞 盤踞 龍蟠虎踞 虎踞鯨吞 -踟 踟躕 (左半足球的足,右半知識的知,往復徘徊的樣子) +踝 踝骨 足踝 腳踝 (左半足球的足,右半水果的果) +踞 盤踞 龍蟠虎踞 虎踞鯨吞 (左半足球的足,右半居住的居) +踟 踟躕 (左半足球的足,右半知道的知,往復徘徊的樣子) 踠 (左半足球的足,右半宛如的宛) -踡 踡伏 踡跼 -踢 踢球 踢皮球 踢到鐵板 拳打腳踢 -踣 踣倒 (左半足球的足,右半陪伴的陪右半,跌倒之意) +踡 踡伏 踡跼 (左半足球的足,右半考卷的卷) +踢 踢球 踢皮球 踢到鐵板 拳打腳踢 (左半足球的足,右半容易的易) +踣 踣倒 (左半足球的足,右上建立的立,右下開口的口,跌倒之意) 踤 (左半足球的足,右半無名小卒的卒) -踥 (左半足球的足,右半妾身未明的妾,往來行走的樣子) +踥 (左半足球的足,右半妻妾的妾,往來行走的樣子) 踦 (左半足球的足,右半奇怪的奇,用力站立依靠著一隻腳之意) 踧 踧踖 踧眉 (左半足球的足,右半叔叔的叔,受驚的樣子) -踩 踩踏 踩高蹺 踩空了 +踩 踩踏 踩高蹺 踩空了 (左半足球的足,右半風采的采) 踫 (左半足球的足,右半並且的並,徒步渡水的意思) -踮 踮腳尖 (左半足球的足,右半商店的店) -踰 隨心所欲不踰矩 (左半足球的足,右半俞國華的俞) +踮 踮腳尖 (左半足球的足,右半店家的店) +踰 隨心所欲不踰矩 (愉快的愉愉,將左半豎心旁換成足球的足) 踱 踱步 踱方步 踱來踱去 (左半足球的足,右半溫度的度) 踳 (左半足球的足,右半春天的春,乖舛錯雜或失意的樣子) -踴 踴躍 一踴而起 -踵 摩肩擦踵 接踵而至 旋踵 摩頂放踵 延頸企踵 +踴 踴躍 一踴而起 (左半足球的足,右半勇敢的勇) +踵 摩肩擦踵 接踵而至 旋踵 摩頂放踵 延頸企踵 (左半足球的足,右半重要的重) 踶 (左半足球的足,右半是非的是,用心力的樣子) 踸 (左半足球的足,右半甚至的甚) -踹 踹開 踹一下 踹落 (左半足球的足,右半耑送的耑) -踼 (湯匙的湯,將左半三點水換成足球的足,指音樂的節拍頓挫蕩逸) +踹 踹開 踹一下 踹落 (端正的端,將左半建立的立換成足球的足) +踼 (喝湯的湯,將左半三點水換成足球的足,指音樂的節拍頓挫蕩逸) 踽 踽踽而行 (左半足球的足,右半大禹治水的禹,獨自行走的樣子) 踾 (幸福的福,將左半示字旁換成足球的足) 踿 (左半足球的足,右半秋天的秋) @@ -10606,10 +10611,10 @@ 蹄 馬蹄鐵 馬不停蹄 蹄膀 (左半足球的足,右半帝王的帝) 蹅 (左半足球的足,右半檢查的查,插足其間之意) 蹇 蹇滯 蹇剝 (比賽的賽,將下半貝殼的貝換成足球的足) -蹈 舞蹈 赴湯蹈火 循規蹈矩 +蹈 舞蹈 赴湯蹈火 循規蹈矩 (左半足球的足,右半舀水的舀) 蹉 蹉跎 平蹉 一頭蹉 日月蹉跎 (左半足球的足,右半差異的差) 蹊 蹊蹺 成蹊 另闢蹊徑 蹊田奪牛 (溪流的溪,將左半三點水換成足球的足) -蹋 蹧蹋 踹蹋 +蹋 蹧蹋 踹蹋 (左半足球的足,右上日光的日,右下羽毛的羽) 蹌 踉蹌 (左半足球的足,右半倉庫的倉) 蹍 (左半足球的足,右半展覽的展,踐踏之意) 蹎 (左半足球的足,右半真假的真,顛沛之意) @@ -10617,29 +10622,29 @@ 蹓 四處蹓躂 (左半足球的足,右半停留的留) 蹔 (上半斬斷的斬,下半足球的足,同暫時的暫) 蹕 蹕行 (左半足球的足,右半畢業的畢) -蹖 (左半足球的足,右半打樁的樁右半) +蹖 (樁腳的樁,將左半木字旁換成足球的足) 蹗 (左半足球的足,右半梅花鹿的鹿) -蹙 蹙眉頭 蹙額 蹙眉長歎 窘蹙 顰眉蹙額 -蹚 (左半足球的足,右半堂兄弟的堂) -蹛 (左半足球的足,右半皮帶的帶) -蹜 (左半足球的足,右半住宿的宿,狹窄路段走路不敢大步走之意) +蹙 蹙眉頭 蹙額 蹙眉長歎 窘蹙 顰眉蹙額 (上半親戚的戚,下半足球的足) +蹚 (左半足球的足,右半天堂的堂) +蹛 (左半足球的足,右半領帶的帶) +蹜 (左半足球的足,右半宿舍的宿,狹窄路段走路不敢大步走之意) 蹝 (左半足球的足,右半遷徙的徙) 蹞 (左半足球的足,右半頃刻間的頃) -蹟 古蹟 真蹟 +蹟 古蹟 真蹟 (成績單的績,將左半糸字旁換成足球的足) 蹠 蹠骨 高掌遠蹠 (左半足球的足,右半庶民的庶) -蹡 (左半足球的足,右半將軍的將,走路的樣子) -蹢 (水滴的滴,將三點水換成足球的足,獸蹄之意) +蹡 (左半足球的足,右半將來的將,走路的樣子) +蹢 (水滴的滴,左半三點水換成足球的足,獸蹄之意) 蹣 蹣跚 蹣山渡水 (滿足的滿,將左半三點水換成足球的足) -蹤 蹤跡 蹤影 行蹤 追蹤 失蹤 綠野仙蹤 -踪 (左半足球的足,右半祖宗的宗,蹤跡的蹤,異體字) +蹤 蹤跡 蹤影 行蹤 追蹤 失蹤 綠野仙蹤 (左半足球的足,右半服從的從) +踪 (左半足球的足,右半宗教的宗,蹤跡的蹤,異體字) 蹥 (左半足球的足,右半連接的連) -蹦 蹦蹦車 蹦蹦跳跳 活蹦亂跳 -蹧 蹧蹋 +蹦 蹦蹦車 蹦蹦跳跳 活蹦亂跳 (左半足球的足,右半山崩的崩) +蹧 蹧蹋 (左半足球的足,右半曹操的曹) 蹩 蹩腳 -蹬 蹬腿 蹭蹬 跳蹬 屹蹬蹬 -蹭 磨蹭 蹭蹬 +蹬 蹬腿 蹭蹬 跳蹬 屹蹬蹬 (左半足球的足,右半登山的登) +蹭 磨蹭 蹭蹬 (左半足球的足,右半曾經的曾) 蹯 熊蹯 (左半足球的足,右半番茄的番) -蹲 蹲下 蹲坐 半蹲 +蹲 蹲下 蹲坐 半蹲 (左半足球的足,右半尊重的尊) 蹴 一蹴可及 (左半足球的足,右半就業的就) 蹶 一蹶不振 (左半足球的足,右半厥功甚偉的厥) 蹸 (憐愛的憐,將左半豎心旁換成足球的足) @@ -10647,17 +10652,17 @@ 蹻 蹻足 蹻蹻 (左半足球的足,右半喬裝的喬) 蹼 腳蹼 (僕人的僕,將左半單人旁換成足球的足,水鳥或爬蟲類趾間的薄膜) 躁 急躁 浮躁 躁熱 躁進 躁鬱症 暴躁如雷 (噪音的噪,將左半口字旁換成足球的足) -躂 蹦躂 蹓躂 踢躂舞 踢踢躂躂 -躄 (壁虎的壁,將下半土地的土換成足球的足) +躂 蹦躂 蹓躂 踢躂舞 踢踢躂躂 (左半足球的足,右半發達的達) +躄 (牆壁的壁,將下半土地的土換成足球的足) 躅 芳躅 躑躅 (蠟燭的燭,將左半火字旁換成足球的足) 躆 (據說的據,將左半提手旁換成足球的足) -躇 躊躇 躊躇滿志 肚裡躊躇 (左半足球的足,右半作著的著) +躇 躊躇 躊躇滿志 肚裡躊躇 (左半足球的足,右半著作的著) 躈 (感激的激,將左半三點水換成足球的足) 躉 躉售 躉買 躉賣 現躉現賣 (上半千萬的萬,下半足球的足,成批的或整批的購入) 躊 躊躇 躊躇滿志 躊躇未決 (左半足球的足,右半壽命的壽) 躋 躋身世界 (左半足球的足,右半整齊的齊,榮登之意) 躌 (左半足球的足,右半跳舞的舞) -躍 跳躍 躍進 躍然紙上 飛躍 踴躍 龍騰虎躍 +躍 跳躍 躍進 躍然紙上 飛躍 踴躍 龍騰虎躍 (左半足球的足,右上羽毛的羽,右下隹部的隹) 躎 (左半足球的足,右半偶爾的爾) 躐 族躐 躐等 (打獵的獵,將左半犬字旁換成足球的足,越過之意) 躑 躑躅 跳躑 山躑躅 (左半足球的足,右半鄭成功的鄭) @@ -10666,7 +10671,7 @@ 躔 (纏繞的纏,將左半糸字旁換成足球的足) 躕 躊躕 (左半足球的足,右半廚房的廚) 躖 (左半足球的足,右半判斷的斷左半部,但一豎換在右側,禽獸所踐踏過的地方) -躗 (上半防衛的衛,下半足球的足,虛偽不實的話) +躗 (上半衛生紙的衛,下半足球的足,虛偽不實的話) 躘 (左半足球的足,右半恐龍的龍) 躚 翩躚 (左半足球的足,右半搬遷的遷,跳舞的樣子) 躝 (燦爛的爛,將左半火字旁換成足球的足) @@ -10681,47 +10686,47 @@ 躩 (攫取的攫,將左半提手旁換成足球的足,走路很快) 躪 蹂躪 躪藉 (左半足球的足,右半藺草的藺) 身 身體 身高 身材 身分證 分身 明哲保身 -躬 鞠躬 躬行節儉 打躬作揖 卑躬屈膝 -躲 躲藏 躲避球 躲貓貓 東躲西藏 -躺 躺下 躺椅 平躺 橫躺豎臥 +躬 鞠躬 躬行節儉 打躬作揖 卑躬屈膝 (左半身體的身,右半弓箭的弓) +躲 躲藏 躲避球 躲貓貓 東躲西藏 (左半身體的身,右半花朵的朵) +躺 躺下 躺椅 平躺 橫躺豎臥 (左半身體的身,右半高尚的尚) 躽 (左半身體的身,右半匡正的匡,將其內國王的王換成上半日光的日,下半女生的女) -軀 軀體 軀幹 身軀 血肉之軀 捐軀報國 -軂 (左半身體的身,右半勞力的勞) +軀 軀體 軀幹 身軀 血肉之軀 捐軀報國 (左半身體的身,右半區別的區) +軂 (左半身體的身,右半勞動的勞) 軉 (左半身體的身,右半寶貝的寶) -車 火車 汽車 飆車 車站 霹靂車 車水馬龍 -軋 軋戲 軋頭寸 軋支票 軋一腳 傾軋 -軌 軌道 軌跡 出軌 鐵軌 圖謀不軌 -軍 軍人 軍官 軍隊 冠軍 將軍 千軍萬馬 +車 火車 汽車 飆車 車站 車水馬龍 杯水車薪 +軋 軋戲 軋頭寸 軋支票 軋一腳 傾軋 (孔子的孔,將左半子女的子換成車字旁) +軌 軌道 軌跡 出軌 鐵軌 圖謀不軌 (左半車字旁,右半數字九) +軍 軍人 軍官 軍隊 冠軍 將軍 千軍萬馬 (上半寶蓋頭去掉上方的點,下半火車的車) 軏 輗軏 (左半車字旁,右半突兀的兀) 軑 (左半車字旁,右半大小的大,車軸前端的帽蓋) 軒 軒然大波 氣宇軒昂 不分軒輊 (左半車字旁,右半干擾的干) 軓 (左半車字旁,右半平凡的凡) 軔 發軔 雲程發軔 (左半車字旁,右半刀刃的刃,阻止車輪轉動的木頭) -軗 (左半車字旁,右半設計的設右半) -軘 軘車 (左半車字旁,右半大屯山的屯,一種古代兵車) +軗 (投票的投,將左半提手旁換成車字旁) +軘 軘車 (左半車字旁,右半屯田的屯,一種古代兵車) 軛 衡軛 (左半車字旁,右半厄運的厄,在車衡兩端扼住牛馬等頸背上的曲木) 軜 (左半車字旁,右半內外的內) 軝 (左半車字旁,右半姓氏的氏) 軞 (左半車字旁,右半毛皮的毛) -軟 軟體 軟糖 軟腳蝦 軟硬兼施 柔軟 態度軟化 +軟 軟體 軟糖 軟腳蝦 軟硬兼施 柔軟 態度軟化 (左半車字旁,右半欠缺的欠) 軠 (任務的任,將左半單人旁換成車字旁) 軡 (左半車字旁,右半今天的今) 軥 (左半車字旁,右半句號的句) 軦 (左半車字旁,右半兄弟的兄) -軧 (左半車字旁,右半抵抗的抵右半) +軧 (抵抗的抵,將左半提手旁換成車字旁) 軨 (左半車字旁,右半命令的令,車軸上的裝飾) 軩 (左半車字旁,右半台北的台) -軫 (左半車字旁,右半珍惜的珍右半,輾轉思念之意) +軫 (珍珠的珍,將左半玉字旁換成車字旁,輾轉思念之意) 軬 (畚箕的畚,將下半田野的田換成火車的車,車篷之意) 軮 (左半車字旁,右半中央的央) 軯 (左半車字旁,右半平安的平,形容車輛行進的聲音) 軱 (左半車字旁,右半西瓜的瓜,大骨) 軲 (左半車字旁,右半古代的古) -軴 (左半車字旁,右半主人的主) +軴 (左半車字旁,右半主角的主) 軵 (左半車字旁,右半對付的付) 軶 (左半車字旁,右上窗戶的戶,右下甲乙丙的乙) 軷 軷涉 (拔河的拔,將左半提手旁換成車字旁,形容旅途艱辛) -軸 軸心 軸心國 軸艫千里 主軸 卷軸 輪軸 +軸 軸心 軸心國 軸艫千里 主軸 卷軸 輪軸 (左半車字旁,右半自由的由) 軹 (左半車字旁,右半只要的只,車軸的兩頭) 軺 (左半車字旁,右半召集的召,輕便的馬車) 軻 荊軻刺秦王 孟軻 (左半車字旁,右半可以的可) @@ -10731,59 +10736,59 @@ 輀 (左半車字旁,右半而且的而,載靈柩的車子) 輁 (左半車字旁,右半共同的共) 輂 (上半共同的共,下半火車的車) -較 比較 較量 較勁 計較 相較 +較 比較 較量 較勁 計較 相較 (左半車字旁,右半交通的交) 輅 (左半車字旁,右半各位的各,大的車子) 輆 (左半車字旁,右半辛亥革命的亥) 輇 (左半車字旁,右半安全的全,車輪中沒有直木的車輛) 輈 (左半車字旁,右半獨木舟的舟,用來駕車的彎曲而高起的木頭) -載 載運 負載 連載 記載 口碑載道 滿載而歸 +載 載運 負載 連載 記載 口碑載道 滿載而歸 (左上數字十,左下火車的車,右半大動干戈的戈) 輊 軒輊 不分軒輊 (左半車字旁,右半至少的至,車後較低的部分) -輋 (上半登山的山,中間是大小的大,下半火車的車) +輋 (上半登山的山,中間大小的大,下半火車的車) 輍 (左半車字旁,右半山谷的谷) 輎 (左半車字旁,右半肖像的肖) 輐 (左半車字旁,右半完成的完) 輑 (左半車字旁,右半君王的君) 輒 動輒得咎 淺嘗輒止 (左半車字旁,中間耳朵的耳,右半孔子的孔右半部,總是之意) 輓 輓聯 輓歌 (左半車字旁,右半免費的免,哀悼死者的事物) -輔 輔佐 輔導 輔選 輔導員 輔仁大學 課後輔導 -輕 輕重 輕蔑 年輕 輕薄 避重就輕 駕輕就熟 +輔 輔佐 輔導 輔選 輔導員 輔仁大學 課後輔導 (左半車字旁,右半杜甫的甫) +輕 輕重 輕蔑 年輕 輕薄 避重就輕 駕輕就熟 (經過的經,將左半糸字旁換成車字旁) 輖 (左半車字旁,右半周公的周) 輗 (左半車字旁,右半兒子的兒) -輘 (左半車字旁,右半丘陵的陵右半部,比喻欺壓侮辱) -輚 (左半車字旁,右半金錢的錢右半部) -輛 車輛 (計算車子的單位) +輘 (丘陵的陵,將左半耳朵旁換成車字旁,比喻欺壓侮辱) +輚 (左半車字旁,右半上下兩個大動干戈的戈) +輛 車輛 (左半車字旁,右半兩回事的兩,計算車子的單位) 輜 輜車 輜重 (左半車字旁,右上巡邏的巡右半部,右下田野的田,古代一種前後都有帷幔的車) -輝 光輝 輝煌 輝映 斗室生輝 金碧輝煌 (照耀光芒之意) -輞 輞川 (補破網的網,將左半糸字旁換成車字旁,車輪的外框) -輟 輟學 中輟生 (停止的意思) +輝 光輝 輝煌 輝映 斗室生輝 金碧輝煌 (左半光明的光,右半軍人的軍,照耀光芒之意) +輞 輞川 (網路的網,將左半糸字旁換成車字旁,車輪的外框) +輟 輟學 中輟生 (左半車字旁,右半四個又來了的又,停止的意思) 輠 炙輠 (左半車字旁,右半水果的果,車上的盛油器,用來塗軸,可使車軸潤滑容易運轉) 輣 (左半車字旁,右半朋友的朋) 輤 (左半車字旁,右半青春的青) 輥 軋輥 (左半車字旁,右半昆蟲的昆,能滾動的圓柱形機件) 輦 輦載 車輦 龍鳳輦 (上半二個夫妻的夫並列,下半火車的車,搭乘或載運之意) 輩 前輩 長輩 平輩 一輩子 等閒之輩 (上半非常的非,下半火車的車) -輪 輪流 輪胎 輪盤 摩天輪 扶輪社 輪迴 +輪 輪流 輪胎 輪盤 摩天輪 扶輪社 輪迴 (論文的論,將左半言字旁換成車字旁) 輬 轀輬 (左半車字旁,右半北京的京,出殯用喪車) -輮 輮蹈 矯輮 (踐踏之意) -輯 專輯 編輯 邏輯 -輲 (左半車字旁,右半耑送的耑) +輮 輮蹈 矯輮 (左半車字旁,右半溫柔的柔,踐踏之意) +輯 專輯 編輯 邏輯 (左半車字旁,右上開口的口,右下耳朵的耳) +輲 (端正的端,將左半建立的立換成車字旁) 輳 輻輳 輳遇 車馬輻輳 (左半車字旁,右半節奏的奏) 輴 (左半車字旁,右半盾牌的盾,在泥中行走所用的車) 輵 (喝水的喝,將左半口字旁換成車字旁) 輶 輶軒 (左半車字旁,右半酋長的酋,輕便的車子,或指天子的使臣) -輷 (左半車字旁,右半句號的句,將將裡面的口換成言論的言,形容車聲) -輸 輸贏 運輸 傳輸 大眾運輸 利益輸送 +輷 (左半車字旁,右半句號的句,將其內開口的口換成言論的言,形容車聲) +輸 輸贏 運輸 傳輸 大眾運輸 利益輸送 (愉快的愉,將左半豎心旁換成車字旁) 輹 (光復的復,將左半雙人旁換成車字旁,車子下面和軸相鉤連的木頭) 輻 輻射 輻射線 (幸福的福,將左半示字旁換成車字旁,車輪中連接車轂和輪圈的直木) 輾 輾碎 輾壓 輾轉難眠 (左半車字旁,右半展覽的展) 輿 輿論 輿情分析 轀 轀輬 (溫度的溫,將左半三點水換成車字旁,可以臥息的車) 轂 車轂 推轂 (貝殼的殼,將左下茶几的几換成火車的車,舉薦人才之意) -轃 (左半車字旁,右半秦朝的秦) -轄 管轄 直轄市 +轃 (左半車字旁,右半秦始皇的秦) +轄 管轄 直轄市 (左半車字旁,右半害怕的害) 轅 車轅 (左半車字旁,右半袁世凱的袁) -轆 飢腸轆轆 (車聲之意,或指井上汲水器具) -轇 轇轕 (左半車字旁,右半膠布的膠右半,糾葛之意) +轆 飢腸轆轆 (左半車字旁,右半梅花鹿的鹿,車聲之意,或指井上汲水器具) +轇 轇轕 (膠布的膠,將左半肉字旁換成車字旁,糾葛之意) 轈 (左半車字旁,右半鳥巢的巢,古代軍中用以窺敵的兵車) 轉 轉動 轉變 轉換 翻轉 運轉 旋轉 (左半車字旁,右半專心的專) 轋 (左半車字旁,右半連接的連) @@ -10791,183 +10796,183 @@ 轎 抬轎 扛轎子 轎車 轎夫 (左半車字旁,右半喬裝的喬) 轏 (左半車字旁,右半孱弱的孱) 轐 (樸素的樸,將左半木字旁換成車字旁) -轑 (瞭解的瞭,將左半目字旁換成車字旁) +轑 (明瞭的瞭,將左半目標的目換成車字旁) 轒 轒轀 (憤怒的憤,將左半豎心旁換成車字旁,一種攻城的器具) 轓 (左半車字旁,右半番茄的番) -轔 車轔 (可憐的憐,將左半豎心旁換成車字旁,車聲之意) -轕 轇轕 (左半車字旁,右半諸葛亮的葛,縱橫交錯的意思) +轔 車轔 (憐愛的憐,將左半豎心旁換成車字旁,車聲之意) +轕 轇轕 (左半車字旁,右半瓜葛的葛,縱橫交錯的意思) 轖 (左半車字旁,右上巫泊的巫,右下回家的回,壁上用木頭做的方格子) -轗 轗軻 (左半車字旁,右半感覺的感,坎坷之意) -轘 轘裂 (古時的一種酷刑,用車子來撕裂人體) -轙 (左半車字旁,右半正義的義) -轚 (上半攻擊的擊上半,下半火車的車) +轗 轗軻 (左半車字旁,右半感情的感,坎坷之意) +轘 轘裂 (環境的環,將左半玉字旁換成車字旁,古時的一種酷刑,用車子來撕裂人體) +轙 (左半車字旁,右半道義的義) +轚 (打擊的擊,將下半手套的手換成火車的車) 轛 (左半車字旁,右半對錯的對) 轝 (上半參與的與,下半火車的車,用手抬動的車) -轞 (左半車字旁,右半監考的監,關犯人的車子) -轟 轟炸 轟動天下 轟轟烈烈 +轞 (左半車字旁,右半監督的監,關犯人的車子) +轟 轟炸 轟動天下 轟轟烈烈 (三個火車的車) 轠 (左半車字旁,右半三個田野的田) -轡 車轡 (馬韁繩之意) +轡 車轡 (上半左右兩個糸字旁的糸中間夾一個火車的車,下半開口的口,馬韁繩之意) 轢 軋轢 輘轢 (左半車字旁,右半快樂的樂,車輪輾過或指欺壓之意) 轣 轣轆 (左半車字旁,右半歷史的歷,紡車、車軌之意) 轤 轆轤 (左半車字旁,右半盧溝橋的盧) -辛 辛苦 辛亥 辛酸 祕辛 戴奧辛 含辛茹苦 +辛 辛苦 辛勞 辛烷 戴奧辛 辛亥革命 含辛茹苦 (上半建立的立,下半數字十) 辜 無辜 波及無辜 辜負 (上半古代的古,下半辛苦的辛,背負虧欠或罪過之意) -辟 復辟 鞭辟入裡 (排除、駁斥之意) -辣 辣椒 潑辣 甜不辣 麻辣火鍋 甜酸苦辣 -辦 辦法 辦公 辦案 辦公室 馬上辦中心 -辨 辨認 辨別 分辨 明辨是非 雌雄莫辨 -辭 辭典 文辭 辭語解釋 大放厥辭 百辭莫辯 -辮 抓辮子 小辮子 (分股編成長條狀的頭髮) -辯 辯論 辯才無礙 答辯書 百口莫辯 +辟 復辟 鞭辟入裡 (孤僻的僻去掉左半單人旁,排除、駁斥之意) +辣 辣椒 甜不辣 麻辣鍋 酸甜苦辣 (左半辛苦的辛,右半結束的束) +辦 辦法 辦公 辦案 辦公室 (左右兩個辛苦的辛,中間夾一個力量的力) +辨 辨認 辨別 分辨 明辨是非 雌雄莫辨 (左右兩個辛苦的辛,中間夾一點一豎) +辭 辭典 文辭 辭語解釋 大放厥辭 百辭莫辯 (混亂的亂,將右半部換成辛苦的辛) +辮 抓辮子 小辮子 (左右兩個辛苦的辛,中間夾一個糸字旁的糸,分股編成長條狀的頭髮) +辯 辯論 辯才無礙 答辯書 百口莫辯 (左右兩個辛苦的辛,中間夾一個言論的言) 辰 時辰 星辰 生辰 良辰 誕辰 -辱 辱罵 恥辱 不辱使命 公然侮辱 -農 農夫 農民曆 農耕隊 農田水利 佃農 布農族 +辱 辱罵 恥辱 公然侮辱 不辱使命 (上半時辰的辰,下半尺寸的寸) +農 農夫 農民曆 農耕隊 農田水利 佃農 布農族 (上半歌曲的曲,下半時辰的辰) 辴 (左半簡單的單,右半時辰的辰,笑的樣子) 辻 (左半辵字旁,右半數字十) 辿 (左半辵字旁,右半登山的山) 迂 迂迴 迂腐 (左半辵字旁,右半于右任的于) -迄 迄今 迄未成功 迄無音訊 起迄點 (至或到之意) -迅 迅速 迅雷不及掩耳 疾風迅雷 (快速之意) +迄 迄今 迄未成功 迄無音訊 起迄點 (左半辵字旁,右半乞丐的乞,至或到之意) +迅 迅速 迅雷不及掩耳 疾風迅雷 (左半辵字旁,右半平凡的凡,快速之意) 迆 迆靡 迆邐不絕 (左半辵字旁,右半也許的也,連綿不絕之意) 迉 (左半辵字旁,右半尸位素餐的尸) 迋 (左半辵字旁,右半國王的王,恐懼之意) -迍 (左半辵字旁,右半大屯山的屯前進困難的樣子) -迎 歡迎 迎頭棒喝 迎面而來 送往迎來 (接、朝著、向著之意) -近 接近 最近 靠近 近似 近視眼 近水樓台 +迍 (左半辵字旁,右半大屯山的屯,前進困難的樣子) +迎 歡迎 迎頭棒喝 迎面而來 送往迎來 (左半辵字旁,右半卯足盡的卯) +近 接近 最近 靠近 近似 近視眼 近水樓台 (左半辵字旁,右半公斤的斤) 迒 (杭州的杭,將左半木字旁換成辵字旁,道路之意) 迓 (左半辵字旁,右半牙齒的牙) -返 往返 返鄉 返璞歸真 遣返 迴光返照 +返 往返 返鄉 返璞歸真 遣返 迴光返照 (左半辵字旁,右半反對的反) 迕 迕逆 (左半辵字旁,右半午餐的午,相遇的意思) -迖 (左半辵字旁,右半犬齒的犬) -迗 (左半辵字旁,右半每天的天) +迖 (左半辵字旁,右半導盲犬的犬) +迗 (左半辵字旁,右半天才的天) 迠 (左半辵字旁,右半占卜的占) 迡 (左半辵字旁,右半尼姑的尼) 迢 迢迢 迢遙 千里迢迢 萬里迢迢 (左半辵字旁,右半召見的召,遙遠之意) 迣 (左半辵字旁,右半世界的世) -迤 迤邐不絕 坦迤 逶迤 (左半辵字旁,右半拖地的拖右半部,連續不斷的樣子) -迥 迥異 迥然不同 孤迥 天高地迥 (遼遠或特別的) +迤 迤邐不絕 坦迤 逶迤 (拖地的拖,將左半提手旁換成辵字旁,連續不斷的樣子) +迥 迥異 迥然不同 孤迥 天高地迥 (左半辵字旁,右半同意的同去掉中間一橫,遼遠或特別的) 迦 釋迦牟尼 迦蘭陀 迦葉尊者 菩提迦耶 (左半辵字旁,右半加油的加) 迨 (左半辵字旁,右半台北的台,等到之意) -迪 迪化街 啟迪 迪斯可 愛迪生 (開導、引導之意) -迫 強迫 迫害 迫不及待 迫在眉睫 窘迫 +迪 迪化街 啟迪 迪斯可 愛迪生 (左半辵字旁,右半自由的由,開導、引導之意) +迫 強迫 迫害 迫不及待 迫在眉睫 窘迫 (左半辵字旁,右半白天的白) 迭 更迭 高潮迭起 迭出迭入 迭代精進 (左半辵字旁,右半失去的失,輪流、更替之意) 迮 (左半辵字旁,右半曙光乍現的乍,壓迫之意) 述 敘述 描述 引述 述而不作 口述 贅述 -迴 迴避 迴圈 迴腸蕩氣 縈迴 輪迴 北迴鐵路 (旋轉環繞之意) +迴 迴避 迴圈 迴腸蕩氣 縈迴 輪迴 北迴鐵路 (左半辵字旁,右半回家的回,旋轉環繞之意) 迵 (左半辵字旁,右半同意的同) 迶 (左半辵字旁,右半有效的有) -迷 迷宮 迷失 迷路 迷你裙 鬼迷心竅 撲朔迷離 +迷 迷宮 迷失 迷路 迷你裙 鬼迷心竅 撲朔迷離 (左半辵字旁,右半米飯的米) 迸 迸裂 迸出淚水 迸散 火光迸濺 (左半辵字旁,右半并吞的并,裂開或向外四散之意) -迺 (左半辵字旁,右半東西的西,竟然之意) +迺 甘迺迪 (左半辵字旁,右半東西的西,竟然之意) 迻 (左半辵字旁,右半多少的多) 迼 (左半辵字旁,右半吉利的吉) 追 追求 追蹤 追趕 追風捕影 來者可追 撫今追昔 迾 (左半辵字旁,右半並列的列,阻攔使無法通過) 迿 (詢問的詢,將左半言字旁換成辵字旁,爭先,搶鋒頭) -退 退步 退路 退回 退避三舍 不知進退 打退堂鼓 +退 退步 退路 退回 退避三舍 不知進退 打退堂鼓 (很好的很,將左半雙人旁換成辵字旁) 送 送禮 目送 保送 奉送 投懷送抱 利益輸送 适 (左半辵字旁,右半舌頭的舌,快走的樣子) -逃 逃犯 逃學 逃漏稅 潛逃 大逃亡 法網難逃 +逃 逃犯 逃學 逃漏稅 潛逃 大逃亡 法網難逃 (左半辵字旁,右半好兆頭的兆) 逄 (降價的降,將左半耳朵旁換成辵字旁,姓氏) 逅 邂逅 邂逅相逢 (左半辵字旁,右半皇后的后,沒有事先約定而偶然相遇) 逆 叛逆 莫逆之交 逆差 逆風 逆光飛翔 逆來順受 逋 逋民 逋慢 逋逃 逋脫 (左半辵字旁,右半杜甫的甫,逃走之意) -逌 (左半辵字旁,右半占卜的占,口的內部是注音符號ㄈ,旋轉180度,開口朝左,灑脫自在的樣子) +逌 (左半辵字旁,右半占卜的占,口的內部是開口朝左的注音符號ㄈ,灑脫自在的樣子) 逍 逍遙遊 自在逍遙 (左半辵字旁,右半肖像的肖,自由自在不受拘束) -透 透明 透天厝 透心涼 透視圖 摸透 密不透風 +透 透明 透天厝 透心涼 透視圖 摸透 密不透風 (左半辵字旁,右半秀麗的秀) 逐 追逐 角逐 驅逐艦 逐末捨本 逐鹿中原 (追趕或爭奪之意) 逑 君子好逑 (左半辵字旁,右半要求的求,匹配之意) -途 用途 前途 中途 半途而廢 迷途知返 -逕 大相逕庭 逕行決定 逕自 (左半辵字旁,右半經過的經的右半) +途 用途 前途 中途 半途而廢 迷途知返 (左半辵字旁,右半余天的余) +逕 大相逕庭 逕行決定 逕自 (經過的經,將左半糸字旁換成辵字旁) 逖 逖聽 (左半辵字旁,中間犬字旁,右半火車的火,遙遠的聆聽,表恭敬的意思) 逗 逗留 逗人 逗趣 挑逗 秀逗 說學逗唱 (左半辵字旁,右半豆牙的豆) -這 這裡 這些 這輩子 這般如此 這麼說 +這 這裡 這些 這輩子 這般如此 這麼說 (左半辵字旁,右半言論的言) 通 通知 通過 交通 變通 普通 -逛 逛街 逛花園 逛夜市 閒逛 遊逛 (遊覽、閒步之意) -逜 (左半辵字旁,右半吾愛吾家的吾) +逛 逛街 逛花園 逛夜市 閒逛 遊逛 (左半辵字旁,右半瘋狂的狂,遊覽、閒步之意) +逜 (左半辵字旁,右半吾兄的吾) 逝 逝者如斯 逝世 病逝 消逝飛快 風馳電逝 稍縱即逝 (左半辵字旁,右半打折的折) -逞 逞強 逞威風 得逞 (顯露、展示的意思) -速 速度 光速 風速 變速器 不速之客 高速鐵路 -造 造句 製造 營造 天造地設 登峰造極 造化弄人 +逞 逞強 逞威風 得逞 (左半辵字旁,右半呈現的呈,顯露、展示的意思) +速 速度 光速 風速 變速器 不速之客 高速鐵路 (左半辵字旁,右半結束的束) +造 造句 製造 營造 天造地設 登峰造極 造化弄人 (左半辵字旁,右半報告的告) 逡 (英俊的俊,將左半單人旁換成辵字旁,走路心裡有顧慮,不敢前進的樣子) -逢 相逢 萍水相逢 久別重逢 逢迎 逢凶化吉 -連 連接 連線 連貫 連絡 連連看 流連忘返 +逢 相逢 萍水相逢 久別重逢 逢迎 逢凶化吉 (蜂蜜的蜂,將左半虫字旁換成辵字旁) +連 連接 連線 連貫 連絡 連連看 流連忘返 (左半辵字旁,右半火車的車) 逤 邏逤 (左半辵字旁,右半沙漠的沙,唐代對西藏吐蕃城的稱呼) 逭 (左半辵字旁,右半官員的官,逃避之意) 逮 逮捕 力有未逮 (趕上、達到或追捕捉拿之意) 逯 逯然而往 (錄音的錄,將左半金字旁換成辵字旁,走路謹慎的樣子或隨意無目的的樣子) -週 週刊 週年慶 週休二日 觀光週 生命週期 -進 進步 進出 進入 進取 買進 突飛猛進 +週 週末 週年慶 週休二日 生命週期 (左半辵字旁,右半週公的周) +進 進步 進出 進入 進取 買進 突飛猛進 (左半辵字旁,右半隹部的隹)進 進步 進出 進入 進取 買進 突飛猛進 (左半辵字旁,右半隹部的隹) 逴 (左半辵字旁,右半卓越的卓,高的樣子) -逵 (陸地的陸,將左半耳朵旁,換成辵字旁。四通八達的大道) +逵 (陸地的陸,將左半耳朵旁換成辵字旁。四通八達的大道) 逶 逶迤 逶隨 逶遲 (左半辵字旁,右半委託的委,彎曲回旋的樣子) -逸 安逸 飄逸 逃逸 曠世逸才 閒情逸致 -逼 逼真 逼迫 逼走 逼宮 逼不得已 (威脅強迫之意) +逸 安逸 飄逸 逃逸 曠世逸才 閒情逸致 (左半辵字旁,右半兔子的兔) +逼 逼真 逼迫 逼走 逼宮 逼不得已 (幸福的福,將左半示字旁換成辵字旁,威脅強迫之意) 逽 (左半辵字旁,右半倘若的若) -逾 逾時不候 不逾矩 年逾古稀 情逾骨肉 (越過、超過之意) -逿 (左半辵字旁,右半湯匙的湯右半,跌倒的樣子) +逾 逾時不候 不逾矩 年逾古稀 情逾骨肉 (愉快的愉,將左半豎心旁換成辵字旁,越過、超過之意) +逿 (喝湯的湯,將左半三點水換成辵字旁,跌倒的樣子) 遁 遁世離群 遁入空門 土遁 無所遁形 奇門遁甲 (左半辵字旁,右半盾牌的盾) 遂 順遂如意 毛遂自薦 殺人未遂 (成就或稱心滿足) -遄 (喘氣的喘,將左半口字旁換成辵字旁,急速之意) -遇 遭遇 待遇 相遇 備受禮遇 差別待遇 木偶奇遇記 +遄 (喘息的喘,將左半口字旁換成辵字旁,急速之意) +遇 遭遇 待遇 相遇 備受禮遇 差別待遇 木偶奇遇記 (偶然的偶,將左半單人旁換成辵字旁) 遉 (左半辵字旁,右半貞操的貞) -遊 遊戲 遊玩 旅遊 漫遊 導遊 秉燭夜遊 -運 運動 運用 運算 命運 碰運氣 捷運系統 -遍 遍地開花 普遍 遍布 走遍天下 -過 經過 過失 過癮 不貳過 八仙過海 不過爾爾 -遏 遏止 遏殺 遏惡揚善 阻遏不前 怒不可遏 (阻止禁絕的意思) -遐 遐想 遐望 名聞遐邇 引人遐思 天賜遐齡 -遑 遑論 不遑多讓 (何、怎能或急迫之意) +遊 遊戲 遊玩 旅遊 漫遊 導遊 秉燭夜遊 (游泳的游,將左半三點水換成辵字旁) +運 運動 運用 運算 命運 碰運氣 捷運系統 (左半辵字旁,右半軍人的軍) +遍 普遍 遍布 走遍天下 遍地開花 (左半辵字旁,右半扁平的扁) +過 經過 過失 過癮 不貳過 八仙過海 不過爾爾 (電鍋的鍋,將左半金字旁換成辵字旁) +遏 遏止 遏殺 遏惡揚善 阻遏不前 怒不可遏 (喝水的喝,將左半口字旁換成辵字旁,阻止禁絕的意思) +遐 遐想 遐望 名聞遐邇 引人遐思 天賜遐齡 (假設的假,將左半單人旁換成辵字旁) +遑 遑論 不遑多讓 (左半辵字旁,右半皇宮的皇,怎能或急迫之意) 遒 遒勁 (左半辵字旁,右半酋長的酋,強勁有力之意) -道 道德 道理 道路 通道 隧道 空手道 -達 發達 到達 達到目標 達觀貴人 秉燭達旦 -違 違法 違反 違背 違約 久違 睽違許久 -遘 (構想的構,將左半木字旁換成辵字旁,遇見、遭遇或造成的意思) -遙 遙遠 遙控器 遙控飛機 逍遙 千里迢遙 +道 道德 道理 道路 通道 隧道 空手道 (左半辵字旁,右半首先的首) +達 發達 到達 達到目標 達觀貴人 秉燭達旦 (左半辵字旁,右上土地的土,右下綿羊的羊) +違 違法 違反 違背 違約 久違 睽違許久 (偉大的偉,將左半單人旁換成辵字旁) +遘 (結構的構,將左半木字旁換成辵字旁,遇見、遭遇或造成的意思) +遙 遙遠 逍遙 遙控器 遙控飛機 (搖晃的搖,將左半提手旁換成辵字旁) 遛 遛狗 遛達 逗遛 (左半辵字旁,右半停留的留) 遜 遜色 謙遜 略遜一籌 桀敖不遜 (左半辵字旁,右半子孫的孫,比不上、不及之意) -遝 雜遝 拉遝 駢肩雜遝 (左半辵字旁,右上數目字四,右下像水果的水,一直線左右各二橫,眾多而紛亂的樣子) +遝 雜遝 拉遝 駢肩雜遝 (左半辵字旁,右上數字四,右下像水果的水,一直線左右各二橫,眾多而紛亂的樣子) 遞 遞補 遞增 遞送 傳遞 快遞 郵遞區號 -遠 永遠 疏遠 跳遠 天高皇帝遠 遠親 遠近聞名 +遠 永遠 疏遠 跳遠 天高皇帝遠 遠親 遠近聞名 (左半辵字旁,右半袁世凱的袁) 遢 邋遢 邋裡邋遢 (左半辵字旁,右上日光的日,右下羽毛的羽,不整潔或做事不謹慎) -遣 遣送 遣辭用句 派遣 差遣 排遣 調兵遣將 +遣 派遣 差遣 遣送 遣辭用句 調兵遣將 遧 (左半辵字旁,右半文章的章) -遨 遨遊 (左半辵字旁,右半桀敖不馴的敖,遊玩之意) -適 適當 適任 適得其所 合適 調適 難易適中 +遨 遨遊 (傲慢的傲,將左半單人旁換成辵字旁,遊玩之意) +適 適當 適任 適得其所 合適 調適 難易適中 (水滴的滴,將左半三點水換成辵字耪) 遫 (左半辵字旁,中間結束的束,右半攵部的攵,張開的意思) 遭 遭遇 遭殃 周遭 頭一遭 險遭不測 (左半辵字旁,右半曹操的曹,遇到之意) 遮 遮蔽 遮醜 遮羞布 口沒遮攔 隻手遮天 (左半辵字旁,右半庶民的庶) 遯 遯心 (左半辵字旁,右半海豚的豚,逃避的心) 遰 迢遰 (左半辵字旁,右半領帶的帶,遙遠的樣子) -遲 遲到 遲早 遲鈍 遲疑未決 +遲 遲到 遲早 遲鈍 遲疑未決 (左半辵字旁,右半犀牛的犀) 遳 (左半辵字旁,右上草字頭,右下靜坐的坐,柔弱之意) -遴 遴選 遴用 遴派 遴聘 (左半辵字旁,右上米飯的米,右下乖舛的舛,謹慎選擇之意) +遴 遴選 遴用 遴派 遴聘 (憐愛的憐,將左半豎心旁換成辵字旁,謹慎選擇之意) 遵 遵守 遵命 遵循 遵時養晦 恪遵 (左半辵字旁,右半尊重的尊,依照或順著之意) 遶 圍遶 (圍繞的繞,將左半糸字旁換成辵字旁,同糸字旁的繞) 遷 搬遷 遷就 遷移 變遷 喬遷 遷徙 -選 選擇 選舉 普選 候選人 精挑細選 祕密選舉 -遹 遹皇 (左半辵字旁,右半橘子的橘右半,往來的樣子) -遺 遺忘 遺失 遺產 後遺症 不遺餘力 路不拾遺 -遻 (上半二個口並列,下半叛逆的逆,意外相遇之意) -遼 遼闊 遼落 遼西走廊 遼東半島 松遼平原 +選 選擇 選舉 普選 候選人 精挑細選 祕密選舉 (撰寫的撰,將左半提手旁換成辵字旁) +遹 遹皇 (橘子的橘,將左半木字旁換成辵字旁,往來的樣子) +遺 遺忘 遺失 遺產 後遺症 不遺餘力 路不拾遺 (左半辵字旁,右 半昂貴的貴) +遻 (上半兩個口並列,下半叛逆的逆,意外相遇之意) +遼 遼闊 遼落 遼西走廊 遼東半島 松遼平原 (明瞭的瞭,將左半目標的目換成辵字旁) 遽 遽變 遽然 急遽 疾言遽色 (據說的據,將左半提手旁換成辵字旁,突然之意) 遾 (左半辵字旁,右上竹字頭,右下巫婆的巫,遙遠的地思) -避 逃避 避難 避風港 避雷針 避開 避暑勝地 -邀 邀約 邀功 邀請函 應邀 受邀 -邁 邁進 邁步 邁阿密 年邁 老邁龍鍾 豪放雄邁 +避 逃避 避難 避風港 避雷針 避開 避暑勝地 (孤僻的僻,將左半單人旁換成辵字旁) +邀 邀約 邀功 邀請函 應邀 受邀 (感激的激,將左半三點水換成辵字旁) +邁 邁進 邁步 邁阿密 年邁 老邁龍鍾 豪放雄邁 (左半辵字旁,右半千萬的萬) 邂 邂逅 邂逅相逢 (左半辵字旁,右半解釋的解,沒有事先約定而偶然相遇) 邃 深邃 -還 還好 還有 歸還 償還 攤還 討價還價 -邅 迍邅 (左半辵字旁,右半檀香山的檀的右半部,難行不進的樣子) +還 還好 還有 歸還 償還 攤還 討價還價 (環境的環,將左半玉字旁換成辵字旁) +邅 迍邅 (日月潭的潭,將左半三點水換成辵字旁,難行不進的樣子) 邆 (左半辵字旁,右半登山的登) -邇 名聞遐邇 邇來 邇言 遐邇 行遠自邇 (指近處、眼前) +邇 名聞遐邇 邇來 邇言 遐邇 行遠自邇 (左半辵字旁,右半偶爾的爾,指近處、眼前) 邈 邈然 邈小 (左半辵字旁,右半禮貌的貌) 邊 旁邊 邊界 邊際效用 邊境 邊做邊學 半邊天 -邋 邋遢 (左半辵字旁,右半臘腸的臘右半,不整齊的樣子) +邋 邋遢 (打獵的獵,將左半犬字旁換成辵字旁,不整齊的樣子) 邍 (左半辵字旁,右上各位的各上半,右中田野的田,右下紀錄的錄右半,古文同原因的原) -邏 巡邏 邏輯 +邏 巡邏 邏輯 (左半辵字旁,右半羅馬的羅) 邐 迆邐不絕 邐迤 迆邐 (左半辵字旁,右半美麗的麗,連綿的樣子) -邑 大都邑 京邑 采邑 城邑 +邑 大都邑 京邑 采邑 城邑 (上半開口的口,下半嘴巴的巴) 邔 (左半自己的己,右半耳朵旁) 邕 蔡邕 邕邕 (上半巡邏的巡右半,下半大都邑的邑,和諧的樣子) 邗 (左半天干地支的干,右半耳朵旁,河川名) @@ -10980,66 +10985,66 @@ 邡 (左半方向的方,右半耳朵旁) 邢 (刑法的刑,將右半二豎刀換成耳朵旁,姓氏) 那 那些 那麼 那兒 那裡 那邊 那根蔥 -邥 (左半枕頭的枕的右半,右半耳朵旁,地名) +邥 (左半枕頭的枕的右半部,右半耳朵旁,地名) 邦 邦交 邦聯 盟邦 禮儀之邦 多難興邦 民為邦本 (泛稱國家) 邧 (左半元素的元,右半耳朵旁) 邨 (村莊的村,異體字) -邪 邪教 邪惡 邪不勝正 避邪 風邪 目不邪視 天真無邪 +邪 邪教 邪惡 避邪 風邪 目不邪視 天真無邪 (左半牙齒的牙,右半耳朵旁) 邯 (左半甘蔗的甘,右半耳朵旁,地名) 邰 (左半台北的台,右半耳朵旁,地名) 邱 邱先生 (左半丘陵的丘,右半耳朵旁,姓氏) 邲 (左半必須的必,右半耳朵旁,地名) -邳 (左半局事丕變的丕,右半耳朵旁,地名) +邳 (左半曹丕的丕,右半耳朵旁,地名) 邴 (左半甲乙丙的丙,右半耳朵旁,地名) 邵 邵氏電影 邵族 邵美 (左半召見的召,右半耳朵旁,姓氏) -邶 邶風 (古國名,詩經十五國風之一) +邶 邶風 (左半台北的北,右半耳朵旁,古國名,詩經十五國風之一) 邸 官邸 邸第 邸舍 士林官邸 (左半氐羌的氐,右半耳朵旁,高級官員的住所) 邽 (左半圭臬的圭,右半耳朵旁,地名) 邾 (左半朱紅色的朱,右半耳朵旁,古代國家名) 邿 (左半寺廟的寺,右半耳朵旁,古國名) -郁 香郁 濃郁 芬郁 文采郁郁 (左半有效的有,右半耳朵旁,香氣濃烈或文采豐盛) +郁 濃郁 芬郁 文采郁郁 (左半有效的有,右半耳朵旁,香氣濃烈或文采豐盛) 郃 郃陽縣 (左半合作的合,右半耳朵旁,地名,位於陝西省) 郅 (左半至少的至,右半耳朵旁) 郇 (左半上旬的旬,右半耳朵旁,地名) 郈 (左半皇后的后,右半耳朵旁,地名) -郊 郊區 郊遊 市郊 孟郊 荒郊野外 (城市周圍的地區) +郊 郊區 郊遊 市郊 孟郊 荒郊野外 (左半交通的交,右半耳朵旁,城市周圍的地區) 郋 (左半自由的自,右半耳朵旁) -郎 郎君 郎才女貌 伴郎 新郎倌 桃太郎 牛郎織女 +郎 郎君 郎才女貌 伴郎 新郎倌 桃太郎 牛郎織女 (朗讀的朗,將右半月亮的月換成耳朵旁) 郔 (左半延長的延,右半耳朵旁) 郕 (左半成功的成,右半耳朵旁) 郖 (左半豆芽的豆,右半耳朵旁) 郗 (左半希望的希,右半耳朵旁) -郘 (左半呂洞賓的呂,右半耳朵旁) +郘 (左半呂布的呂,右半耳朵旁) 郙 (左半杜甫的甫,右半耳朵旁,漢代的一座亭閣) -郚 (左半吾愛吾家的吾,右半耳朵旁) +郚 (左半吾兄的吾,右半耳朵旁) 郛 (乳牛的乳,將右半部換成耳朵旁) 郜 (左半報告的告,右半耳朵旁,地名) 郝 郝龍斌 郝隆晒書 (左半赤道的赤,右半耳朵旁,姓氏) 郟 (左半夾克的夾,右半耳朵旁) 郠 (左半更新的更,右半耳朵旁) 郡 郡主 郡望 州郡 延平郡王 (左半君王的君,右半耳朵旁) -郢 郢都 郢書燕說 (地名) +郢 郢都 郢書燕說 (左半呈現的呈,右半耳朵旁,地名) 郣 (勃然大怒的勃,將右半力量的力換成耳朵旁,隆起的地) 郤 (左半山谷的谷,右半耳朵旁,指小孔的隙縫) 郥 (左半貝殼的貝,右半耳朵旁) -部 部長 部首 部落 底部 黃斑部 敗部復活 +部 部長 部首 部落 底部 黃斑部 敗部復活 (左上建立的立,左下開口的口,右半耳朵旁) 郩 (左半佳肴的肴,右半耳朵旁) 郪 (左半妻子的妻,右半耳朵旁,地名) 郫 (左半謙卑的卑,右半耳朵旁,地名) -郬 (左半青色的青,右半耳朵旁) -郭 郭子儀 吳郭魚 (姓氏) +郬 (左半青春的青,右半耳朵旁) +郭 郭子儀 吳郭魚 (左半享受的享,右半耳朵旁,姓氏) 郯 (左半炎熱的炎,右半耳朵旁,地名) -郰 (左半進取的取,右半耳朵旁,地名) -郱 (左半瓶子的瓶,將右半瓦斯的瓦換成耳朵旁) +郰 (左半取消的取,右半耳朵旁,地名) +郱 (瓶子的瓶,將右半瓦斯的瓦換成耳朵旁) 郲 (左半未來的來,右半耳朵旁,地名) 郳 (左半兒子的兒,右半耳朵旁,地名) 郴 (左半森林的林,右半耳朵旁,地名) -郵 郵差 郵票 郵遞區號 集郵 紀念郵票 電子郵件 +郵 郵差 郵票 郵遞區號 集郵 紀念郵票 電子郵件 (左半垂直的垂,右半耳朵旁) 郹 (左上目標的目,左下導盲犬的犬,右半耳朵旁) 郺 (左半多少的多,右半蔡邕的邕) 郻 (左上目標的目,左中大寫英文字母L,左下三個注音符號ㄑ並排,右半耳朵旁,古縣名) 郼 (左半呂不韋的韋,右半耳朵旁,商朝的國名) -都 都市 都柏林 都會區 都是 都很好 +都 都市 都柏林 都會區 都很好 (左半記者的者,右半耳朵旁) 郾 郾城 郾城之戰 郿 (左半眉毛的眉,右半耳朵旁,地名) 鄀 (左半倘若的若,右半耳朵旁,地名) @@ -11047,11 +11052,11 @@ 鄂 鄂鄂 鄂畢河 棣鄂聯輝 (左上二個口並列,左中間一橫,左下注音符號ㄎ,右半耳朵旁,直言爭辯之意) 鄃 (左半俞國華的俞,右半耳朵旁) 鄄 (左半煙火的煙的右半部,右半耳朵旁,地名) -鄅 (左半堯舜禹湯的禹,右半耳朵旁) +鄅 (左半大禹治水的禹,右半耳朵旁) 鄆 (左半軍隊的軍,右半耳朵旁,地名) 鄇 (左半侯爵的侯,右半耳朵旁) 鄈 (左半癸水的癸,右半耳朵旁) -鄉 鄉村 鄉鎮 夢鄉 家鄉 離鄉背井 城鄉建設 +鄉 鄉村 鄉鎮 夢鄉 家鄉 離鄉背井 城鄉建設 (左半注音符號ㄠ,右半郎君的郎) 鄋 (左半童叟無欺的叟,右半耳朵旁,古代國家名) 鄍 (左半冥想的冥,右半耳朵旁) 鄎 (左半休息的息,右半耳朵旁) @@ -11063,29 +11068,29 @@ 鄖 (左半員工的員,右半耳朵旁,地名) 鄗 (左半高興的高,右半耳朵旁,地名,周武王的都城) 鄘 (左半平庸的庸,右半耳朵旁,古代一個諸侯的國名) -鄙 卑鄙 卑鄙齷齪 鄙俗 鄙視 鄙夫之見 (粗俗、低賤之意) +鄙 卑鄙 卑鄙齷齪 鄙俗 鄙視 鄙夫之見 (左半圖表的圖去掉外面的大口,右半耳朵旁,粗俗、低賤之意) 鄚 (左半莫非的莫,右半耳朵旁,古地名) 鄛 (左半鳥巢的巢,右半耳朵旁) 鄜 (左半梅花鹿的鹿,右半耳朵旁,地名) 鄝 (左半膠布的膠右半部,右半耳朵旁) 鄞 鄞縣 (縣名,位於浙江省境之東) -鄟 (左半專門的專,右半耳朵旁) +鄟 (左半專心的專,右半耳朵旁) 鄠 (左半夸父追日的夸,將上半大小的大換成下雨的雨,右半耳朵旁,地名) 鄡 (左半梟雄的梟,右半耳朵旁) 鄢 (左半焉知非福的焉,右半耳朵旁) 鄣 (左半文章的章,右半耳朵旁) 鄤 (左半曼谷的曼,右半耳朵旁) -鄦 (左半無中生有的無,右半耳朵旁,古國名) -鄧 鄧小平 鄧麗君 (姓氏) +鄦 (左半無所謂的無,右半耳朵旁,古國名) +鄧 鄧小平 鄧麗君 (左半登山的登,右半耳朵旁,姓氏) 鄨 (上半敝帚自珍的敝,下半大都邑的邑) 鄩 (左半尋找的尋,右半耳朵旁,地名) -鄪 (左半花費的費,右半耳朵旁,地名) +鄪 (左半浪費的費,右半耳朵旁,地名) 鄫 (左半曾經的曾,右半耳朵旁,地名) -鄬 (左半因為的為,右半耳朵旁,地名) -鄭 鄭成功 鄭豐喜 鄭重其事 (姓氏) +鄬 (左半為什麼的為,右半耳朵旁,地名) +鄭 鄭成功 鄭豐喜 鄭重其事 (左上酋長的酋,左下大小的大,右半耳朵旁,姓氏) 鄮 (左半貿易的貿,右半耳朵旁,縣名) 鄯 (左半善良的善,右半耳朵旁,古國名) -鄰 鄰居 鄰邦 鄰里鄉黨 芳鄰 左鄰右舍 比鄰而居 +鄰 鄰居 鄰邦 鄰里鄉黨 芳鄰 左鄰右舍 比鄰而居 (左半憐愛的憐右半部,右半耳朵旁) 鄱 鄱陽湖 (左半番茄的番,右半耳朵旁,湖泊名,位於中國江西省) 鄲 (左半簡單的單,右半耳朵旁,地名) 鄳 (左半繩索的繩右半部,右半耳朵旁,縣名) @@ -11106,125 +11111,125 @@ 酆 (左半豐富的豐,右半耳朵旁,姓氏或縣名) 酇 (左半贊成的贊,右半耳朵旁,中國周朝百家相聚的地方或地名) 酈 (左半美麗的麗,右半耳朵旁,地名或姓氏) -酉 酉時 (十二時辰的第十位,下午的五時至七時) -酊 酩酊大醉 (左半十二時辰,酉時的酉,右半布丁的丁) +酉 酉時 (東西的西,其內多加一橫,十二時辰的第十位,下午的五時至七時) +酊 酩酊大醉 (左半十二時辰酉時的酉,右半布丁的丁) 酋 酋長 酋目 (首領之意) -酌 斟酌 酌酒 酌飲 字斟句酌 -配 配合 配角 配偶 配料 配備 配不上 -酎 醇酎 酎金 (左半十二時辰,酉時的酉,右半尺寸的寸,很醇厚的酒) -酏 藥酏 酏劑 (左半十二時辰,酉時的酉,右半也許的也,稀薄的稀飯) -酐 酸酐 鹼酐 (左半十二時辰,酉時的酉,右半干擾的干) -酒 酒精 酒店 酒酣耳熱 喝酒 葡萄酒 杯酒釋兵權 -酓 (上半今天的今,下半十二時辰,酉時的酉) -酕 (左半十二時辰,酉時的酉,右半毛衣的毛) -酖 酖酖 (枕頭的枕,將左半木字旁換成十二時辰,酉時的酉,愛喝酒之意) -酗 酗酒 酗訟 (左半十二時辰,酉時的酉,右半凶狠的凶) -酘 (投票的投,將左半提手旁換成十二時辰,酉時的酉,酒再釀) -酚 酚酞 甲酚 (左半十二時辰,酉時的酉,右半分開的分) -酞 酚酞 (左半十二時辰,酉時的酉,右半太陽的太) -酟 (左半十二時辰,酉時的酉,右半占卜的占,調和之意) -酠 (左半十二時辰,酉時的酉,右半可以的可,一種苦酒) -酡 酡然 酡顏 (左半十二時辰,酉時的酉,右半它山之石的它,喝了酒而臉紅的樣子) -酢 (左半時二時辰,酉時的酉,右半曙光乍現的乍,主客互相敬酒之意) -酣 酣睡 酣暢淋漓 酒酣耳熱 -酤 酤酒 榷酤 (左半十二時辰,酉時的酉,右半古代的古) -酥 酥糖餅 酥麻 方塊酥 油酥燒餅 -酨 (載運的載,將左下的車換成十二時辰,酉時的酉) -酩 酩酊大醉 (左半十二時辰,酉時的酉,右半姓名的名) -酪 奶酪 優酪乳 酪蛋白 (左半十二時辰,酉時的酉,右半各位的各) -酬 酬勞 酬謝 報酬 應酬 同工同酬 -酮 丙酮 (一種有機溶劑) -酯 聚酯纖維 (左半十二時辰,酉時的酉,右半主旨的旨) -酲 酒酲 宿酲 (左半十二時辰,酉時的酉,右半呈現的呈,酒後微醉神智不清) -酳 (左半十二時辰,酉時的酉,右上注音符號ㄠ,右下月亮的月,飲食結束後用酒漱口) -酴 酴酒 (左半十二時辰,酉時的酉,右半余光中的余,酒麴的意思) -酵 酵素 酵母菌 發酵 -酷 酷哥 酷妹 酷刑 酷斃了 冷酷 殘酷 -酶 消化酶 轉化酶 胰蛋白酶 (左半十二時辰,酉時的酉,右半每天的每,由活細胞產生的有機物質,具有催化力,亦稱為酵素) -酸 酸味 鼻酸 硫酸 酸辣湯 +酌 斟酌 酌酒 酌飲 字斟句酌 (左半十二時辰酉時的酉,右半勺子的勺) +配 配合 配角 配偶 配料 配備 配不上 (左半十二時辰酉時的酉,右半自己的己) +酎 醇酎 酎金 (左半十二時辰酉時的酉,右半尺寸的寸,很醇厚的酒) +酏 藥酏 酏劑 (左半十二時辰酉時的酉,右半也許的也,稀薄的稀飯) +酐 酸酐 鹼酐 (左半十二時辰酉時的酉,右半干擾的干) +酒 酒精 酒店 酒酣耳熱 喝酒 葡萄酒 杯酒釋兵權 (左半三點水,右半十二時辰酉時的酉) +酓 (上半今天的今,下半十二時辰酉時的酉) +酕 (左半十二時辰酉時的酉,右半毛衣的毛) +酖 酖酖 (枕頭的枕,將左半木字旁換成十二時辰酉時的酉,愛喝酒之意) +酗 酗酒 酗訟 (左半十二時辰酉時的酉,右半凶狠的凶) +酘 (投票的投,將左半提手旁換成十二時辰酉時的酉,酒再釀) +酚 酚酞 甲酚 (左半十二時辰酉時的酉,右半分開的分) +酞 酚酞 (左半十二時辰酉時的酉,右半太陽的太) +酟 (左半十二時辰酉時的酉,右半占卜的占,調和之意) +酠 (左半十二時辰酉時的酉,右半可以的可,一種苦酒) +酡 酡然 酡顏 (左半十二時辰酉時的酉,右半它山之石的它,喝了酒而臉紅的樣子) +酢 (左半十二時辰酉時的酉,右半曙光乍現的乍,主客互相敬酒之意) +酣 酣睡 酣暢淋漓 酒酣耳熱 (左半十二時辰酉時的酉,右半甘蔗的甘) +酤 酤酒 榷酤 (左半十二時辰酉時的酉,右半古代的古) +酥 酥糖餅 酥麻 方塊酥 油酥燒餅 (左半十二時辰酉時的酉,右半稻禾的禾) +酨 (載運的載,將左下的車換成十二時辰酉時的酉) +酩 酩酊大醉 (左半十二時辰酉時的酉,右半姓名的名) +酪 奶酪 優酪乳 酪蛋白 (左半十二時辰酉時的酉,右半各位的各) +酬 酬勞 酬謝 報酬 應酬 同工同酬 (左半十二時辰酉時的酉,右半廣州的州) +酮 丙酮 (左半十二時辰酉時的酉,右半同意的同,一種有機溶劑) +酯 聚酯纖維 (左半十二時辰酉時的酉,右半旨意的旨) +酲 酒酲 宿酲 (左半十二時辰酉時的酉,右半呈現的呈,酒後微醉神智不清) +酳 (左半十二時辰酉時的酉,右上注音符號ㄠ,右下月亮的月,飲食結束後用酒漱口) +酴 酴酒 (左半十二時辰酉時的酉,右半余天的余,酒麴的意思) +酵 酵素 酵母菌 發酵 (左半十二時辰酉時的酉,右半孝順的孝) +酷 酷哥 酷妹 酷刑 冷酷 殘酷 (左半十二時辰酉時的酉,右半報告的告) +酶 消化酶 轉化酶 胰蛋白酶 (左半十二時辰酉時的酉,右半每天的每,由活細胞產生的有機物質,具有催化力,亦稱為酵素) +酸 酸味 鼻酸 硫酸 酸辣湯 (英俊的俊,將左半單人旁換成十二時辰酉時的酉) 酹 酹酒 奠酹 (左半酉時的酉,右半將來的將右半部,把酒潑在地上祭神) -酺 (左半酉時的酉,右半詩人杜甫的甫,會聚飲酒) +酺 (左半酉時的酉,右半杜甫的甫,會聚飲酒) 醀 (左半酉時的酉,右半隹部的隹) -醁 (錄音的錄,將左半金字旁換成十二時辰,酉時的酉,一種綠色的美酒) -醂 (左半十二時辰,酉時的酉,右半森林的林) -醌 (左半十二時辰,酉時的酉,右半昆蟲的昆) -醃 醃菜 醃漬 醃瓜 (淹水的淹,將左半三點水換成十二時辰,酉時的酉) -醄 (淘汰的淘,將左半三點水換成十二時辰,酉時的酉) -醅 醅酒 黍醅 玉醅 (左半十二時辰,酉時的酉,右上建立的立,右下開口的口,沒有濾乾淨的酒) -醆 (金錢的錢,將左半金字旁換成十二時辰,酉時的酉,一種裝酒的器具) -醇 膽固醇 醇厚 醇美 香醇美酒 (左半十二時辰,酉時的酉,右半享受的享) -醉 酒醉 沉醉 麻醉 陶醉 如夢如醉 -醊 (左半十二時辰,酉時的酉,右半四個又來了的又,把酒潑在地上祭神) -醋 吃醋 醋罈子 健康醋 糖醋排骨 -醍 醍醐味 (提出的提,將左半提手旁換成十二時辰,酉時的酉) -醏 (左半十二時辰,酉時的酉,右半記者的者) -醐 醍醐味 (左半十二時辰,酉時的酉,右半胡說八道的胡) -醑 醑劑 (女婿的婿,將左半女字旁換成十二時辰,酉時的酉,美酒之意) -醒 提醒 清醒 覺醒 醒悟 大夢初醒 -醓 (左半十二時辰,酉時的酉,右上枕頭的枕右半部,右下器皿的皿,一種肉醬) -醙 (搜尋的搜,將左半提手旁換成十二時辰,酉時的酉) -醚 (左半十二時辰,酉時的酉,右半迷宮的迷) -醛 甲醛 (一種有機化合物) -醜 醜陋 醜聞 醜八怪 醜小鴨 家醜外揚 (左半十二時辰,酉時的酉,右半魔鬼的鬼) -醝 (左半十二時辰,酉時的酉,右半差異的差,一種白色的酒) -醞 醞釀 良醞可戀 (左半十二時辰,酉時的酉,右上日光的日,右下器皿的皿) -醟 (營養的營,將下半呂布的呂換成十二時辰,酉時的酉) -醠 (左半十二時辰,酉時的酉,右半盎然的盎,濁酒之意) -醡 (左半十二時辰,酉時的酉,右半狹窄的窄,釀酒的器具) -醢 醬醢 (左半十二時辰,酉時的酉,右上右手的右,下半器皿的皿,肉醬之意) -醣 多醣體 (糖果的糖,將左半米字旁換成十二時辰,酉時的酉) -醥 (左半十二時辰,酉時的酉,右半車票的票) -醧 (左半十二時辰,酉時的酉,右半區別的區) -醨 (玻璃的璃,將左半玉字旁換成十二時辰,酉時的酉,淡薄的酒) +醁 (錄音的錄,將左半金字旁換成十二時辰酉時的酉,一種綠色的美酒) +醂 (左半十二時辰酉時的酉,右半森林的林) +醌 (左半十二時辰酉時的酉,右半昆蟲的昆) +醃 醃菜 醃漬 醃瓜 (淹水的淹,將左半三點水換成十二時辰酉時的酉) +醄 (淘汰的淘,將左半三點水換成十二時辰酉時的酉) +醅 醅酒 黍醅 玉醅 (左半十二時辰酉時的酉,右上建立的立,右下開口的口,沒有濾乾淨的酒) +醆 (金錢的錢,將左半金字旁換成十二時辰酉時的酉,一種裝酒的器具) +醇 膽固醇 醇厚 醇美 香醇美酒 (左半十二時辰酉時的酉,右半享受的享) +醉 酒醉 沉醉 麻醉 陶醉 如夢如醉 (左半十二時辰酉時的酉,右半無名小卒的卒) +醊 (左半十二時辰酉時的酉,右半四個又來了的又,把酒潑在地上祭神) +醋 吃醋 果醋 醋罈子 糖醋排骨 (左半十二時辰酉時的酉,右半昔日的昔) +醍 醍醐味 (提出的提,將左半提手旁換成十二時辰酉時的酉) +醏 (左半十二時辰酉時的酉,右半記者的者) +醐 醍醐味 (左半十二時辰酉時的酉,右半胡說八道的胡) +醑 醑劑 (女婿的婿,將左半女字旁換成十二時辰酉時的酉,美酒之意) +醒 提醒 清醒 覺醒 醒悟 大夢初醒 (左半十二時辰酉時的酉,右半明星的星) +醓 (左半十二時辰酉時的酉,右上枕頭的枕右半部,右下器皿的皿,一種肉醬) +醙 (搜尋的搜,將左半提手旁換成十二時辰酉時的酉) +醚 (左半十二時辰酉時的酉,右半迷宮的迷) +醛 甲醛 (左半十二時辰酉時的酉,右上草字頭,右下安全的全,一種有機化合物) +醜 醜陋 醜聞 醜八怪 醜小鴨 家醜外揚 (左半十二時辰酉時的酉,右半魔鬼的鬼) +醝 (左半十二時辰酉時的酉,右半差異的差,一種白色的酒) +醞 醞釀 良醞可戀 (左半十二時辰酉時的酉,右上日光的日,右下器皿的皿) +醟 (營養的營,將下半呂布的呂換成十二時辰酉時的酉) +醠 (左半十二時辰酉時的酉,右上中央的央,右下器皿的皿,濁酒之意) +醡 (左半十二時辰酉時的酉,右半狹窄的窄,釀酒的器具) +醢 醬醢 (左半十二時辰酉時的酉,右上右邊的右,下半器皿的皿,肉醬之意) +醣 多醣體 (糖果的糖,將左半米字旁換成十二時辰酉時的酉) +醥 (左半十二時辰酉時的酉,右半車票的票) +醧 (左半十二時辰酉時的酉,右半區別的區) +醨 (玻璃的璃,將左半玉字旁換成十二時辰酉時的酉,淡薄的酒) 醪 醪糟 (膠布的膠,將左半肉字旁換成酉字旁,濁酒之意) 醫 醫師 醫生 醫院 醫療 醫護人員 良醫 -醬 醬油 醬菜 果醬 肉醬 番茄醬 -醭 白醭 醭兒 (樸素的樸,將左半木字旁換成十二時辰,酉時的酉,酒、醋等腐敗了所生的白色物) -醮 建醮 (左半十二時辰,酉時的酉,右半焦慮的焦) +醬 醬油 醬菜 果醬 肉醬 番茄醬 (上半將來的將,下半十二時辰酉時的酉) +醭 白醭 醭兒 (僕人的僕,將左半單人旁換成十二時辰酉時的酉,酒、醋等腐敗了所生的白色物) +醮 建醮 (左半十二時辰酉時的酉,右半焦慮的焦) 醯 醋醯 乙醯水楊酸 (左半酉字旁,右上河流的流右半部,右下器皿的皿,酒上的小飛蟲) -醰 (日月潭的潭,將左半三點水換成十二時辰,酉時的酉,滋味濃厚的樣子) -醱 醱酵 醱醅 (左半十二時辰,酉時的酉,右半發展的發) -醲 (左半十二時辰,酉時的酉,右半農夫的農,一種酒精濃度高的酒) -醳 (翻譯的譯,將左半言字旁換成十二時辰,酉時的酉) -醴 醴泉 (禮物的禮,將左半示字旁換成十二時辰,酉時的酉,甜美的泉水) -醵 醵資 (據說的據,將左半提手旁換成十二時辰,酉時的酉,指湊集眾人的錢) -醷 (左半十二時辰,酉時的酉,右半意見的意) -醹 (左半十二時辰,酉時的酉,右半需要的需) -醺 醺酣 微醺 醉醺醺 (左半十二時辰,酉時的酉,右半熏雞的熏) -醼 (左半十二時辰,酉時的酉,右半燕子的燕) -醽 醽醁 (左半十二時辰,酉時的酉,右上,下雨的雨,右下三個開口的口並排,美酒名) -醾 酴醾 (左半十二時辰,酉時的酉,右半糜爛的糜) -釀 釀酒 釀造 佳釀 酒釀 +醰 (日月潭的潭,將左半三點水換成十二時辰酉時的酉,滋味濃厚的樣子) +醱 醱酵 醱醅 (左半十二時辰酉時的酉,右半發展的發) +醲 (左半十二時辰酉時的酉,右半農夫的農,一種酒精濃度高的酒) +醳 (翻譯的譯,將左半言字旁換成十二時辰酉時的酉) +醴 醴泉 (禮物的禮,將左半示字旁換成十二時辰酉時的酉,甜美的泉水) +醵 醵資 (據說的據,將左半提手旁換成十二時辰酉時的酉,指湊集眾人的錢) +醷 (左半十二時辰酉時的酉,右半意見的意) +醹 (左半十二時辰酉時的酉,右半需要的需) +醺 醉醺醺 微醺 (左半十二時辰酉時的酉,右半熏雞的熏) +醼 (左半十二時辰酉時的酉,右半燕子的燕) +醽 醽醁 (左半十二時辰酉時的酉,右上下雨的雨,右下三個開口的口並排,美酒名) +醾 酴醾 (左半十二時辰酉時的酉,右半糜爛的糜) +釀 釀酒 釀造 佳釀 酒釀 (讓步的讓,將左半言字旁換成十二時辰酉時的酉) 釁 挑釁 尋釁 -釂 (左半十二時辰,酉時的酉,右半爵士的爵,乾杯之意) -釃 (左半十二時辰,酉時的酉,右半美麗的麗,把酒濾清之意) -釅 釅酒 清釅 (左半十二時辰,酉時的酉,右半嚴格的嚴,味道濃厚之意) -采 風采 喝采 精采絕倫 多采多姿 神采飛揚 -釉 釉藥 (塗在陶瓷表面,使之有光澤的顏料) -釋 釋放 釋懷 詮釋 解釋 不忍釋手 -里 里長 里程 公里 千里馬 行萬里路 不遠千里 -重 重要 重量 重新 保重 避重就輕 破鏡重圓 -野 野外 野獸 田野 狂野 稗官野史 綠野仙蹤 -量 力量 評量 膽量 負荷量 不可限量 等量齊觀 -釐 釐清 釐定 毫釐 不差毫釐 一釐一毫 -金 黃金 金字招牌 白金 保證金 補助金 變形金剛 -釒 (黃金的金部首,俗稱金字旁)釓 (左半金字旁,右半孔子的孔右半,金屬元素) +釂 (左半十二時辰酉時的酉,右半爵士的爵,乾杯之意) +釃 (左半十二時辰酉時的酉,右半美麗的麗,把酒濾清之意) +釅 釅酒 清釅 (左半十二時辰酉時的酉,右半嚴格的嚴,味道濃厚之意) +采 文采 喝采 神采飛揚 +釉 釉藥 (左半風采的采,右半自由的由,塗在陶瓷表面,使之有光澤的顏料) +釋 釋放 釋懷 詮釋 解釋 不忍釋手 (翻譯的譯,將左半言字旁換成風采的采) +里 里長 里程 公里 千里馬 行萬里路 不遠千里 (上半田野的田,下半土地的土) +重 重要 重量 重新 保重 避重就輕 破鏡重圓 (上半千萬的千,下半里長的里) +野 野外 野獸 田野 狂野 稗官野史 綠野仙蹤 (左半里長的里,右半給予的予) +量 力量 評量 膽量 負荷量 不可限量 量子力學 (上半日光的日,中間數字一,下半里長的里) +釐 釐清 釐定 毫釐 不差毫釐 一釐一毫 (左上未來的未,右上攵部的攵,下半公厘的厘) +金 黃金 金屬 白金 保證金 金字塔 變形金剛 +釓 (孔子的孔,將左半子女的子換成金字旁,金屬元素) 釔 釔鐵 (左半金字旁,右半甲乙丙的乙,金屬元素) -釕 (左半金字旁,右半了不起的「了」,金屬元素) +釕 (左半金字旁,右半好了的了,金屬元素) 釗 大釗 (左半金字旁,右半二豎刀,勉勵、勸勉之意) -釘 鐵釘 釘扣子 釘書機 碰釘子 螺絲釘 斬釘截鐵 +釘 鐵釘 釘扣子 釘書機 碰釘子 螺絲釘 斬釘截鐵 (左半金字旁,右半布丁的丁) 釙 (左半金字旁,右半卜卦的卜,金屬元素) -針 針線 別針 秒針 避雷針 大海撈針 鐵杵磨成針 +針 針線 別針 秒針 避雷針 大海撈針 鐵杵磨成針 (左半金字旁,右半數字十) 釚 (左半金字旁,右半數字九) 釜 破釜沉舟 釜底抽薪 瓦釜雷鳴 以飴沃釜 (上半父親的父,下半黃金的金,金的上面兩筆劃共用父的下半,烹飪器具) 釢 (左半金字旁,右半康乃馨的乃,金屬元素) -釣 釣魚 釣竿 海釣 沽名釣譽 釣蝦場 +釣 釣魚 釣竿 海釣 沽名釣譽 釣蝦場 (左半金字旁,右半勺子的勺) 釤 (左半金字旁,右半三撇,指長柄的大鐮刀) -釦 釦子 鈕釦 暗釦 +釦 釦子 鈕釦 暗釦 (左半金字旁,右半開口的口) 釧 臂釧 王寶釧 (左半金字旁,右半河川的川) 釨 (左半金字旁,右半子女的子) 釩 釩鋼 (左半金字旁,右半平凡的凡) -釪 (左半金字旁,右半于歸的于) +釪 (左半金字旁,右半鳳凰于飛的于) 釫 (污染的污,將左半三點水換成金字旁) 鉝 (左半金字旁,右半建立的立,化學元素) 釬 (左半金字旁,右半干擾的干) @@ -11373,7 +11378,7 @@ 銷 推銷 滯銷 經銷商 薄利多銷 魂銷魄散 銹 生銹 不銹鋼 防銹塗料 銹損 (左半金字旁,右半秀麗的秀,不鏽鋼的鏽異體字) 銻 (左半金字旁,右半兄弟的弟,金屬元素) -銼 銼刀 鼎邊銼 (左半金字旁,右半靜坐的坐) +銼 銼刀 鼎邊銼 (左半金字旁,右半坐下的坐) 鋀 (左半金字旁,右半豆芽的豆) 鋁 鋁箔 鋁罐 鋁合金 鋂 (左半金字旁,右半每天的每,金屬元素) @@ -11489,7 +11494,7 @@ 鍘 鍘刀 (左半金字旁,右半規則的則) 鍙 (上半洪水的洪,下半黃金的金) 鍚 (陽光的陽,將左半耳朵旁換成金字旁,掛在馬身上的裝飾物) -鍛 鍛鍊 (左半金字旁,右半段考的段,將金屬放入火中燒紅再用鐵錘搥打) +鍛 鍛鍊 (左半金字旁,右半段落的段,將金屬放入火中燒紅再用鐵錘搥打) 鍜 (龍蝦的蝦,將左半虫字旁換成金字旁) 鍞 (左半金字旁,右半貞操的貞) 鍠 鍠鍠 (左半金字旁,右半皇宮的皇,指鐘聲與鼓聲) @@ -11868,7 +11873,7 @@ 隴 隴畝 麥隴 得隴望蜀 (左半耳朵旁,右半恐龍的龍,田間的高地) 隸 奴隸 隸書 隸屬於 (附屬之意) 隹 (我是誰的誰右半部,部首) -隻 隻字片語 隻手遮天 船隻 兩隻兔子 形單影隻 +隻 一隻鳥 船隻 隻字片語 隻手遮天 兩隻兔子 形單影隻 (上半隹部的隹,下半又來了的又) 隼 (準備的準,去掉左上的三點水,一種鳥的名稱) 隿 (左半巡弋飛彈的弋,右半隹部) 雀 麻雀 雀斑 雀屏中選 金絲雀 門可羅雀 孔雀開屏 @@ -12494,7 +12499,7 @@ 髺 (頭髮的髮,將下半部換成舌頭的舌) 髻 髮髻 雲髻 (頭髮的髮,將下半部換成吉利的吉,盤結於頭頂或腦後的頭髮) 髼 髼鬆 (頭髮的髮,將下半部換成相逢的逢右半,頭髮散亂的樣子) -髽 (頭髮的髮,將下半部換成靜坐的坐,婦人遭喪時,以麻挽成的髻) +髽 (頭髮的髮,將下半部換成坐下的坐,婦人遭喪時,以麻挽成的髻) 髾 髮髾 (頭髮的髮,將下半部換成肖像的肖) 鬁 鬎鬁 (頭髮的髮,將下半部換成利用的利,禿瘡之意) 鬃 馬鬃 豬鬃 (頭髮的髮,將下半部換成祖宗的宗,獸類頸上的毛) @@ -12675,7 +12680,7 @@ 鰲 龜鰲 (上半桀敖不馴的敖,下半釣魚的魚) 鰳 鰳魚 (左半釣魚的魚,右半勒令的勒) 鰴 (特徵的徵,將中下國王的王換成釣魚的魚) -鰶 (左半釣魚的魚,右半公祭的祭) +鰶 (左半釣魚的魚,右半祭拜的祭) 鰷 鰷魚 (左半釣魚的魚,右半條件的條) 鰹 魚鰹 (左半釣魚的魚,右半堅強的堅) 鰻 鰻魚 (體圓柱狀而細長頭尖,皮厚富黏液滑溜難抓) @@ -12801,7 +12806,7 @@ 鵛 (左半長頸鹿的頸左半部,右半小鳥的鳥) 鵜 鵜鶘 (左半兄弟的弟,右半小鳥的鳥) 鵝 天鵝 鵝卵石 鵝鑾鼻 企鵝 天鵝湖 天鵝絨 -鵟 (上半張狂的狂,下半小鳥的鳥) +鵟 (上半瘋狂的狂,下半小鳥的鳥) 鵠 鴻鵠大志 正鵠 飛鵠 孤鴻寡鵠 (左半報告的告,右半小鳥的鳥,俗稱為天鵝) 鵡 鸚鵡 鸚鵡學舌 金鸚鵡 (左半武器的武,右半小鳥的鳥,善學人語亦稱為能言鳥) 鵧 (左半併購的併右半,右半小鳥的鳥) @@ -15184,7 +15189,7 @@ 觋 (左半巫婆的巫,右半見面的見,男的巫師,簡體字) 觌 (覿面的覿,簡體字) 觎 (覬覦的覦,簡體字) -觏 (左半構想的構右半部,右半見面的見,簡體字) +觏 (左半結構的構右半部,右半見面的見,簡體字) 觐 (覲見的覲,簡體字) 觑 (不容小覷的覷,簡體字) 牦 (犛牛的犛,簡體字) diff --git a/source/locale/zh_TW/symbols.dic b/source/locale/zh_TW/symbols.dic index de8635c9101..56323e36885 100644 --- a/source/locale/zh_TW/symbols.dic +++ b/source/locale/zh_TW/symbols.dic @@ -1,8 +1,7 @@ -#locale/ZH-TW/symbols.dic -#A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) -#Copyright (c) 2011-2017 NVDA Contributors -#This file is covered by the GNU General Public License. -#Edited by NVDA-Taiwan Volunteers Team +# A part of NonVisual Desktop Access (NVDA) +# Copyright (c) 2011-2023 NVDA Contributors +# This file is covered by the GNU General Public License. +# Edited by NVDA-Taiwan Volunteers Team # 在本檔案內,當一個符號的解釋出現多音字(或破音字)時,為使其報讀正確,得用另一同音字代替,以避免混淆。 complexSymbols: @@ -62,7 +61,7 @@ $ 錢號 all norep * star some , comma all always ، 阿拉伯逗號 all always -- dash most +- dash most always . dot some / slash some : colon most norep @@ -125,8 +124,8 @@ _ 半形底線 most ♦ 實心方塊 some § 章節符號 all ° 度 some -« double left pointing angle bracket none -» double right pointing angle bracket none +« double left pointing angle bracket most always +» double right pointing angle bracket most always µ micro some ⁰ 上標0 some ¹ 上標1 some @@ -338,7 +337,7 @@ _ 半形底線 most ℵ aleph number none ℶ beth number none -# Vulgur Fractions U+2150 to U+215E +# Vulgar Fractions U+2150 to U+215E ½ 二分之一 none ⅓ 三分之一 none ⅔ 三分之二 none @@ -360,6 +359,7 @@ _ 半形底線 most # Miscellaneous Technical ⌘ Mac Command 鍵 none +⌥ mac Option 鍵 none # 中文標點   全形空格 all @@ -415,7 +415,7 @@ _ 半形底線 most 〖 空心左粗中括號 most always 〗 空心右粗中括號 most always # 井字號 most -— 連接號 most +— 連接號 most always & 全形 and 符號 most * 星號 most ※ 重點符號 most @@ -526,71 +526,264 @@ _ 半形底線 most # 不成字部首 辶 綽 none + # 點字符號 (Add 64braille symbols) -⠀ 點字空格 all -⠁ 點字第一點 all -⠂ 點字第二點 all -⠃ 點字一、二點 all -⠄ 點字第三點 all -⠅ 點字一、三點 all -⠆ 點字二、三點 all -⠇ 點字一、二、三點 all -⠈ 點字第四點 all -⠉ 點字一、四點 all -⠊ 點字二、四點 all -⠋ 點字一、二、四點 all -⠌ 點字三、四點 all -⠍ 點字一、三、四點 all -⠎ 點字二、三、四點 all -⠏ 點字一、二、三、四點 all -⠐ 點字第五點 all -⠑ 點字一、五點 all -⠒ 點字二、五點 all -⠓ 點字一、二、五點 all -⠔ 點字三、五點 all -⠕ 點字一、三、五點 all -⠖ 點字二、三、五點 all -⠗ 點字一、二、三、五點 all -⠘ 點字四、五點 all -⠙ 點字一、四、五點 all -⠚ 點字二、四、五點 all -⠛ 點字一、二、四、五點 all -⠜ 點字三、四、五點 all -⠝ 點字一、三、四、五點 all -⠞ 點字二、三、四、五點 all -⠟ 點字一、二、三、四、五點 all -⠠ 點字第六點 all -⠡ 點字一、六點 all -⠢ 點字二、六點 all -⠣ 點字一、二、六點 all -⠤ 點字三、六點 all -⠥ 點字一、三、六點 all -⠦ 點字二、三、六點 all -⠧ 點字一、二、三、六點 all -⠨ 點字四、六點 all -⠩ 點字一、四、六點 all -⠪ 點字二、四、六點 all -⠫ 點字一、二、四、六點 all -⠬ 點字三、四、六點 all -⠭ 點字一、三、四、六點 all -⠮ 點字二、三、四、六點 all -⠯ 點字一、二、三、四、六點 all -⠰ 點字五、六點 all -⠱ 點字一、五、六點 all -⠲ 點字二、五、六點 all -⠳ 點字一、二、五、六點 all -⠴ 點字三、五、六點 all -⠵ 點字一、三、五、六點 all -⠶ 點字二、三、五、六點 all -⠷ 點字一、二、三、五、六點 all -⠸ 點字四、五、六點 all -⠹ 點字一、四、五、六點 all -⠺ 點字二、四、五、六點 all -⠻ 點字一、二、四、五、六點 all -⠼ 點字三、四、五、六點 all -⠽ 點字一、三、四、五、六點 all -⠾ 點字二、三、四、五、六點 all -⠿ 點字一、二、三、四、五、六點 all +⠀ 點字空格 +⠁ 點字第一點 +⠂ 點字第二點 +⠃ 點字一、二點 +⠄ 點字第三點 +⠅ 點字一、三點 +⠆ 點字二、三點 +⠇ 點字一、二、三點 +⠈ 點字第四點 +⠉ 點字一、四點 +⠊ 點字二、四點 +⠋ 點字一、二、四點 +⠌ 點字三、四點 +⠍ 點字一、三、四點 +⠎ 點字二、三、四點 +⠏ 點字一、二、三、四點 +⠐ 點字第五點 +⠑ 點字一、五點 +⠒ 點字二、五點 +⠓ 點字一、二、五點 +⠔ 點字三、五點 +⠕ 點字一、三、五點 +⠖ 點字二、三、五點 +⠗ 點字一、二、三、五點 +⠘ 點字四、五點 +⠙ 點字一、四、五點 +⠚ 點字二、四、五點 +⠛ 點字一、二、四、五點 +⠜ 點字三、四、五點 +⠝ 點字一、三、四、五點 +⠞ 點字二、三、四、五點 +⠟ 點字一、二、三、四、五點 +⠠ 點字第六點 +⠡ 點字一、六點 +⠢ 點字二、六點 +⠣ 點字一、二、六點 +⠤ 點字三、六點 +⠥ 點字一、三、六點 +⠦ 點字二、三、六點 +⠧ 點字一、二、三、六點 +⠨ 點字四、六點 +⠩ 點字一、四、六點 +⠪ 點字二、四、六點 +⠫ 點字一、二、四、六點 +⠬ 點字三、四、六點 +⠭ 點字一、三、四、六點 +⠮ 點字二、三、四、六點 +⠯ 點字一、二、三、四、六點 +⠰ 點字五、六點 +⠱ 點字一、五、六點 +⠲ 點字二、五、六點 +⠳ 點字一、二、五、六點 +⠴ 點字三、五、六點 +⠵ 點字一、三、五、六點 +⠶ 點字二、三、五、六點 +⠷ 點字一、二、三、五、六點 +⠸ 點字四、五、六點 +⠹ 點字一、四、五、六點 +⠺ 點字二、四、五、六點 +⠻ 點字一、二、四、五、六點 +⠼ 點字三、四、五、六點 +⠽ 點字一、三、四、五、六點 +⠾ 點字二、三、四、五、六點 +⠿ 點字一、二、三、四、五、六點 +⡀ 點字第七點 +⡁ 點字一、七點 +⡂ 點字二、七點 +⡃ 點字一、二、七點 +⡄ 點字三、七點 +⡅ 點字一、三、七點 +⡆ 點字二、三、七點 +⡇ 點字一、二、三、七點 +⡈ 點字四、七點 +⡉ 點字一、四、七點 +⡊ 點字二、四、七點 +⡋ 點字一、二、四、七點 +⡌ 點字三、四、七點 +⡍ 點字一、三、四、七點 +⡎ 點字二、三、四、七點 +⡏ 點字一、二、三、四、七點 +⡐ 點字五、七點 +⡑ 點字一、五、七點 +⡒ 點字二、五、七點 +⡓ 點字一、二、五、七點 +⡔ 點字三、五、七點 +⡕ 點字一、三、五、七點 +⡖ 點字二、三、五、七點 +⡗ 點字一、二、三、五、七點 +⡘ 點字四、五、七點 +⡙ 點字一、四、五、七點 +⡚ 點字二、四、五、七點 +⡛ 點字一、二、四、五、七點 +⡜ 點字三、四、五、七點 +⡝ 點字一、三、四、五、七點 +⡞ 點字二、三、四、五、七點 +⡟ 點字一、二、三、四、五、七點 +⡠ 點字六、七點 +⡡ 點字一、六、七點 +⡢ 點字二、六、七點 +⡣ 點字一、二、六、七點 +⡤ 點字三、六、七點 +⡥ 點字一、三、六、七點 +⡦ 點字二、三、六、七點 +⡧ 點字一、二、三、六、七點 +⡨ 點字四、六、七點 +⡩ 點字一、四、六、七點 +⡪ 點字二、四、六、七點 +⡫ 點字一、二、四、六、七點 +⡬ 點字三、四、六、七點 +⡭ 點字一、三、四、六、七點 +⡮ 點字二、三、四、六、七點 +⡯ 點字一、二、三、四、六、七點 +⡰ 點字五、六、七點 +⡱ 點字一、五、六、七點 +⡲ 點字二、五、六、七點 +⡳ 點字一、二、五、六、七點 +⡴ 點字三、五、六、七點 +⡵ 點字一、三、五、六、七點 +⡶ 點字二、三、五、六、七點 +⡷ 點字一、二、三、五、六、七點 +⡸ 點字四、五、六、七點 +⡹ 點字一、四、五、六、七點 +⡺ 點字二、四、五、六、七點 +⡻ 點字一、二、四、五、六、七點 +⡼ 點字三、四、五、六、七點 +⡽ 點字一、三、四、五、六、七點 +⡾ 點字二、三、四、五、六、七點 +⡿ 點字一、二、三、四、五、六、七點 +⢀ 點字第八點 +⢁ 點字一、八點 +⢂ 點字二、八點 +⢃ 點字一、二、八點 +⢄ 點字三、八點 +⢅ 點字一、三、八點 +⢆ 點字二、三、八點 +⢇ 點字一、二、三、八點 +⢈ 點字四、八點 +⢉ 點字一、四、八點 +⢊ 點字二、四、八點 +⢋ 點字一、二、四、八點 +⢌ 點字三、四、八點 +⢍ 點字一、三、四、八點 +⢎ 點字二、三、四、八點 +⢏ 點字一、二、三、四、八點 +⢐ 點字五、八點 +⢑ 點字一、五、八點 +⢒ 點字二、五、八點 +⢓ 點字一、二、五、八點 +⢔ 點字三、五、八點 +⢕ 點字一、三、五、八點 +⢖ 點字二、三、五、八點 +⢗ 點字一、二、三、五、八點 +⢘ 點字四、五、八點 +⢙ 點字一、四、五、八點 +⢚ 點字二、四、五、八點 +⢛ 點字一、二、四、五、八點 +⢜ 點字三、四、五、八點 +⢝ 點字一、三、四、五、八點 +⢞ 點字二、三、四、五、八點 +⢟ 點字一、二、三、四、五、八點 +⢠ 點字六、八點 +⢡ 點字一、六、八點 +⢢ 點字二、六、八點 +⢣ 點字一、二、六、八點 +⢤ 點字三、六、八點 +⢥ 點字一、三、六、八點 +⢦ 點字二、三、六、八點 +⢧ 點字一、二、三、六、八點 +⢨ 點字四、六、八點 +⢩ 點字一、四、六、八點 +⢪ 點字二、四、六、八點 +⢫ 點字一、二、四、六、八點 +⢬ 點字三、四、六、八點 +⢭ 點字一、三、四、六、八點 +⢮ 點字二、三、四、六、八點 +⢯ 點字一、二、三、四、六、八點 +⢰ 點字五、六、八點 +⢱ 點字一、五、六、八點 +⢲ 點字二、五、六、八點 +⢳ 點字一、二、五、六、八點 +⢴ 點字三、五、六、八點 +⢵ 點字一、三、五、六、八點 +⢶ 點字二、三、五、六、八點 +⢷ 點字一、二、三、五、六、八點 +⢸ 點字四、五、六、八點 +⢹ 點字一、四、五、六、八點 +⢺ 點字二、四、五、六、八點 +⢻ 點字一、二、四、五、六、八點 +⢼ 點字三、四、五、六、八點 +⢽ 點字一、三、四、五、六、八點 +⢾ 點字二、三、四、五、六、八點 +⢿ 點字一、二、三、四、五、六、八點 +⣀ 點字七、八點 +⣁ 點字一、七、八點 +⣂ 點字二、七、八點 +⣃ 點字一、二、七、八點 +⣄ 點字三、七、八點 +⣅ 點字一、三、七、八點 +⣆ 點字二、三、七、八點 +⣇ 點字一、二、三、七、八點 +⣈ 點字四、七、八點 +⣉ 點字一、四、七、八點 +⣊ 點字二、四、七、八點 +⣋ 點字一、二、四、七、八點 +⣌ 點字三、四、七、八點 +⣍ 點字一、三、四、七、八點 +⣎ 點字二、三、四、七、八點 +⣏ 點字一、二、三、四、七、八點 +⣐ 點字五、七、八點 +⣑ 點字一、五、七、八點 +⣒ 點字二、五、七、八點 +⣓ 點字一、二、五、七、八點 +⣔ 點字三、五、七、八點 +⣕ 點字一、三、五、七、八點 +⣖ 點字二、三、五、七、八點 +⣗ 點字一、二、三、五、七、八點 +⣘ 點字四、五、七、八點 +⣙ 點字一、四、五、七、八點 +⣚ 點字二、四、五、七、八點 +⣛ 點字一、二、四、五、七、八點 +⣜ 點字三、四、五、七、八點 +⣝ 點字一、三、四、五、七、八點 +⣞ 點字二、三、四、五、七、八點 +⣟ 點字一、二、三、四、五、七、八點 +⣠ 點字六、七、八點 +⣡ 點字一、六、七、八點 +⣢ 點字二、六、七、八點 +⣣ 點字一、二、六、七、八點 +⣤ 點字三、六、七、八點 +⣥ 點字一、三、六、七、八點 +⣦ 點字二、三、六、七、八點 +⣧ 點字一、二、三、六、七、八點 +⣨ 點字四、六、七、八點 +⣩ 點字一、四、六、七、八點 +⣪ 點字二、四、六、七、八點 +⣫ 點字一、二、四、六、七、八點 +⣬ 點字三、四、六、七、八點 +⣭ 點字一、三、四、六、七、八點 +⣮ 點字二、三、四、六、七、八點 +⣯ 點字一、二、三、四、六、七、八點 +⣰ 點字五、六、七、八點 +⣱ 點字一、五、六、七、八點 +⣲ 點字二、五、六、七、八點 +⣳ 點字一、二、五、六、七、八點 +⣴ 點字三、五、六、七、八點 +⣵ 點字一、三、五、六、七、八點 +⣶ 點字二、三、五、六、七、八點 +⣷ 點字一、二、三、五、六、七、八點 +⣸ 點字四、五、六、七、八點 +⣹ 點字一、四、五、六、七、八點 +⣺ 點字二、四、五、六、七、八點 +⣻ 點字一、二、四、五、六、七、八點 +⣼ 點字三、四、五、六、七、八點 +⣽ 點字一、三、四、五、六、七、八點 +⣾ 點字二、三、四、五、六、七、八點 +⣿ 點字一、二、三、四、五、六、七、八點 # 以下的「中日韓相容表意文字」,每個字的外觀與該字的詞解字相同,或近似,但內碼不同。 # 了解這些字僅是因為目前微軟的TTS無法讀出,目前暫時加入,未來(2020/12/31問題解決後,將會移除 diff --git a/user_docs/bg/changes.t2t b/user_docs/bg/changes.t2t index 50209f652c1..08529d0c4e4 100644 --- a/user_docs/bg/changes.t2t +++ b/user_docs/bg/changes.t2t @@ -2,6 +2,196 @@ %!includeconf: ../changes.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf + += 2023.2 = +В тази версия е добавен магазин за добавки, който ще замени мениджъра за управление на добавките. +Чрез магазина можете да преглеждате, търсите, инсталирате и обновявате добавки от общността на NVDA. +Също имате възможност на своя отговорност ръчно да предотвратявате проблемите с несъвместими остарели добавки. + +Налични са нови брайлови функции, команди и поддръжка за още брайлови дисплеи. +Добавени са нови жестове за OCR и придвижване в равнинния изглед. +Подобрени са навигацията и докладването на форматирането в Microsoft Office. + +Коригирани са множество грешки, засягащи най-вече брайла, Microsoft Office, популярните уеб браузъри и Windows 11. + +Обновени са eSpeak-NG, брайловият преводач LibLouis и Unicode CLDR. + +== Нови възможности == +- NVDA вече разполага с магазин за добавки. (#13985) + - Той позволява преглеждане, търсене, инсталиране и обновяване на добавки от общността. + - Възможност за ръчно отстраняване на проблемите с несъвместимостта на остарели добавки. + - Мениджърът на добавките е премахнат. Заменен е от магазина за добавки. + - За повече информация прочетете обновеното ръководство на потребителя. + - +- Нови жестове на въвеждане: + - Недефиниран жест за превключване между наличните езици за OCR в Windows. (#13036) + - Недефиниран жест за превключване между различните режими за показване на брайлови съобщения. (#14864) + - Недефиниран жест за включване и изключване на брайловия индикатор за маркиране. (#14948) + - Добавени са жестове по подразбиране за преминаване към предишния или следващия обект в равнинния изглед на йерархията на обектите. (#15053) + - Настолна подредба: ``NVDA+9 от цифровия блок`` и ``NVDA+3 от цифровия блок`` за преминаване към предишния и следващия обект. + - Лаптоп подредба: ``Shift+NVDA+[`` и ``Shift+NVDA+]`` за преминаване към предишния и следващия обект. + - + - +- Нови брайлови функции: + - Добавена е поддръжка за брайловия дисплей Help Tech Activator. (#14917) + - Нова опция за включване и изключване на брайловия индикатор за маркиране (точки 7 и 8). (#14948) + - Възможност за преместване по избор на системната каретка или фокуса, когато позицията на курсора за преглед бъде променена чрез брайловите клавиши за преместване в текста. (#14885, #3166) + - При трикратно натискане на клавиша 2 от цифровия блок за докладване на числовата стойност на текущия знак от позицията на курсора за преглед, информацията вече се показва и чрез брайл. (#14826) + - Добавена е поддръжка за атрибута „aria-brailleroledescription“ на ARIA 1.3, който позволява на авторите на уеб съдържание да заместят типа на елемент, който се показва чрез брайлов дисплей. (#14748) + - Брайлов драйвер на Baum: добавени са жестове за изпълнение на често използвани клавишни комбинации като ``Windows+D`` и ``Alt+TAB``. + За пълен списък вижте ръководството на потребителя. (#14714) + - +- Добавени са произношения за уникод символи: + - брайлови символи като ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#13778) + - Емблемата на клавиша Option в операционната система Mac ``⌥``. (#14682) + - +- Добавени са жестове за брайлови дисплеи Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) + - Показване на диалога за брайлови настройки + - Достъп до лентата на състоянието + - Промяна на формата на брайловия курсор + - Превключване на режимите за показване на брайлови съобщения + - Включване и изключване на брайловия курсор + - Превключване между режимите за показване на брайловия индикатор за маркиране. + - Превключване между стойностите на настройката „Премествай системната каретка при преместване на курсора за преглед“. (#15122) + - +- Функции на Microsoft Office: + - Когато открояването е включено от настройките за форматиране на документи, неговите цветове се докладват в Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Когато цветовете са включени от настройките за форматиране на документи, фоновите цветове вече се докладват в Microsoft Word. (#5866) + - При използване на клавишни комбинации за форматиране в Excel например за получер, курсив, подчертаване и зачеркване на клетка, резултатът вече се докладва. (#14923) + - +- Експериментално подобрено управление на звука: + - NVDA вече може да възпроизвежда аудио чрез Windows Audio Session API (WASAPI), което би могло да подобри отзивчивостта, производителността и стабилността на речта и звуците. (#14697) + - Използването на WASAPI може да бъде активирано от „Разширени настройки“. + Освен това, когато WASAPI е активиран, могат да бъдат конфигурирани и следните настройки: + - Опция, която позволява силата на звуците и бибипканията на NVDA да се променя в съответствие със силата на звука на текущия глас. (#1409) + - Настройка за отделно конфигуриране на силата на звука, с която NVDA възпроизвежда реч и звуци. (#1409, #15038) + - + - Установен е проблем, при който екранният четец периодично се срива, когато WASAPI е активиран. (#15150) + - +- В Mozilla Firefox и Google Chrome NVDA вече докладва, когато дадена контрола отвори диалогов прозорец, решетка, списък или дървовидна структура в случай, че разработчикът го е дефинирал чрез „aria-haspopup“. (#8235) +- Вече е възможно да се използват системни променливи (например „%temp%“ или „%homepath%“) при задаването на директория, когато се създава преносимо копие на NVDA. (#14680) +- В Windows 10 от май 2019 и по-нови, NVDA вече може да съобщава имената на виртуални работни плотове при тяхното отваряне, промяна или затваряне. (#5641) +- Добавен е системен параметър, който позволява на потребителите и администраторите да принудят NVDA да се стартира в защитен режим. (#10018) +- + + +== Промени == +- Обновления на компоненти: + - eSpeak NG е обновен до 1.52-dev ревизия „ed9a7bcf“. (#15036) + - Брайловият преводач LibLouis е обновен до [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR е обновен до версия 43.0. (#14918) + - +- Промени, засягащи LibreOffice: + - В LibreOffice Writer 7.6 и по-нови, при докладване на позицията на курсора за преглед, тази на курсора/каретката вече се съобщава в текущата страница по начин, сходен с този в Microsoft Word. (#11696) + - В LibreOffice вече е възможно прочитане на лентата на състоянието с NVDA+End. (#11698) + - При преместване в друга клетка в LibreOffice Calc, NVDA вече не съобщава неуместно координатите на фокусираната преди това клетка, когато докладването на координати на клетки е изключено от настройките на NVDA. (#15098) + - +- Промени, засягащи брайла: + - Когато е свързан брайлов дисплей чрез стандартния HID брайлов драйвер, за симулиране на клавишите със стрелки и Enter може да се използва dpad. + Също така ``Интервал+Точка1`` от клавиатурата на брайловия дисплей и ``Интервал+Точка4`` се преобразуват в стрелки нагоре и надолу. (#14713) + - Обновяванията на динамичното уеб съдържание (ARIA live regions) вече се показват на брайл. + Това може да бъде деактивирано от панела за разширени настройки. (#7756) + - +- Символите тире и дълго тире винаги ще се изпращат към синтезатора. (#13830) +- Разстоянието, съобщавано в Microsoft Word, вече ще се влияе от единицата, зададена в разширените опции на Word. Това ще се случва, дори когато се използва UIA за достъп до документи. (#14542) +- NVDA реагира по-бързо при преместване на курсора в контроли за редактиране. (#14708) +- Скриптът, който докладва местоположението на дадена връзка, вече го прави от каретката/позицията на фокуса, вместо от навигационния обект. (#14659) +- При създаване на преносимо копие вече не се изисква буквата на устройството да бъде част от пълния път. (#14680) +- Ако часовникът на Windows е конфигуриран да показва секунди в областта за уведомяване, те ще бъдат прочитани при съобщаване на текущия час с клавишната комбинация NVDA+F12. (#14742) +- NVDA вече ще докладва групи без етикет, които съдържат полезна информация за позицията си (например в менютата на Microsoft Office 365). (#14878) +- + + +== Отстранени грешки == +- Брайл: + - Подобрена стабилност при въвеждане и показване на текст с брайлови дисплеи, което води до по-малко грешки и сривове на NVDA. (#14627) + - NVDA вече няма многократно да превключва към режим „Няма брайл“ по време на автоматично откриване. Това ще спомогне за по-изчистен протокол и по-малко излишно натоварване. (#14524) + - NVDA ще превключва отново към USB, ако е намерено HID Bluetooth устройство (например HumanWare Brailliant или APH Mantis) и се появи налична USB връзка. + Това преди е сработвало само за Bluetooth серийни портове. (#14524) + - Когато не е свързан брайлов дисплей и брайловият визуализатор се затвори с натискане на Alt+F4 или щракване върху бутона за затваряне, размерът на дисплея ще бъде зададен като такъв без клетки. (#15214) + - +- Уеб браузъри: + - NVDA вече не причинява инцидентни сривове или замръзвания на Mozilla Firefox. (#14647) + - В Mozilla Firefox и Google Chrome въведените знаци в някои текстови полета не се съобщават, когато тяхното изговаряне е изключено. (#8442) + - Сега можете да използвате режима на разглеждане във вградени контроли на Chromium, където преди не е било възможно. (#13493, #8553) + - В Mozilla Firefox при преместване на мишката върху текст след връзка, той вече се докладва правилно. (#9235) + - В Chrome и Edge местоположението на връзки с изображения се съобщава коректно в повече ситуации. (#14783) + - NVDA вече не мълчи при опит за докладване на URL без href атрибут. + Вместо това екранният четец съобщава, че връзката няма местоположение. (#14723) + - В режим на разглеждане NVDA няма некоректно да игнорира фокусирането върху родителска или дъщерна контрола например преместване от контрола към нейния родителски елемент от списък или решетка. (#14611) + - Имайте предвид обаче, че тази корекция се прилага само когато опцията „Автоматично премествай системния фокус към фокусируемите елементи“ в настройките на режима за разглеждане, е изключена (което е така по подразбиране). + - + - +- Поправки, засягащи Windows 11: + - NVDA отново може да прочита съдържанието на лентата на състоянието в Notepad. (#14573) + - При превключване между раздели ще се докладва новото име на раздела и неговата позиция за Notepad и файловия мениджър. (#14587, #14388) + - NVDA ще прочита предложения за текст при въвеждане на езици като китайски и японски. (#14509) + - Отварянето на елементите „Сътрудници“ и „Лиценз“ от меню „Помощ“ на NVDA отново е достъпно. (#14725) + - +- Корекции, засягащи Microsoft Office: + - При бързо преминаване през клетки в Excel, NVDA е по-малко вероятно да докладва грешна клетка или селекция. (#14983, #12200, #12108) + - Когато се фокусирате върху клетка на Excel извън работен лист, брайлът и осветяването на фокуса не се обновяват ненужно от обекта, който преди това е бил на фокус. (#15136) + - NVDA вече не пропуска да съобщи фокусирането в полета за парола в Microsoft Excel и Outlook. (#14839) + - +- За символи, които нямат описание в текущата локализация, ще се използва такова на английски. (#14558, #14417) +- Вече е възможно вмъкването на символа за обратна черта в полето за заместител на запис в речника, когато типът на елемента не е зададен като регулярен израз. (#14556) +- В калкулатора на Windows 10 и 11 преносимото копие на NVDA вече няма да причинява ситуации, в които не се изговаря нищо или се възпроизвеждат сигнали за грешка при въвеждане на изрази в стандартния калкулатор в режим компактен изглед. (#14679) +- NVDA се възстановява в много повече ситуации, в които приложения спират да отговарят и това е причинявало пълно забиване на екранния четец. (#14759) +- При принудително искане за поддръжка на UIA в определени терминали и конзоли, е поправена грешка, която причинява забиване и добавяне на ненужна информация в протокола. (#14689) +- NVDA вече няма да отказва да запази конфигурацията си след нейното нулиране. (#13187) +- Когато се стартира временно копие на NVDA, потребителите няма да бъдат заблуждавани, че могат да запазят конфигурацията. (#14914) +- Сега NVDA реагира малко по-бързо на команди и промени във фокуса. (#14928) +- Показването на настройките за OCR вече няма да се проваля при някои системи. (#15017) +- Коригирана е грешка, свързана със запазването и зареждането на конфигурацията на NVDA, както и с превключването на синтезатори. (#14760) +- Поправена е грешка, при която жестът за плъзгане нагоре чрез докосване премества страници вместо да премества на предишния ред. (#15127) +- + + +== Промени за разработчици == +Моля, прегледайте [ръководството за разработчици (на английски език) https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] за информация относно процеса по оттегляне и премахване на ППИ на NVDA. + +- Предложени конвенции са добавени към спецификациите на манифеста за добавките. +Те не са задължителни за съвместимост с NVDA, но се насърчават или изискват за изпращане в магазина за добавки. + - Използване на „lowerCamelCase“ за полето за името. + - Използване на „..“ формат за полето за версията (изисква се за съхраняването на данни за добавките). + - Използване на „https://“ като схема за полето за URL адреса (изисква се за съхраняването на данни за добавките). + - +- Добавен е нов тип разширителна точка, наречена „Chain“, която може да се използва за итерация върху итерируеми обекти, върнати от регистрирани манипулатори. (#14531) +- Добавена е разширителната точка „bdDetect.scanForDevices“. +Могат да се регистрират манипулатори, които връщат двойки „BrailleDisplayDriver/DeviceMatch“, които не се вписват в съществуващи категории, като USB или Bluetooth. (#14531) +- Добавена е разширителна точка: „synthDriverHandler.synthChanged“. (#14618) +- Пръстенът от настройки на синтезатора на NVDA вече кешира наличните стойности на настройките, когато са необходими за първи път, вместо при зареждане на синтезатора. (#14704) +- Вече можете да извикате метода за експортиране на карта с жестове, за да я експортирате в речник. +Този речник може да бъде импортиран в друг жест чрез предаването му на конструктора на „GlobalGestureMap“ или на метода за обновяване на съществуваща карта. (#14582) +- „hwIo.base.IoBase“ и неговите производни вече имат нов параметър на конструктора за приемане на „hwIo.ioThread.IoThread“. +Ако не е предоставен, се използва нишката по подразбиране. (#14627) +- „hwIo.ioThread.IoThread“ вече има метод „setWaitableTimer“ за задаване на чакащ таймер с помощта на функция на python. +По подобен начин новият метод „getCompletionRoutine“ ви позволява безопасно да конвертирате метод на python в програма за завършване. (#14627) +- „offsets.OffsetsTextInfo._get_boundingRects“ сега трябва винаги да връща „List[locationHelper.rectLTWH]“, както се очаква за подклас на „textInfos.TextInfo“. (#12424) +- „highlight-color“ вече е атрибут на поле за форматиране. (#14610) +- NVDA сега би трябвало по-точно да определя дали протоколирано съобщение идва от ядрото на NVDA. (#14812) +- NVDA вече няма да протоколира неточни предупреждения или грешки относно остарелите модули за приложения. (#14806) +- Всички разширителни точки на NVDA вече са описани накратко в нова, специална глава в Ръководството за разработчици. (#14648) +- „scons checkpot“ вече няма да проверява подпапката „userConfig“. (#14820) +- Преводимите низове вече могат да бъдат дефинирани с форми за единствено и множествено число с помощта на „ngettext“ и „npgettext“. (#12445) +- + +=== Неща за оттегляне === +- Предаването на ламбда функции към „hwIo.ioThread.IoThread.queueAsApc“ е оттеглено. +Вместо това функциите трябва да са слабо референтни. (#14627) +- Импортирането на „LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE“ от „hwIo.base“ е оттеглено. +Вместо това се импортира от „hwIo.ioThread“. (#14627) +- „IoThread.autoDeleteApcReference“ е оттеглено. +Беше представено в NVDA 2023.1 и никога не е трябвало да бъде част от публичния ППИ. +До премахването си се държи като no-op, т.е. контекстен мениджър, който не връща нищо. (#14924) +- „gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand“ е оттеглено. Вместо това да се използва „gui.MainFrame.onAddonStoreCommand“. (#13985) +- „speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath“ е оттеглено. Вместо това да се използва „NVDAState.WritePaths.speechDictsDir“. (#15021) +- Импортирането на „voiceDictsPath“ и „voiceDictsBackupPath“ от „speechDictHandler.dictFormatUpgrade“ е оттеглено. +Вместо това да се използва „WritePaths.voiceDictsDir“ и „WritePaths.voiceDictsBackupDir“ от „NVDAState“. (#15048) +- „config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY“ е оттеглено. +Вместо това да се използва „config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY“. (#15049) +- = 2023.1 = Добавена е нова опция „Стил на абзаца“ в „Навигиране в документи“. @@ -102,6 +292,7 @@ NVDA+D сега циклично докладва обобщение на вся - В уеб браузъри като Chrome и Firefox предупрежденията като тези за изтегляне на файлове се извеждат и на брайл в допълнение към това, че биват изговаряни. (#14562) - Отстранена грешка при навигиране до първата и последната колона в таблица във Firefox. (#14554) - Когато NVDA се стартира с параметър „--lang=Windows“, отново е възможно да се отвори диалоговият прозорец с основните настройки на NVDA. (#14407) +- NVDA вече успешно продължава да чете в Kindle за компютър след обръщане на страницата. (#14390) - diff --git a/user_docs/bg/userGuide.t2t b/user_docs/bg/userGuide.t2t index 9a0c5d6b8f6..ff6540bf941 100644 --- a/user_docs/bg/userGuide.t2t +++ b/user_docs/bg/userGuide.t2t @@ -2,7 +2,9 @@ %!includeconf: ../userGuide.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: NVDA NVDA_VERSION Кратък преглед на клавишните команди +%kc:includeconf: ./locale.t2tconf = Съдържание =[toc] %%toc @@ -138,7 +140,7 @@ NVDA не се нуждае от достъп до интернет, за да Това е полезно за тестване на функции в нова версия, преди да я инсталирате. Когато е избрано, прозорецът на NVDA се затваря и временното копие продължава да работи, докато не излезете от него или компютърът не бъде изключен. Имайте предвид, че промените в настройките не се запазват. -- "Изход": Това затваря NVDA, без да извършва никакви действия. +- „Изход“: Това затваря NVDA, без да извършва никакви действия. - @@ -220,9 +222,9 @@ NVDA не се нуждае от достъп до интернет, за да | Докладване на фокуса | NVDA+TAB | NVDA+TAB | Докладва текущо фокусираната контрола. Двукратното натискане ще спелува информацията | | Прочитане на прозореца | NVDA+B | NVDA+B | Прочита целия текущ прозорец (полезно за диалогови прозорци) | | Прочитане на лентата на състоянието | NVDA+End | NVDA+Shift+End | Докладва лентата на състоянието, ако NVDA намери такава. Двукратното натискане ще спелува информацията. Трикратното натискане ще я копира в клипборда | -| Прочитане на часа | NVDA+F12 | NVDA+F12 | Еднократното натискане докладва текущия час, двукратното натискане докладва датата | +| Прочитане на часа | NVDA+F12 | NVDA+F12 | Еднократното натискане докладва текущия час, двукратното натискане докладва датата. Часът и датата се докладват във формата, определен в настройките на Windows за часовника в системната област. | | Докладване на форматирането на текста | NVDA+F | NVDA+F | Докладва форматирането на текста. Двукратното натискане показва информацията в прозорец | -| Докладване на местоназначението на връзката | NVDA+K | NVDA+K | Еднократното натискане докладва целевия URL адрес на връзката в [навигационния обект #ObjectNavigation]. При двукратно натискане показва URL адреса в прозорец, за по-лесен преглед. | +| Докладване на местоназначението на връзката | NVDA+K | NVDA+K | Еднократното натискане докладва целевия URL адрес на връзката в текущата позиция на каретката или фокуса. При двукратно натискане показва URL адреса в прозорец, за по-лесен преглед. | +++ Избор на това какво да изговаря NVDA +++[ToggleWhichInformationNVDAReads] || Име | Настолна команда | Лаптоп команда | Описание | @@ -309,6 +311,7 @@ NV Access предлага и платена [поддръжка по телеф Преди да можете да натиснете бутона „Продължи“, ще трябва да поставите отметка в съответното поле, за да потвърдите, че разбирате, че тези добавки ще бъдат изключени. Има и бутон за преглед на добавките, които ще бъдат изключени. Обърнете се към раздела за [диалоговия прозорец за несъвместими добавки #incompatibleAddonsManager] за допълнителна помощ за този бутон. +След инсталирането можете да включите отново несъвместимите добавки на своя отговорност от [магазина за добавки #AddonsManager]. +++ Използвай NVDA в екрана за вписване +++[StartAtWindowsLogon] Тази настройка ви позволява да изберете дали NVDA трябва да се стартира автоматично в екрана за вписване в Windows, преди да сте въвели парола. @@ -344,9 +347,13 @@ NV Access предлага и платена [поддръжка по телеф Преносимото копие също така има способността да се инсталира на всеки компютър по всяко време. Ако желаете обаче да копирате NVDA на носител само за четене, като например компактдиск, трябва просто да копирате пакета за изтегляне. Изпълнението на преносимата версия директно от носител само за четене не се поддържа в момента. -Използването на временно копие на NVDA също е опция (напр. за демонстрационни цели), въпреки че стартирането на NVDA по този начин всеки път може да е времеемко. -Освен невъзможността за автоматично стартиране по време на и/или след вписване в Windows, преносимите и временните копия на NVDA имат също и следните ограничения: +[Инсталаторът на NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] може да се използва като временно копие на NVDA. +Временните копия предотвратяват запазването на настройките на NVDA. +Това включва забраняване на използването на [магазина за добавки #AddonsManager]. + +Преносимите и временните копия на NVDA имат следните ограничения: +- Невъзможност за автоматично стартиране по време на и/или след вписване в системата. - Невъзможност за взаимодействие с приложения, стартирани с администраторски права, освен, разбира се, ако самият NVDA е бил стартиран със същите тези права (което не е препоръчително). - Невъзможност за прочитане на екраните от „Управление на потребителските акаунти“ (UAC) при опит за стартиране на приложение с администраторски права. - Windows 8 и по-нови версии: Невъзможност за осигуряване на поддръжка за въвеждане чрез сензорен екран. @@ -480,10 +487,15 @@ NVDA може да бъде настроен така, че както Insert о ++ Менюто на NVDA ++[TheNVDAMenu] Менюто на NVDA ви позволява да контролирате настройките му, да имате достъп до помощната документация, да запазвате или възстановявате вашите настройки, да модифицирате гласовите речници, дава ви достъп до допълнителни инструменти и изход от NVDA. -За да се доберете до менюто на NVDA от всяко място в Windows, при стартиран NVDA е достатъчно да натиснете NVDA+N от клавиатурата, или да изпълните двукратно почукване с два пръста на сензорния екран. -Същото можете да направите и от системния жлеб. -Както с десен бутон на мишката върху иконата на NVDA в системния жлеб, така и като се позиционирате в системния жлеб с комбинацията Windows клавиш + B, натиснете стрелка надолу докато стигнете до иконата на NVDA и активирате контекстното меню с бутона Приложения, обикновено намиращ се точно до десния Control. -Когато менюто на NVDA се покаже, може да се придвижвате по неговите елементи със стрелките или пък да активирате някои от тях с Enter. +За да извикате менюто на NVDA от всяко място в Windows, докато NVDA работи, можете да направите някое от следните неща: +- Натиснете ``NVDA+N`` от клавиатурата. +- Изпълнете двукратно докосване с 2 пръста върху сензорния екран. +- Влезте в системната област, като натиснете ``Windows+B``, ``стрелка надолу`` до иконата на NVDA и натиснете ``Enter``. +- Като алтернатива можете да отидете до системната област, като натиснете ``Windows+B``, ``стрелка надолу`` до иконата на NVDA и отворете контекстното меню, като натиснете клавиша ``Applications``, разположен на повечето клавиатури до десния клавиш Control. +На клавиатура без клавиш ``Applications`` натиснете вместо това ``Shift+F10``. +- Щракнете с десния бутон върху иконата на NVDA, разположена в системната област на Windows +- +Когато се появи менюто, можете да използвате клавишите със стрелки, за да навигирате в менюто, и клавиша ``Enter``, за да задействате елемент. ++ Основни команди на NVDA++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude @@ -584,6 +596,12 @@ NVDA предоставя следните клавишни команди, от Тогава може да подминете списъка, ако желаете да достигнете до други обекти. По същия начин, ако срещнете лента с менюта, трябва да се придвижите вътре в нея, за да достигнете нейните елементи. +Ако все пак предпочитате да се движите напред и назад между всеки отделен обект в системата, можете да използвате команди, за да се придвижите до предишния/следващия обект в равнинен изглед. +Например, ако преминете към следващия обект в този равнинен изглед и текущият обект съдържа други обекти, NVDA автоматично ще премине към първия обект, който той съдържа. +Алтернативно, ако текущият обект не съдържа никакви обекти, NVDA ще премине към следващия обект на текущото ниво на йерархията. +Ако няма такъв следващ обект, NVDA ще се опита да намери следващия обект в йерархията въз основа на съдържащите се обекти, докато няма повече обекти, към които да се придвижи. +Същите правила важат и за придвижване назад в йерархията. + Обектът, който преглеждате в момента, се нарича навигационен обект. След като веднъж се придвижите в обект, може да го прегледате, използвайки [командите за преглед на текст #ReviewingText]. Когато [визуалното открояване #VisionFocusHighlight] е включено, местоположението на текущия навигационен обект също бива откроявано визуално. @@ -597,8 +615,10 @@ NVDA предоставя следните клавишни команди, от || Име | Клавиш от настолната подредба | Клавиш от лаптоп подредбата | Докосване | Описание | | Докладвай текущия обект | NVDA+5 от цифровия блок | NVDA+Shift+O | Няма | Докладва текущия навигационен обект. При двукратно натискане спелува информацията, а при трикратно натискане копира името и стойността на този обект в клипборда. | | Навигирай до съдържащия обект | NVDA+8 от цифровия блок | NVDA+Shift+Стрелка нагоре | перване нагоре (обектен режим) | Навигира до обекта, съдържащ текущия навигационен обект | -| Навигирай до предишния обект | NVDA+4 от цифровия блок | NVDA+Shift+Стрелка наляво | перване наляво (обектен режим) | Навигира до обекта директно преди текущия навигационен обект | -| Навигирай до следващия обект | NVDA+6 от цифровия блок | NVDA+Shift+Стрелка надясно | перване надясно (обектен режим) | Навигира до обекта директно след текущия навигационен обект | +| Навигирай до предишния обект | NVDA+4 от цифровия блок | NVDA+Shift+Стрелка наляво | Няма | Навигира до обекта директно преди текущия навигационен обект | +| Навигирай до предишния обект в равнинен изглед | NVDA+9 от цифровия блок | NVDA+Shift+[ | Перване наляво (обектен режим) | Навигира към предишния обект в равнинен изглед в йерархията за обектна навигация | +| Навигирай до следващия обект | NVDA+6 от цифровия блок | NVDA+Shift+Стрелка надясно | Няма | Навигира до обекта директно след текущия навигационен обект | +| Навигирай до следващия обект в равнинен изглед | NVDA+3 от цифровия блок | NVDA+Shift+] | Перване надясно (обектен режим) | Навигира към следващия обект в равнинен изглед в йерархията за обектна навигация | | Навигирай до първия наследяващ обект | NVDA+2 от цифровия блок | NVDA+Shift+Стрелка надолу | перване надолу (обектен режим) | Навигира до първия наследяващ обект, съдържащ се в текущия навигационен обект | | Навигирай до обекта на фокус | NVDA+Минус от цифровата клавиатура | NVDA+BackSpace | Няма | Навигира до обекта, който е на фокус, като позиционира и курсора за преглед до каретката, ако тя е налична | | Активирай текущия навигационен обект | NVDA+Enter от цифровия блок | NVDA+Enter | двукратно почукване | Активира текущия навигационен обект (подобно на ляв бутон на мишката или натискане на Интервал, когато този елемент е на фокус) | @@ -656,7 +676,6 @@ NVDA ви позволява да прочитате текста в текущ ++ Режими на преглед ++[ReviewModes] [Командите за преглед на текста #ReviewingText] на NVDA могат да преглеждат съдържание в текущия навигационен обект, текущия документ или екрана, в зависимост от избрания режим на преглед. -Режимите на преглед са заместител на старата концепция за равнинен преглед, използвана от NVDA. Следните команди превключват между режимите на преглед: %kc:beginInclude @@ -1294,16 +1313,19 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо ++ Настройки на NVDA ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || Име | Клавиш от настолната подредба | Клавиш от лаптоп подредбата | Описание | -Прозорецът Настройки на NVDA съдържа много параметри на конфигурацията, които могат да се променят. -Той съдържа списък на няколко категории с настройки, от които можете да избирате. -Когато изберете категория, в прозореца ще се покажат няколко настройки, свързани с тази категория. -Тези настройки могат да влязат в сила с помощта на бутона „Приложи“, в такъв случай прозорецът ще остане отворен. +NVDA предоставя много конфигурационни параметри, които могат да се променят чрез диалоговия прозорец за настройки. +За да улесни намирането на типа настройки, които искате да промените, диалоговият прозорец показва списък с категории от настройки, от които да избирате. +Когато изберете категория, всички свързани с нея настройки ще бъдат показани в диалоговия прозорец. +За да се придвижвате между категориите, използвайте ``Tab`` или ``Shift+Tab``, за да стигнете до списъка с категории, и след това използвайте клавишите със стрелки нагоре и надолу, за да навигирате в списъка. +От всяко място в диалоговия прозорец също можете да се придвижите една категория напред, като натиснете ``Control+Tab``, или една категория назад, като натиснете ``Shift+Control+Tab``. + +След като промените една или повече настройки, настройките могат да бъдат приложени чрез бутона „Приложи“, като в този случай диалоговият прозорец ще остане отворен, позволявайки ви да промените още настройки или да изберете друга категория. Ако искате да запишете настройките и да затворите прозореца с настройките на NVDA, натиснете бутона OK. Някои категории с настройки имат зададени клавишни комбинации. -Ако е натисната, клавишната комбинация ще отвори прозореца с настройки на NVDA на дадената категория. +Ако е натисната, клавишната комбинация ще отвори прозореца с настройки на NVDA директно на дадената категория. По подразбиране не всички категории могат да бъдат извикани с клавиатурни команди. -Ако искате да достъпите категории, които нямат зададени бързи клавиши, използвайте прозореца [Жестове на въвеждане #InputGestures], за да добавите потребителски жест (като например клавишна комбинация или сензорен жест) за съответната категория. +Ако често достъпвате категории, които нямат зададени бързи клавиши, може да пожелаете да използвате прозореца [Жестове на въвеждане #InputGestures], за да добавите потребителски жест (като например клавишна комбинация или сензорен жест) за съответната категория. Категориите с настройки, които се намират в прозореца с настройките на NVDA, ще бъдат изброени по-долу. @@ -1583,6 +1605,8 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо ==== Показвай съобщенията ====[BrailleSettingsShowMessages] Това е падащ списък, който ви позволява да изберете дали NVDA да показва брайлови съобщения и кога те да изчезват автоматично. +За да превключите показването на съобщения отвсякъде, моля, задайте персонализиран жест чрез [диалоговия прозорец „Жестове на въвеждане“ #InputGestures]. + ==== Задържане на съобщението (в секунди) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] Тази опция е цифрово поле, което ви позволява да контролирате колко дълго да се показват системните съобщения. Съобщението от NVDA изчезва веднага при натискане на клавиш за преместване на брайловия дисплей, но се появява отново при натискане на съответния клавиш, който извиква съобщението. @@ -1600,6 +1624,28 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо Ако искате вместо това брайлът да следва обектната навигация и прегледа на текста, трябва да настроите брайла да бъде обвързан с прегледа. В такъв случай брайлът няма да следва фокуса и каретката. +==== Премествай системната каретка при преместване на курсора за преглед ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: По подразбиране + Никога +: Опции + По подразбиране (Никога), Никога, Само когато е обвързан автоматично, Винаги +: + +Тази настройка определя дали системната каретка също трябва да бъде преместена при натискане на бутон за преместване. +Тази опция по подразбиране е зададена на „Никога“, което означава, че преместването никога няма да премести каретката при преместване на курсора за преглед. + +Когато тази опция е зададена на „Винаги“ и [обвързването на брайла #BrailleTether] е настроено на „автоматично“ или „с прегледа“, натискането на клавиш за преместване на курсора също така ще премести системната каретка или фокуса, когато това се поддържа. +Когато текущият режим на преглед е [преглед на екрана #ScreenReview], няма физически курсор. +В този случай NVDA се опитва да фокусира обекта под текста, към който премествате. +Същото важи и за [преглед на обекта #ObjectReview]. + +Можете също така да настроите тази опция да премества каретката само при автоматично обвързване. +В този случай натискането на клавиш за преместване на курсора ще премести системната каретка или фокуса само когато NVDA е обвързан с курсора за преглед автоматично, докато при ръчно обвързване с курсора за преглед няма да има преместване. + +Тази опция се показва само ако [опцията „обвързвай брайла“ #BrailleTether] е зададена на „автоматично“ или „с прегледа“. + +За да превключите преместването на системната каретка при преместване на курсора за преглед от всяко място, моля, задайте персонализиран жест чрез [диалоговия прозорец „Жестове на въвеждане“ #InputGestures]. + ==== Четене по абзаци ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Ако тази опция е включена, текстът на брайл ще бъде изобразяван по абзаци, вместо по редове. Също така командите за следващ и предишен ред ще ви придвижват съответно до следващ и предишен абзац. @@ -1660,6 +1706,20 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо Изключването на тази опция позволява да се слуша речта, докато едновременно се чете Брайл. +==== Показвай маркирането ====[BrailleSettingsShowSelection] +: По подразбиране + Включено +: Опции + По подразбиране (Включено), Включено, Изключено +: + +Тази настройка определя дали индикаторът за маркиране (точки 7 и 8) се показва от брайловия дисплей. +Опцията по подразбиране е включена, така че индикаторът за маркирането се показва. +Индикаторът за маркиране може да отвлича вниманието по време на четене. +Изключването на тази опция може да подобри четливостта. + +За да превключите показването на маркирането от всяко място, моля, задайте персонализиран жест чрез [диалоговия прозорец „Жестове на въвеждане“ #InputGestures]. + +++ Избор на брайлов дисплей (NVDA+Control+A) +++[SelectBrailleDisplay] Прозорецът „Избор на брайлов дисплей“, който може да бъде отворен чрез задействане на бутона „Промени...“ в категорията „Брайл“ в прозореца с настройките на NVDA, ви позволява да изберете кой брайлов дисплей да ползва NVDA за брайлов изход. След като изберете желания от Вас брайлов дисплей, можете да натиснете Ok и NVDA ще зареди избрания дисплей. @@ -2120,6 +2180,7 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо ==== Език на разпознаване ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] Този падащ списък ви позволява да изберете езика, който ще се ползва за разпознаване на текста. +За да превключвате между наличните езици отвсякъде, моля, задайте персонализиран жест чрез [диалоговия прозорец „Жестове на въвеждане“ #InputGestures]. +++ Разширени настройки +++[AdvancedSettings] Предупреждение! Настройките в тази категория са за напреднали потребители и могат да предизвикат неправилната работа на NVDA, ако са конфигурирани погрешно. @@ -2135,8 +2196,8 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо ==== Включи зареждането на персонализиран код от директорията за разработчици Scratchpad ====[AdvancedSettingsEnableScratchpad] При разработването на добавки за NVDA е полезно да можете да тествате кода, докато го пишете. -Тази опция, когато е включена, позволява на NVDA да зарежда персонализирани модули за приложения (appModules), глобални плъгини (globalPlugins), драйвери за брайлови дисплеи (brailleDisplayDrivers) и драйвери за речеви синтезатори (synthDrivers), от специална директория за разработчици „scratchpad“ в директорията с вашите лични настройки за NVDA. -Преди NVDA зареждаше персонализирания код директно от директорията с потребителските настройки, без да има начин това да бъде забранено. +Тази опция, когато е включена, позволява на NVDA да зарежда персонализирани модули за приложения (appModules), глобални плъгини (globalPlugins), драйвери за брайлови дисплеи (brailleDisplayDrivers), драйвери за речеви синтезатори (synthDrivers) и доставчици на визуални подобрения, от специална директория за разработчици „scratchpad“ в директорията с вашите лични настройки за NVDA. +Като еквиваленти на добавките, тези модули се зареждат при стартиране на NVDA или, в случай на модулите за приложения и глобалните плъгини – при [презареждане на добавките #ReloadPlugins]. Тази опция е изключена по подразбиране, като така се гарантира, че в NVDA не се изпълнява какъвто и да е непроверен код, без изричното знание на потребителя. Ако желаете да разпространявате такъв персонализиран код сред други потребители, трябва да го пакетирате като добавка за NVDA. @@ -2171,6 +2232,14 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо - Винаги: Навсякъде, където UI Automation е налична в Microsoft Word (без значение колко пълна). - +==== Използвай UI Automation за получаване на достъп до контролите в електронни таблици на Microsoft Excel, когато е налично ====[UseUiaForExcel] +Когато тази опция е включена, NVDA ще се опита да използва ППИ за достъпност на Microsoft UI Automation, за да извлече информация от контролите в таблици на Microsoft Excel. +Това е експериментална функция и някои функции на Microsoft Excel може да не са налични в този режим. +Например списъкът с елементи на NVDA за извеждане на формулите и коментарите и бързата навигация в режим на разглеждане за преминаване към формулярите в електронната таблица, не са налични. +За базово навигиране/редактиране в електронни таблици обаче тази опция може да осигури значително подобряване на производителността. +Все още не препоръчваме повечето потребители да включват това по подразбиране, но насърчаваме потребителите на Microsoft Excel компилация 16.0.13522.10000 или по-нова версия да тестват тази функция и да предоставят обратна връзка. +Имплементацията на Microsoft Excel UI Automation непрекъснато се променя и версии на Microsoft Office, по-стари от 16.0.13522.10000, може да не предоставят достатъчно информация, за да може тази опция да е от полза. + ==== Поддръжка за конзолата на Windows ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : По подразбиране Автоматично @@ -2223,13 +2292,15 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо - - -==== Използвай UI Automation за получаване на достъп до контролите в електронни таблици на Microsoft Excel, когато е налично ====[UseUiaForExcel] -Когато тази опция е включена, NVDA ще се опита да използва ППИ за достъпност на Microsoft UI Automation, за да извлече информация от контролите в таблици на Microsoft Excel. -Това е експериментална функция и някои функции на Microsoft Excel може да не са налични в този режим. -Например списъкът с елементи на NVDA за извеждане на формулярите и коментарите и бързата навигация в режим на разглеждане за преминаване към формулярите в електронната таблица, не са налични. -За базово навигиране/редактиране в електронни таблици обаче тази опция може да осигури значително подобряване на производителността. -Все още не препоръчваме повечето потребители да включват това по подразбиране, но насърчаваме потребителите на Microsoft Excel компилация 16.0.13522.10000 или по-нова версия да тестват тази функция и да предоставят обратна връзка. -Имплементацията на Microsoft Excel UI Automation непрекъснато се променя и версии на Microsoft Office, по-стари от 16.0.13522.10000, може да не предоставят достатъчно информация, за да може тази опция да е от полза. +==== Докладвай живите области ====[BrailleLiveRegions] +: По подразбиране + Включено +: Опции + По подразбиране (Включено), Изключено, Включено +: + +Тази опция указва дали NVDA да докладва на брайл промени в дадено динамично уеб съдържание. +Изключването на тази опция е еквивалентно на поведението на NVDA във версии 2023.1 и по-стари, които докладваха тези промени в съдържанието само чрез реч. ==== Изговаряй паролите във всички подобрени терминали ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Тази настройка контролира дали знаците да се изговарят посредством [„Изговаряй въведените букви или знаци“ #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] или [„Изговаряй въведените думи“ #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] в ситуации, когато екранът не се опреснява (например при въвеждане на парола) в някои терминални програми, като Windows Console с включена поддръжка за UI Automation и Mintty. @@ -2260,7 +2331,7 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо : По подразбиране Diffing : Опции - Diffing, UIA известия + По подразбиране (Diffing), Diffing, UIA известия : Тази опция указва как NVDA определя кой текст е „нов“ (и по този начин – какво да се изговаря, когато е включена опцията „Докладвай динамичните промени в съдържанието“) в терминала на Windows и WPF контролата на терминала на Windows, използвана във Visual Studio 2022. @@ -2290,6 +2361,33 @@ NVDA осигурява поддръжка за командната конзо В някои ситуации фонът на текста може да е напълно прозрачен, като текстът е наслоен върху друг елемент на ГПИ. При някои популярни в миналото ППИ-и за ГПИ, текстът може да бъде изобразен с прозрачен фон, но визуално цветът на фона е точен. +==== Използвай WASAPI за аудио изход ====[WASAPI] +: По подразбиране + Изключено +: Опции + По подразбиране (Изключено), Включено, Изключено +: + +Тази опция позволява аудио изход чрез Windows Audio Session API (WASAPI). +WASAPI е по-модерна аудио работна среда, която може да подобри отзивчивостта, производителността и стабилността на аудио изхода на NVDA, включително за реч и звуци. +След като промените тази опция, ще трябва да рестартирате NVDA, за да влезе в сила промяната. + +==== Силата на звука на звуците в NVDA следва силата на звука на гласа ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: По подразбиране + Изключено +: Опции + Изключено, Включено +: + +Когато тази опция е включена, силата на звука на звуците и бибипканията в NVDA ще следват настройката за сила на звука на гласа, който използвате. +Ако намалите силата на звука на гласа, силата на звука на звуците също ще намалее. +По същия начин, ако увеличите силата на звука на гласа, силата на звука на звуците също ще се увеличи. +Тази опция влиза в сила само когато е включена опцията „Използвай WASAPI за аудио изход“. + +==== Сила на звука на звуците в NVDA ====[SoundVolume] +Този плъзгач ви позволява да зададете силата на звука на звуците и бибипканията на NVDA. +Тази настройка влиза в сила само когато опцията „Използвай WASAPI за аудио изход“ е включена и опцията „Силата на звука на звуците в NVDA следва силата на звука на гласа“ е изключена. + ==== Категории за протоколиране при отстраняване на грешки ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Полетата за отметка в този списък ви позволяват да разрешите определени категории от съобщения за отстраняване на грешки в протокола на NVDA. Протоколирането на тези съобщения може да доведе до намаляване на производителността и големи протоколни файлове. @@ -2349,7 +2447,11 @@ NVDA игнорира тези разлики по подразбиране. Можете да филтрирате символите, като въведете символа или част от заместителя му в текстовото поле „Филтриране по“. - Полето „заместител“ ви дава възможност да промените текста, който трябва да бъде изговарян, на мястото на този символ. -- Използвайки полето „ниво“, може да зададете най-ниското ниво, при което този символ трябва да бъде произнасян. +- Използвайки полето „ниво“, може да зададете най-ниското ниво, при което този символ трябва да бъде произнасян (изключено, някои, повечето или всички). +Можете също така да зададете нивото на „знак“. В този случай символът няма да бъде изговарян, независимо от използваното ниво на пунктуация, със следните две изключения: + - При навигиране знак по знак. + - Когато NVDA произнася буква по буква текст, съдържащ този символ. + - - Полето Подавай действителния символ към синтезатора определя кога самият символ (за разлика от неговия заместител) трябва да бъде подаден на синтезатора. Това е полезно, ако символът предизвиква синтезатора да направи пауза или да промени интонацията на гласа. Например, запетаята кара синтезатора да направи пауза. @@ -2515,6 +2617,126 @@ NVDA ви позволява да направите това с помощта Обикновено тези настройки не трябва да се пипат. За да промените начина, по който NVDA е настроен, когато работи в екрана за вписване в Windows и другите защитени екрани, настройте NVDA по начина, по който желаете, след това инструктирайте NVDA да копира и използва тези настройки посредством бутона „Използвай текущо запазените настройки в екрана за вписване и другите защитени екрани“, който се намира в категорията „Основни“ в прозореца с [настройките на NVDA #NVDASettings]. ++ Добавки и магазинът за добавки +[AddonsManager] +Добавките са софтуерни пакети, които предоставят нова или променена функционалност за NVDA. +Те се разработват от общността на NVDA и външни организации (напр. комерсиални доставчици). +Добавките могат да извършват която и да е от следните функции: +- Да добавят или подобряват поддръжката за определени приложения. +- Да осигуряват поддръжка за допълнителни брайлови дисплеи или речеви синтезатори. +- Да добавят или променят функции в NVDA. +- + +Магазинът за добавки на NVDA ви позволява да преглеждате и управлявате пакети с добавки. +Всички добавки, които са налични в магазина за добавки, могат да бъдат изтеглени безплатно. +Някои от тях обаче може да изискват от потребителите да платят за лиценз или допълнителен софтуер, преди да могат да бъдат използвани. +Комерсиалните речеви синтезатори са пример за такъв тип добавки. +Ако инсталирате добавка с платени компоненти и промените решението си да я използвате, добавката може лесно да бъде премахната. + +Магазинът за добавки е достъпен от подменюто „Инструменти“ на менюто на NVDA. +За достъп до магазина за добавки отвсякъде, задайте персонализиран жест чрез [диалоговия прозорец „Жестове на въвеждане“ #InputGestures]. + +++ Преглеждане на добавки ++[AddonStoreBrowsing] +Когато е отворен, магазинът за добавки показва списък с добавки. +Ако нямате инсталирани добавки, магазинът за добавки ще изведе списък с добавки, налични за инсталиране. +Ако сте инсталирали добавки, списъкът ще показва текущо инсталираните добавки. + +Избирането на добавка посредством клавишите със стрелки за нагоре и надолу ще покаже подробностите за добавката. +Добавките имат свързани действия, до които имате достъп чрез [меню „Действия“ #AddonStoreActions], като инсталиране, помощ, изключване и премахване. +Наличните действия ще се променят в зависимост от това дали добавката е инсталирана или не и дали е включена или изключена. + ++++ Списъци с добавки +++[AddonStoreFilterStatus] +Има различни списъци за инсталирани, обновяеми, налични и несъвместими добавки. +За да превключите между списъците с добавки, променете текущия раздел, като използвате ``Control+Tab``. +Можете също така да отидете с ``Tab`` до списъка с раздели и да превключвате между тях с клавишите със стрелките за наляво и надясно. + ++++ Филтриране за включени или изключени добавки +++[AddonStoreFilterEnabled] +Обикновено инсталираната добавка е „включена“, което означава, че работи и е достъпна в NVDA. +Въпреки това, някои от вашите инсталирани добавки може да са зададени в състояние „изключена“. +Това означава, че те няма да бъдат използвани и функциите им няма да са налични по време на текущата ви сесия на NVDA. +Може да сте изключили добавка, защото е в конфликт с друга добавка или с определено приложение. +NVDA може също да изключи определени добавки, ако се установи, че са несъвместими по време на обновяване на NVDA. Ще бъдете предупредени, ако това се случи. +Добавките също могат да бъдат изключени, ако просто не се нуждаете от тях за продължителен период от време, но не искате да ги деинсталирате, защото очаквате да ги използвате отново в бъдеще. + +Списъците с инсталирани и несъвместими добавки могат да бъдат филтрирани по тяхното включено или изключено състояние. +По подразбиране се показват както включените, така и изключените добавки. + ++++ Показвай несъвместими добавки +++[AddonStoreFilterIncompatible] +Наличните и обновяеми добавки могат да бъдат филтрирани, за да включват [несъвместими добавки #incompatibleAddonsManager], които са достъпни за инсталиране. + ++++ Филтриране на добавките по канал +++[AddonStoreFilterChannel] +Добавките могат да се разпространяват чрез до четири канала: +- Стабилни: Разработчикът е пуснал това като тествана добавка с издадена версия на NVDA. +- Бета: Тази добавка може да се нуждае от допълнително тестване, но е публикувана с цел обратна връзка от потребителите. +Препоръчва се за хора, които обичат предварително да изпробват нововъведения. +- Тестови: Идеята е този канал да се използва от разработчици на добавки за тестване на неиздадени промени в ППИ. +Тестерите на алфа версии на NVDA може да се наложи да използват „Dev“ версия на използваните от тях добавки. +- Външни: Добавки, инсталирани от външни източници, извън магазина за добавки. +- + +За да изведете добавките само за конкретен канал, изберете го от падащия списък с етикет „Канал“. + ++++ Търсене на добавки +++[AddonStoreFilterSearch] +За да търсите добавки, използвайте текстовото поле „Търсене“. +Можете да стигнете до него, като натиснете ``Shift+Tab`` от списъка с добавки. +Въведете една или две ключови думи за типа добавка, която търсите, след което отидете с ``Tab`` в списъка с добавки. +Ще има изведени добавки, ако търсеният текст бъде намерен в идентификатора на добавката, показваното име, издателя, автора или описанието. + +++ Действия за добавките ++[AddonStoreActions] +Добавките имат свързани действия, като инсталиране, помощ, изключване и премахване. +За добавка в списъка с добавки тези действия могат да бъдат извикани чрез меню, изведено чрез натискане на клавиша ``Applications``, ``Enter``, щракване с десен бутон или двойно щракване върху добавката. +Това меню може да бъде извикано и чрез бутона „Действия“ в подробностите за избраната добавка. + ++++ Инсталиране на добавки +++[AddonStoreInstalling] +Това, че дадена добавка е налична в магазина за добавки на NVDA, не означава, че е одобрена или проверена от NV Access или някой друг. +Много е важно да инсталирате само добавки от източници, на които имате доверие. +Функционалността на добавките е неограничена в NVDA. +Това може да включва достъп до вашите лични данни или дори до цялата система. + +Можете да инсталирате и обновявате добавки чрез [преглед на наличните добавки #AddonStoreBrowsing]. +Изберете добавка от раздела „Налични добавки“ или „Налични обновления“. +След това използвайте съответно действието за обновяване, инсталиране или замяна, за да стартирате инсталацията. + +За да инсталирате добавка, с която сте се сдобили извън магазина за добавки, натиснете бутона „Инсталирай от външен източник“. +Това ще ви позволи да потърсите за пакет с добавка (``.nvda-addon`` файл) из вашия компютър или в мрежа. +След като отворите пакета с добавка, процесът на инсталиране ще започне. + +Ако NVDA е инсталиран и работи на вашата система, можете също да отворите файл с добавка директно от браузъра или файловата система, за да започнете инсталационния процес. + +Когато се инсталира добавка от външен източник, NVDA ще ви подкани да потвърдите инсталацията. +След като добавката бъде инсталирана, NVDA трябва да се рестартира, за да започне да работи. Можете обаче да отложите рестартирането на NVDA, ако имате други добавки за инсталиране или обновяване. + ++++ Премахване на добавки +++[AddonStoreRemoving] +За да премахнете добавка, изберете добавката от списъка и използвайте действието „Премахни“. +NVDA ще ви подкани да потвърдите премахването. +Както при инсталирането, NVDA трябва да се рестартира, за да бъде премахната напълно добавката. +Докато не го направите, за тази добавка в списъка ще се показва състояние „Предстои премахване“. + ++++ Изключване и включване на добавки +++[AddonStoreDisablingEnabling] +За да изключите добавка, използвайте действието „Изключи“. +За да включите изключена преди това добавка, използвайте действието „Включи“. +Можете да изключите добавка, ако състоянието на добавката показва, че е „включена“, или да я включите, ако добавката е „изключена“. +За всяко използване на действието за включване/изключване състоянието на добавката се променя, за да покаже какво ще се случи, когато NVDA се рестартира. +Ако добавката преди това е била „изключена“, състоянието ще показва „включена след рестартиране“. +Ако добавката преди това е била „включена“, състоянието ще показва „изключена след рестартиране“. +Точно както когато инсталирате или премахвате добавки, трябва да рестартирате NVDA, за да влязат в сила промените. + +++ Несъвместими добавки ++[incompatibleAddonsManager] +Някои по-стари добавки може вече да не са съвместими с версията на NVDA, която имате. +Ако използвате по-стара версия на NVDA, някои по-нови добавки също може да не са съвместими. +Опитът за инсталиране на несъвместима добавка ще доведе до грешка, обясняваща защо добавката се счита за несъвместима. + +За по-стари добавки можете да пренебрегнете несъвместимостта на своя отговорност. +Несъвместимите добавки може да не работят с вашата версия на NVDA и могат да причинят нестабилно или неочаквано поведение, включително сривове. +Можете да пренебрегнете съвместимостта, когато включвате или инсталирате добавка. +Ако несъвместимата добавка причини проблеми по-късно, можете да я изключите или премахнете. + +Ако имате проблеми с работата на NVDA и наскоро сте обновили или инсталирали добавка, особено ако тя е несъвместима такава, може да опитате временно да стартирате NVDA с изключени всички добавки. +За да рестартирате NVDA с изключени всички добавки, изберете съответната опция в прозореца за изход от NVDA. +Алтернативно, можете да използвате [опцията от командния ред #CommandLineOptions] ``--disable-addons``. + +Можете да преглеждате наличните несъвместими добавки, като използвате [разделите за налични и обновяеми добавки #AddonStoreFilterStatus]. +Можете да преглеждате инсталираните несъвместими добавки, като използвате [раздела за несъвместими добавки #AddonStoreFilterStatus]. + + Допълнителни инструменти +[ExtraTools] ++ Преглед на протокола ++[LogViewer] @@ -2567,63 +2789,9 @@ NVDA ви позволява да направите това с помощта Конзолата на Python на NVDA, намираща се в подменю Инструменти от менюто на NVDA, е инструмент за разработчици, който е полезен за отстраняване на грешки, обща инспекция на вътрешността на NVDA или инспекция на йерархията на достъпността в някое приложение. За повече информация, моля, вижте [ръководството на разработчика за NVDA https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. -++ Мениджър на добавките ++[AddonsManager] -Мениджърът на добавките, достъпен при избор на елемента Мениджър на добавките от подменю Инструменти на менюто на NVDA, ви позволява да инсталирате, премахвате, включвате и изключвате пакети с добавки за NVDA. -Тези пакети са предоставени от общността на NVDA и съдържат външен програмен код, който може да добавя или променя функционалността на NVDA, или дори да предоставя поддръжка за допълнителни брайлови дисплеи или речеви синтезатори. - -Мениджъра на добавките съдържа списък, който показва всички текущо инсталирани добавки за вашия потребителски акаунт. -Име на пакета, състояние, версия и автор се показват за всеки пакет, макар че допълнителна информация като описание или уеб адрес може да бъде видяна при маркиране на добавката и натискане на бутона „За добавката“. -Ако има документация за избраната добавка, може да я отворите като активирате бутона „Помощ за добавката“. - -За да разгледате и изтеглите наличните добавки онлайн, натиснете бутона „Сдобиване с добавки“. -Този бутон отваря [сайта с добавки за NVDA https://addons.nvda-project.org/]. -Ако NVDA е инсталиран на вашата система и е стартиран в момента, може да отворите добавката директно от браузъра, за да започнете процеса по инсталация както е описано по-долу. -В противен случай, запазете пакета с добавка и следвайте инструкциите по-долу. - -За да инсталирате добавка с която вече разполагате, натиснете бутона „Инсталирай“. -Това ще ви позволи да изберете пакет с добавка (.nvda-addon файл) някъде от вашия компютър или от локалната мрежа. -Веднъж щом натиснете Отвори, NVDA ще ви попита дали наистина искате да инсталирате тази добавка. - -Когато инсталирате добавка, NVDA първо ще поиска потвърждение, че наистина искате да инсталирате добавката. -До колкото функционалността на добавките е неограничена в NVDA, което на теория може да включва и достъп до вашата лична информация или дори цялата система ако NVDA е инсталирано копие, много е важно да инсталирате добавки само от доверени източници. -Веднъж щом добавката е инсталирана, NVDA трябва да бъде рестартиран, за да може тя да се задейства. -Докато не го направите, състоянието на добавката в списъка ще бъде „Инсталиране“. - -За да премахнете добавка, изберете добавката от списъка и натиснете бутона Премахни. -NVDA ще ви попита дали наистина искате да направите това. -Също както при инсталирането, NVDA трябва да бъде рестартиран, за да се премахне добавката напълно. -Докато не го направите, състоянието на добавката в списъка ще бъде „Премахване“. - -За да изключите добавка, натиснете бутона „Изключи добавката“. -За да включите добавка, която е изключена, натиснете бутона „Включи добавката“. -Можете да изключите добавка, чието състояние указва, че е включена, или да я включите, ако състоянието й указва, че е изключена. -При всяко натискане на бутоните „Включи добавката“ и „Изключи добавката“, състоянието се променя така че да посочи какво ще се случи, след като NVDA бъде рестартиран. -Ако допреди това добавката е била „изключена“, състоянието й ще указва „Включена след рестартиране“. -Ако допреди това добавката е била „Включена“, състоянието й ще указва „Изключена след рестартиране“. -Също както когато инсталирате или премахвате добавки, трябва да рестартирате NVDA, за да може промените да влязат в сила. - -Мениджърът има също и бутон Затвори за затваряне на диалога. -Ако сте инсталирали, премахнали или променили състоянието на добавки, преди това NVDA ще ви попита дали искате да рестартирате програмата, за да може направените промени да влязат в сила. - -Някои по-стари добавки може вече да не са съвместими с версията на NVDA, която имате. -Също така, когато използвате по-стара версия на NVDA, някои нови добавки може да не са съвместими. -Опитът за инсталиране на несъвместима добавка ще доведе до грешка, обясняваща защо добавката се счита за несъвместима. -За да проверите тези несъвместими добавки, можете да използвате бутона „Преглед на несъвместимите добавки“, за да стартирате мениджъра на несъвместимите добавки. - -За да можете да отваряте мениджъра на добавките отвсякъде, моля определете потребителски жест, използвайки [диалога „Жестове на въвеждане“ #InputGestures]. - -+++ Мениджър на несъвместимите добавки +++[incompatibleAddonsManager] -Мениджърът на несъвместимите добавки, който можете да отворите чрез бутона „Преглед на несъвместимите добавки“ в мениджъра на добавките, ви позволява да проверявате всички несъвместими добавки и причината те да се считат за несъвместими. -Добавките се считат за несъвместими, когато не са обновени, за да работят със значителни промени в NVDA, или когато те разчитат на функция, която не е налична във версията на NVDA, която използвате. -Мениджърът на несъвместимите добавки има кратко описание, което обяснява неговата цел, както и версията на NVDA. -Несъвместимите добавки са представени в списък със следните колони: -+ Пакет: Името на добавката -+ Версия: Версията на добавката -+ Причина за несъвместимостта: Обяснение защо добавката се счита за несъвместима -+ - -Мениджърът на несъвместимите добавки също има бутон „За добавката...“. -Този прозорец ще ви покаже всички подробности за добавката, което е полезно, когато се свързвате с автора на добавката. +++ Магазин за добавки ++ +Това ще отвори [магазина за добавки на NVDA #AddonsManager]. +За повече информация прочетете подробния раздел: [Добавки и магазин за добавки #AddonsManager]. ++ Създай преносимо копие ++[CreatePortableCopy] Това ще отвори диалогов прозорец, който ви позволява да създадете преносимо копие на NVDA от инсталираната версия. @@ -2933,11 +3101,20 @@ Refreshabraille и Orbit Reader 20 могат да използват HID, ак Моля, вижте документацията на този дисплей за повече информация относно разположението на тези клавиши. %kc:beginInclude || Име | Клавиш | -| Превъртане на брайловия дисплей назад | d2 | -| Превъртане на брайловия дисплей напред | d5 | -| Придвижване на брайловия дисплей до предишния ред | d1 | -| Придвижване на брайловия дисплей до следващия ред | d3 | -| Преместване на брайлова клетка | преместване | +| Превърта брайловия дисплей назад | ``d2`` | +| Превърта брайловия дисплей напред | ``d5`` | +| Премества брайловия дисплей на предишния ред | ``d1`` | +| Премества брайловия дисплей на следващия ред | ``d3`` | +| Премества курсора на брайловата клетка | ``преместване`` | +| ``Shift+Tab`` | ``интервал+точка1+точка3`` | +| ``Tab`` | ``интервал+точка4+точка6`` | +| ``Alt`` | ``интервал+точка1+точка3+точка4`` (``интервал+m``) | +| ``Escape`` | ``интервал+точка1+точка5`` (``интервал+e``) | +| ``Windows`` | ``интервал+точка3+точка4`` | +| ``Alt+Tab`` | ``интервал+точка2+точка3+точка4+точка5`` (``интервал+t``) | +| Меню на NVDA | ``интервал+точка1+точка3+точка4+точка5`` (``интервал+n``) | +| ``Windows+D`` (Минимизира всички приложения) | ``интервал+точка1+точка4+точка5`` (``интервал+d``) | +| Четене на всичко | ``интервал+точка1+точка2+точка3+точка4+точка5+точка6`` | За дисплеи, които имат джойстик: || Име | Клавиш | @@ -3258,9 +3435,9 @@ EAB може да бъде преместена в четири посоки, к %kc:beginInclude | Escape | Интервал и точка 7 | | Стрелка нагоре | Интервал и точка 2 | -| стрелка наляво | Интервал и точка 1 | -| стрелка надясно | Интервал и точка 4 | -| стрелка надолу | Интервал и точка 5 | +| Стрелка наляво | Интервал и точка 1 | +| Стрелка надясно | Интервал и точка 4 | +| Стрелка надолу | Интервал и точка 5 | | Control | LT+Точка2 | | Alt | LT+Точка3 | | Control+Escape | Интервал и точки 1 2 3 4 5 6 | @@ -3388,12 +3565,12 @@ NVDA поддържа бележниците BrailleNote на [Humanware https:/ | Придвижване до предишен ред | previous | | Придвижване до следващ ред | next | | Преместване на брайлова клетка | преместване | -| меню на NVDA | интервал+Точка1+Точка3+Точка4+Точка5 (интервал+N) | +| Меню на NVDA | интервал+Точка1+Точка3+Точка4+Точка5 (интервал+N) | | Превключване на обвързването на брайла | previous+next | -| стрелка нагоре | Интервал+Точка1 | -| стрелка надолу | Интервал+Точка4 | -| стрелка наляво | Интервал+Точка3 | -| стрелка надясно | Интервал+Точка6 | +| Стрелка нагоре | Интервал+Точка1 | +| Стрелка надолу | Интервал+Точка4 | +| Стрелка наляво | Интервал+Точка3 | +| Стрелка надясно | Интервал+Точка6 | | Page Up | Интервал+Точка1+Точка3 | | Page Down | Интервал+Точка4+Точка6 | | Home | Интервал+Точка1+Точка2 | @@ -3489,88 +3666,164 @@ NVDA поддържа дисплеите EcoBraille от [ONCE https://www.once. | Превърта брайловия дисплей напред | Плюс от цифровия блок | %kc:endInclude -++ Дисплеи Eurobraille Esys/Esytime/Iris ++[Eurobraille] -Дисплеите Esys, Esytime и Iris от [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] се поддържат от NVDA. -Устройствата Esys и Esytime-Evo се поддържат, когато са свързани чрез USB или Bluetooth. -По-старите устройства Esytime поддържат само USB. -Дисплеите Iris могат да се свързват само чрез сериен порт. -Затова за тези дисплеи трябва да изберете порта, чрез който да се свързва дисплеят, след като сте избрали драйвера им в диалога Брайлови настройки. +++ Дисплеи Eurobraille ++[Eurobraille] +Дисплеите b.book, b.note, Esys, Esytime и Iris от Eurobraille се поддържат от NVDA. +Тези устройства имат брайлова клавиатура с 10 клавиша. +Моля, вижте документацията на дисплея за описание на тези клавиши. +От двата клавиша, разположени на мястото на интервала, левият отговаря на backspace, а десният – на интервал. -Дисплеите Iris и Esys имат брайлова клавиатура с 10 клавиша. -От двата клавиша, разположени на мястото на интервала, левият отговаря на backspace, а десният - на интервал. +Тези устройства са свързани чрез USB и имат една самостоятелна USB клавиатура. +Възможно е да включите/изключите тази клавиатура чрез превключване на „Симулация на HID клавиатура“ с помощта на жест на въвеждане. +Функциите на брайловата клавиатура, описани по-долу, са валидни когато опцията „симулацията на HID клавиатура“ е изключена. -Следват клавишните назначения на NVDA за тези дисплеи. -Моля, вижте документацията на дисплея за повече информация къде се намират тези клавиши. ++++ Функции на брайловата клавиатура +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude || Име | Клавиш | -| Превъртане на брайловия дисплей назад | switch1-6left, l1 | -| Превъртане на брайловия дисплей напред | switch1-6Right, l8 | -| Придвижване до текущия фокус | switch1-6Left+switch1-6Right, l1+l8 | -| Преместване до брайлова клетка | routing | -| Докладване на форматирането на текста на брайловата клетка | doubleRouting | -| Придвижване до предишния ред в прегледа | joystick1Up | -| Придвижване до следващия ред в прегледа | joystick1Down | -| Придвижване до предишния знак в прегледа | joystick1Left | -| Придвижване до следващия знак в прегледа | joystick1Right | -| Превключване към предишния режим за преглед | joystick1Left+joystick1Up | -| Превключване към следващия режим за преглед | joystick1Right+joystick1Down | -| Изтриване на последно въведената брайлова клетка или знак | backSpace | -| Превод на брайловия вход и натискане на Enter | backSpace+интервал | -| Insert | Точка3+Точка5+интервал, l7 | -| Delete | Точка3+Точка6+интервал | -| Home | Точка1+Точка2+Точка3+интервал, joystick2Left+joystick2Up | -| End | Точка4+Точка5+Точка6+интервал, joystick2Right+joystick2Down | -| Стрелка наляво | Точка2+интервал, joystick2Left, leftArrow | -| Стрелка надясно | Точка5+интервал, joystick2Right, rightArrow | -| Стрелка нагоре | Точка1+интервал, joystick2Up, upArrow | -| Стрелка надолу | Точка6+интервал, joystick2Down, downArrow | -| Enter | joystick2Center | -| Page Up | Точка1+Точка3+интервал | -| Page Down | Точка4+Точка6+интервал | -| 1 от цифровия блок | Точка1+Точка6+backspace | -| 2 от цифровия блок | Точка1+Точка2+Точка6+backspace | -| 3 от цифровия блок | Точка1Точка4+Точка6+backspace | -| 4 от цифровия блок | Точка1+Точка4+Точка5+Точка6+backspace | -| 5 от цифровия блок | Точка1+Точка5+Точка6+backspace | -| 6 от цифровия блок | Точка1+Точка2+Точка4+Точка6+backspace | -| 7 от цифровия блок | Точка1+Точка2+Точка4+Точка5+Точка6+backspace | -| 8 от цифровия блок | Точка1+Точка2+Точка5+Точка6+backspace | -| 9 от цифровия блок | Точка2+Точка4+Точка6+backspace | -| Insert от цифровия блок | Точка3+Точка4+Точка5+Точка6+backspace | -| Запетая от цифровия блок | Точка2+backspace | -| Наклонена черта от цифровия блок | Точка3+Точка4+backspace | -| Звездичка от цифровия блок | Точка3+Точка5+backspace | -| Минус от цифровия блок | Точка3+Точка6+backspace | -| Плюс от цифровия блок | Точка2+Точка3+Точка5+backspace | -| Enter от цифровия блок | Точка3+Точка4+Точка5+backspace | -| Escape | Точка1+Точка2+Точка4+Точка5+интервал, l2 | -| Tab | Точка2+Точка5+Точка6+интервал, l3 | -| Shift+Tab | Точка2+Точка3+Точка5+интервал | -| PrintScreen | Точка1+Точка3+Точка4+Точка6+интервал | -| Pause | точка+Точка4+интервал | -| Applications | Точка5+Точка6+backspace | -| F1 | Точка1+backspace | -| F2 | Точка1+Точка2+backspace | -| F3 | Точка1+Точка4+backspace | -| F4 | Точка1+Точка4+Точка5+backspace | -| F5 | Точка1+Точка5+backspace | -| F6 | Точка1+Точка2+Точка4+backspace | -| F7 | Точка1+Точка2+Точка4+Точка5+backspace | -| F8 | Точка1+Точка2+Точка5+backspace | -| F9 | Точка2+Точка4+backspace | -| F10 | Точка2+Точка4+Точка5+backspace | -| F11 | Точка1+Точка3+backspace | -| F12 | Точка1+Точка2+Точка3+backspace | -| Windows | Точка1+Точка2+Точка3+Точка4+backspace | -| Caps Lock | Точка7+backspace, Точка8+backspace | -| Num Lock | Точка3+backspace, Точка6+backspace | -| Shift | Точка7+интервал, l4 | -| Превключване на Shift | Точка1+Точка7+интервал, Точка4+Точка7+интервал | -| Control | Точка7+Точка8+интервал, l5 | -| Превключване на Control | Точка1+Точка7+Точка8+интервал, Точка4+Точка7+Точка8+интервал | -| Alt | Точка8+интервал, l6 | -| Превключване на Alt | Точка1+Точка8+интервал, Точка4+Точка8+интервал | -| Превключване на симулирането на въвеждане от HID клавиатура | esytime):l1+joystick1Down, esytime):l8+joystick1Down | +| Изтрива последната въведена брайлова клетка или символ | ``backspace`` | +| Превежда въведеното на брайл и натиска клавиша Enter |``backspace+интервал`` | +| Превключва клавиша ``NVDA`` | ``точка3+точка5+интервал`` | +| ``Insert`` | ``точка1+точка3+точка5+интервал``, ``точка3+точка4+точка5+интервал`` | +| ``Delete`` | ``точка3+точка6+интервал`` | +| ``Home`` | ``точка1+точка2+точка3+интервал`` | +| ``End`` | ``точка4+точка5+точка6+интервал`` | +| ``Стрелка наляво`` | ``точка2+интервал`` | +| ``Стрелка надясно`` | ``точка5+интервал`` | +| ``Стрелка нагоре`` | ``точка1+интервал`` | +| ``Стрелка надолу`` | ``точка6+интервал`` | +| ``Page Up`` | ``точка1+точка3+интервал`` | +| ``Page Down`` | ``точка4+точка6+интервал`` | +| ``1 от цифровия блок`` | ``точка1+точка6+backspace`` | +| ``2 от цифровия блок`` | ``точка1+точка2+точка6+backspace`` | +| ``3 от цифровия блок`` | ``точка1+точка4+точка6+backspace`` | +| ``4 от цифровия блок`` | ``точка1+точка4+точка5+точка6+backspace`` | +| ``5 от цифровия блок`` | ``точка1+точка5+точка6+backspace`` | +| ``6 от цифровия блок`` | ``точка1+точка2+точка4+точка6+backspace`` | +| ``7 от цифровия блок`` | ``точка1+точка2+точка4+точка5+точка6+backspace`` | +| ``8 от цифровия блок`` | ``точка1+точка2+точка5+точка6+backspace`` | +| ``9 от цифровия блок`` | ``точка2+точка4+точка6+backspace`` | +| ``Insert от цифровия блок`` | ``точка3+точка4+точка5+точка6+backspace`` | +| ``Десетична запетая от цифровия блок`` | ``точка2+backspace`` | +| ``Наклонена черта от цифровия блок`` | ``точка3+точка4+backspace`` | +| ``Звезда от цифровия блок`` | ``точка3+точка5+backspace`` | +| ``Минус от цифровия блок`` | ``точка3+точка6+backspace`` | +| ``Плюс от цифровия блок`` | ``точка2+точка3+точка5+backspace`` | +| ``Enter от цифровия блок`` | ``точка3+точка4+точка5+backspace`` | +| ``Escape`` | ``точка1+точка2+точка4+точка5+интервал``, ``l2`` | +| ``Tab`` | ``точка2+точка5+точка6+интервал``, ``l3`` | +| ``Shift+Tab`` | ``точка2+точка3+точка5+интервал`` | +| ``Print Screen`` | ``точка1+точка3+точка4+точка6+интервал`` | +| ``Pause`` | ``точка1+точка4+интервал`` | +| Клавиш ``Applications`` | ``точка5+точка6+backspace`` | +| ``F1`` | ``точка1+backspace`` | +| ``F2`` | ``точка1+точка2+backspace`` | +| ``F3`` | ``точка1+точка4+backspace`` | +| ``F4`` | ``точка1+точка4+точка5+backspace`` | +| ``F5`` | ``точка1+точка5+backspace`` | +| ``F6`` | ``точка1+точка2+точка4+backspace`` | +| ``F7`` | ``точка1+точка2+точка4+точка5+backspace`` | +| ``F8`` | ``точка1+точка2+точка5+backspace`` | +| ``F9`` | ``точка2+точка4+backspace`` | +| ``F10`` | ``точка2+точка4+точка5+backspace`` | +| ``F11`` | ``точка1+точка3+backspace`` | +| ``F12`` | ``точка1+точка2+точка3+backspace`` | +| ``Windows`` | ``точка1+точка2+точка4+точка5+точка6+интервал`` | +| Превключва клавиша ``Windows`` | ``точка1+точка2+точка3+точка4+backspace``, ``точка2+точка4+точка5+точка6+интервал`` | +| ``Caps Lock`` | ``точка7+backspace``, ``точка8+backspace`` | +| ``Num Lock`` | ``точка3+backspace``, ``точка6+backspace`` | +| ``Shift`` | ``точка7+интервал`` | +| Превключва клавиша ``Shift`` | ``точка1+точка7+интервал``, ``точка4+точка7+интервал`` | +| ``Control`` | ``точка7+точка8+интервал`` | +| Превключва клавиша ``Control`` | ``точка1+точка7+точка8+интервал``, ``точка4+точка7+точка8+интервал`` | +| ``Alt`` | ``точка8+интервал`` | +| Превключва клавиша ``Alt`` | ``точка1+точка8+интервал``, ``точка4+точка8+интервал`` | +| Превключва симулацията на HID клавиатура | ``switch1 наляво+джойстик1 надолу``, ``switch1 Надясно+джойстик1 Надолу`` | +%kc:endInclude + ++++ Клавиатурни команди на b.book +++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| Име | Клавиш | +| Превърта брайловия дисплей назад | ``назад`` | +| Превърта брайловия дисплей напред | ``напред`` | +| Премества до текущия фокус | ``назад+напред`` | +| Премества курсора на брайловата клетка | ``преместване`` | +| ``Стрелка наляво`` | ``джойстик2 наляво`` | +| ``Стрелка надясно`` | ``джойстик2 Надясно`` | +| ``Стрелка нагоре`` | ``джойстик2 нагоре`` | +| ``Стрелка надолу`` | ``джойстик2 надолу`` | +| ``Enter`` | ``център на джойстик2`` | +| ``Escape`` | ``c1`` | +| ``Tab`` | ``c2`` | +| Превключва клавиша ``Shift`` | ``c3`` | +| Превключва клавиша ``Control`` | ``c4`` | +| Превключва клавиша ``Alt`` | ``c5`` | +| Превключва клавиша ``NVDA`` | ``c6`` | +| ``Control+Home`` | ``c1+c2+c3`` | +| ``Control+End`` | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude + ++++ Клавиатурни команди на b.note +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Име | Клавиш | +| Превърта брайловия дисплей назад | ``ляв джойстик наляво`` | +| Превърта брайловия дисплей напред | ``ляв джойстик надясно`` | +| Премества курсора на брайловата клетка | ``преместване`` | +| Докладва форматирането на текста на брайловата клетка | ``двойно преместване`` | +| Премества на следващия ред в прегледа | ``ляв джойстик надолу`` | +| Превключва към предишния режим за преглед | ``ляв джойстик наляво+``ляв джойстик нагоре`` | +| Превключва към следващия режим за преглед | ``ляв джойстик надясно+``ляв джойстик надолу`` | +| ``Стрелка наляво`` | ``десен джойстик наляво`` | +| ``Стрелка надясно`` | ``десен джойстик надясно`` | +| ``Стрелка нагоре`` | ``десен джойстик нагоре`` | +| ``Стрелка надолу`` | ``десен джойстик надолу`` | +| ``Control+Home`` | ``десен джойстик наляво+``десен джойстик нагоре`` | +| ``Control+End`` | ``десен джойстик наляво+``десен джойстик нагоре`` | +%kc:endInclude + ++++ Клавиатурни команди на Esys +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Име | Клавиш | +| Превърта брайловия дисплей назад | ``switch1 наляво`` | +| Превърта брайловия дисплей напред | ``switch1 надясно`` | +| Премества до текущия фокус | ``център на switch1`` | +| Премества курсора на брайловата клетка | ``преместване`` | +| Докладва форматирането на текста на брайловата клетка | ``двойно преместване`` | +| Премества на предишния ред в прегледа | ``джойстик1 нагоре`` | +| Премества на следващия ред в прегледа | ``джойстик1 надолу`` | +| Премества на предишния знак в прегледа | ``джойстик1 наляво`` | +| Премества на следващия знак в прегледа | ``джойстик1 надясно`` | +| ``Стрелка наляво`` | ``джойстик2 наляво`` | +| ``Стрелка надясно`` | ``джойстик2 надясно`` | +| ``Стрелка нагоре`` | ``джойстик2 нагоре`` | +| ``Стрелка надолу`` | ``джойстик2 надолу`` | +| ``Enter`` | ``центъра на джойстик2`` | +%kc:endInclude + ++++ Клавиатурни команди на Esytime +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Име | Клавиш | +| Превърта брайловия дисплей назад | ``l1`` | +| Превърта брайловия дисплей напред | ``l8`` | +| Премества до текущия фокус | ``l1+l8`` | +| Премества курсора на брайловата клетка | ``преместване`` | +| Докладва форматирането на текста на брайловата клетка | ``двойно преместване`` | +| Премества на предишния ред в прегледа | ``джойстик1 нагоре`` | +| Премества на следващия ред в прегледа | ``джойстик1 надолу`` | +| Премества на предишния знак в прегледа | ``джойстик1 наляво`` | +| Премества на следващия знак в прегледа | ``джойстик1 надясно`` | +| ``Стрелка наляво`` | ``джойстик2 наляво`` | +| ``Стрелка надясно`` | ``джойстик2 надясно`` | +| ``Стрелка нагоре`` | ``джойстик2 нагоре`` | +| ``Стрелка надолу`` | ``джойстик2 надолу`` | +| ``Enter`` | `` център на джойстик2`` | +| ``Escape`` | ``l2`` | +| ``Tab`` | ``l3`` | +| Превключва клавиша ``Shift`` | ``l4`` | +| Превключва клавиша ``Control`` | ``l5`` | +| Превключва клавиша ``Alt`` | ``l6`` | +| Превключва клавиша ``NVDA`` | ``l7`` | +| ``Control+Home`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``Control+End`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Превключва симулацията на HID клавиатура | ``l1+джойстик1 надолу``, ``l8+джойстик1 надолу`` | %kc:endInclude ++ Дисплеи Nattiq nBraille ++[NattiqTechnologies] @@ -3650,6 +3903,13 @@ BRLTTY не е обвързан с функцията за автоматичн | Премества навигационния обект към следващия обект | F6 | | Докладва текущия навигационен обект | F7 | | Докладва информация за местоположението на текста или обекта при курсора за преглед | F8 | +| Показва брайловите настройки | ``f1+home1``, ``f9+home2`` | +| Прочита лентата на състоянието и премества навигационния обект в нея | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | +| Превключва формата на брайловия курсор | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | +| Превключва брайловия курсор | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Превключва между режимите за показване на съобщенията на брайл | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Превключва между режимите за показване на маркирането на брайл | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Превключва между състоянията на опцията „Брайлът премества системната каретка при преместване на курсора за преглед“ | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Извършва действието по подразбиране върху текущия навигационен обект | F7+F8 | | Докладва дата/час | F9 | | Докладва състоянието на батерията и оставащото време, ако захранването не е включено | F10 | @@ -3679,19 +3939,17 @@ BRLTTY не е обвързан с функцията за автоматичн || Име | Клавиш | | Премества брайловия дисплей назад | Ляв панорамен бутон или горната част на двоен бутон | | Премества брайловия дисплей напред | Десен панорамен бутон или долната част на двоен бутон | -| Премества брайловия дисплей на предишния ред | Интервал+Точка1 | -| Премества брайловия дисплей на следващия ред | Интервал+Точка4 | | Премества на дадена брайлова клетка | Бутон за преместване на курсора в режим 1 | | Превключва обвързването на брайла | Нагоре+Надолу | -| Стрелка нагоре | Джойстик нагоре | -| Стрелка надолу | Джойстик надолу | -| Стрелка наляво | Интервал+Точка3 или Джойстик наляво | -| Стрелка надясно | Интервал+Точка6 или Джойстик надясно | +| Стрелка нагоре | Джойстик нагоре, dpad нагоре или интервал+точка1 | +| Стрелка надолу | Джойстик надолу, dpad надолу или интервал+точка4 | +| Стрелка наляво | Интервал+Точка3, Джойстик наляво или dpad наляво | +| Стрелка надясно | Интервал+Точка6, Джойстик надясно или dpad надясно | | Shift+Tab | Интервал+Точка1+Точка3 | | Tab | Интервал+Точка4+Точка6 | | Alt | Интервал+Точка1+Точка3+Точка4 (Интервал+M) | | Escape | Интервал+Точка1+Точка5 (Интервал+E) | -| Enter | Точка8 или Джойстик в средата | +| Enter | Точка8, Джойстик в средата или центъра на dpad | | Windows | Интервал+Точка3+Точка4 | | Alt+Tab | Интервал+Точка2+Точка3+Точка4+Точка5 (Интервал+T) | | Меню на NVDA | Интервал+Точка1+Точка3+Точка4+Точка5 (Интервал+N) | @@ -3702,8 +3960,14 @@ BRLTTY не е обвързан с функцията за автоматичн + Теми за напреднали +[AdvancedTopics] ++ Защитен режим ++[SecureMode] -NVDA може да се стартира в защитен режим с [опцията за командния ред #CommandLineOptions] „-s“. +Системните администратори може да пожелаят да конфигурират NVDA за ограничаване на неоторизиран достъп до системата. +NVDA позволява инсталирането на персонализирани добавки, които могат да изпълняват произволен код, включително когато NVDA се изпълнява с администраторски привилегии. +NVDA също позволява на потребителите да изпълняват произволен код чрез конзолата на Python на NVDA. +Защитеният режим на NVDA не позволява на потребителите да променят конфигурацията на NVDA и като цяло ограничава неупълномощения достъп до системата. + NVDA работи в защитен режим, когато се изпълнява в [защитени екрани #SecureScreens], освен ако не е задействан [системният параметър #SystemWideParameters] „serviceDebug“. +За да принудите NVDA винаги да стартира в защитен режим, задайте [системния параметър #SystemWideParameters] ``forceSecureMode``. +NVDA може да се стартира в защитен режим също и с [опцията за командния ред #CommandLineOptions] ``-s``. Защитеният режим забранява: @@ -3711,10 +3975,19 @@ NVDA работи в защитен режим, когато се изпълня - Запазването на диска на файла с жестовете - Функции, свързани с [конфигурационните профили #ConfigurationProfiles], като например създаването, изтриването, преименуването на профили и пр. - Обновяването на NVDA и създаването на преносими копия -- [Конзолата на Python #PythonConsole] +- [Магазина за добавки #AddonsManager] +- [Конзолата на Python на NVDA #PythonConsole] - [Преглеждането на протокола #LogViewer] и протоколирането +- Отварянето на външни документи от менюто на NVDA (напр. ръководството на потребителя или файла със сътрудниците). - +Инсталираните копия на NVDA съхраняват конфигурацията си, включително добавките в ``%APPDATA%\nvda``. +За да попречите на потребителите на NVDA да променят директно своята конфигурация или добавки, потребителският достъп до тази папка също трябва да бъде ограничен. + +Потребителите на NVDA често разчитат на конфигуриране на своя NVDA профил, за да отговаря на техните нужди. +Това може да включва инсталиране и конфигуриране на персонализирани добавки, които трябва да бъдат проверени отделно от NVDA. +Защитеният режим замразява промените в конфигурацията на NVDA, така че, моля, уверете се, че NVDA е конфигуриран правилно, преди да наложите защитения режим. + ++ Защитени екрани ++[SecureScreens] NVDA работи в [защитен режим #SecureMode], когато се изпълнява в защитени екрани, освен ако не е задействан [системният параметър #SystemWideParameters] „serviceDebug“. @@ -3786,6 +4059,7 @@ NVDA позволява да се задават някои стойности || Име | Тип | Възможни стойности | Описание | | configInLocalAppData | DWORD | 0 (по подразбиране) за забраняване, 1 за разрешаване | Ако е разрешено, запазва потребителските настройки на NVDA в папката Local в AppData, вместо в папката Roaming в AppData | | serviceDebug | DWORD | 0 (по подразбиране) за забраняване, 1 за разрешаване | Ако е разрешено, забранява [защитения режим #SecureMode] в [защитените екрани #SecureScreens]. Поради няколко сериозни риска за сигурността, използването на тази опция е силно непрепоръчително. | +| forceSecureMode | DWORD | 0 (по подразбиране) за забраняване, 1 за разрешаване | Ако е разрешено, налага задействането на [защитения режим #SecureMode] при стартиране на NVDA. | + Допълнителна информация +[FurtherInformation] Ако имате нужда от допълнителна информация или помощ относно NVDA, моля посетете сайта на NVDA на NVDA_URL. diff --git a/user_docs/da/changes.t2t b/user_docs/da/changes.t2t index c270bc50c69..7072483ca72 100644 --- a/user_docs/da/changes.t2t +++ b/user_docs/da/changes.t2t @@ -2,85 +2,100 @@ Nyheder i NVDA %!includeconf: ../changes.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf -= 2023.1 = -Der er tilføjet en ny kategori, der hedder "Dokumentnavigation" i NVDAs indstillinger. Her findes indstillingen "Navigering af afsnit". -Dette kan bruges til at indstille, hvordan du vil navigere rundt mellem afsnit i tekstredigeringsprogrammer, hvor denne type af navigation ikke normalt understøttes, såsom Notesblok og Notepad++. += 2023.2 = +Denne version af NVDA introducerer Tilføjelsescenteret, der erstatter den tidligere styring af tilføjelser. +I Tilføjelsescenteret kan du gennemse, søge, installere og opdatere fællesskabets tilføjelser. +Du kan nu manuelt tilsidesætte inkompatibilitetsproblemer med forældede tilføjelser på eget ansvar. -Der er en ny kommando, der oplyser webadressen for det aktuelle link (``NVDA+k``). +Der er nye punktskriftsfunktioner, kommandoer og understøttelse for nye punktdisplays. +Der er også nye tastaturkommandoer til OCR (tekstgenkendelse) og flad objektnavigation. +Navigation og rapportering af formatering i Microsoft Office er forbedret. -Understøttelse af annoteret webindhold, såsom kommentarer og fodnoter, er forbedret. -Tryk NVDA+D for at skifte mellem de tilgængelig sammendrag af annoteringsdetaljer, når du eksempelvis får oplyst "har kommentarer" eller "har fodnoter". +Der er mange fejlrettelser, især for punktskrift, Microsoft Office, webbrowsere og Windows 11. -Tivomatic Caiku Albatross 46/80 punktdisplays er nu understøttet. - -Understøttelsen af ARM64 og AMD64-versioner af Windows er forbedret. - -Der er en del fejlrettelser, hvor mange omfatter Windows 11. - -eSpeak, LibLouis, Sonic rate boost and Unicode CLDR er blevet opdateret. -Der er nye punkttabeller for georgiske, swahili (Kenya) og Chichewa (Malawi). - -Bemærk: -- Denne version af NVDA er inkompatibel med eksisterende tilføjelsesprogrammer. Hvis du har tilføjelser til NVDA installeret, skal du sørge for, at de er opdateret, før du opdaterer. -- +eSpeak-NG, LibLouis punktskriftsoversætter og Unicode CLDR er blevet opdateret. == Nye funktioner == - Tilføjelsescenteret er blevet tilføjet til NVDA. (#13985) - Gennemse, søg, installer og opdater tilføjelser fra fællesskabet. - - Overskriv manuelt kompatibilitetsproblemer med forældede tilføjelser. + - Tilsidesæt (på eget ansvar) kompatibilitetsproblemer med forældede tilføjelser. - Funktionaliteten til at styre tilføjelser er blevet erstattet med "Tilføjelsescenteret". - For mere information, læs venligst den opdaterede brugervejledning. - +- Nye kommandoer: + - En kommando uden tastetryk, der lader dig skifte mellem tilgængelige sprog for Windows-tekstgenkendelse. (#13036) + - En kommando uden tastetryk, der lader dig skifte mellem indstillinger for visningen af beskeder på punkt. (#14864) + - En kommando uden tastetryk, der lader dig slå punktmarkøren til og fra, som vises når noget er valgt. (#14948) + - Tilføjet standard tastaturkommandoer for at flytte til det næste eller foregående objekt i en flad visning af objekthierarkiet. (#15053) + - Desktop: ``NVDA+numpad9`` og ``NVDA+numpad3`` for at flytte til forrige og næste objekt. + - Laptop: ``shift+NVDA+ø`` og ``shift+NVDA+'`` for at flytte til forrige og næste objekt. + - + - +- Nye funktioner for punkt: + - Tilføjet support for Help Tech Activator punktdisplay. (#14917) + - En ny punktindstilling for at skifte visningen af valgmarkøren (punkt 7 og 8). (#14948) + - En ny indstilling, der lader dig vælge om du vil flytte systemmarkøren eller fokus, når du bruger markørknapperne på dit punktdisplay. (#14885, #3166) + - Når man trykker på ``numpad2`` tre gange for at rapportere den numeriske værdi af tegnet ved læsemarkørens position, vises oplysningerne nu også på punkt. (#14826) + - Tilføjet understøttelse for ``aria-punktroledescription`` ARIA 1.3 attribut, som giver webudviklere mulighed for at overskrive typen af et element vist i punktskriftsviseren. (#14748) + - Baum braille driver: Tilføjet nogle tastetryk der udfører ofte-benyttede kommandoer, når de skrives på disse punktdisplays, herunder ``windows+d`` og ``alt+tab``. + Læs venligst NVDAs brugervejledning for den fulde liste over kommandoer. (#14714) + - - Tilføjet udtalelse af Unicode-symboler: - - Punktsymboler såsom "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Mac Option-tast "⌥". (#14682) - -- Nye inputkommandoer: - - En ubunden kommando, der skifter mellem de tilgængelige sprog for Windows Tekstgenkendelse. (#13036) - - En ubunden kommando, der skifter mellem visningsmetoden for punktbeskeder. (#14864) - - En ubunden kommando, der skifter visningen af markørindikatoren for punkt. (#14948) + - Punktsymboler såsom "???????". (#14548) + - Mac alternativ-tast "?". (#14682) - - Tilføjet kommandoer for Tivomatic Caiku Albatross punktdisplays. (#14844, #15002) - - Viser punktindstillingsdialogen. - - Giver adgang til statuslinjen. - - Skifter formen for punktmarkøren. - - Skifter mellem metoderne for visningen af punktbeskeder. - - Slår visning af punktmarkøren til og fra. - - Slår indstillingen for visningen af punktformen for valgte emner til og fra. + - Vis punktindstillingsdialogen. + - Adgang til statuslinjen. + - Skift formen for punktmarkøren. + - Skift mellem metoderne for visningen af punktbeskeder. + - Slå visning af punktmarkøren til og fra. + - Slå indstillingen for visningen af punktformen for valgte emner til og fra. + - Skift indstillingen for "Punkt flytter systemmarkør, når læsemarkøren flyttes med markørknapperne". (#15122) + - +- Funktioner for Microsoft Office: + - Når fremhævet tekst er aktiveret i dokumentformatering, rapporteres farverne på fremhævningen nu i Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Når farver er aktiveret i dokumentformatering, rapporteres baggrundsfarverne nu i Microsoft Word. (#5866) + - Når man bruger Excel genveje til at skifte format som fed, kursiv, understregning og gennemstregning af en celle i Excel, rapporteres resultatet nu. (#14923) - -- En ny punktindstilling for at skifte visningen af markørindikatoren (dots 7 og 8). (#14948) -- I Mozilla Firefox og Google Chrome rapporterer NVDA nu, når en kontrol åbner en dialog, gitter, liste eller træ, hvis forfatteren har angivet dette ved hjælp af aria-haspopup. (#14709) +- Forsøgsvise forbedringer til håndtering af lyd med NVDA: + - NVDA udsender nu lyd via Windows Audio Session API (WASAPI), hvilket kan forbedre reaktionstiden, ydeevnen og stabiliteten af NVDAs tale og lyde. + - Dette kan deaktiveres i avancerede indstillinger, hvis der opstår lydproblemer. (#14697) + Hvis WASAPI er aktiveret, kan du også tilpasse følgende avancerede indstillinger: + - En indstilling, der gør det muligt for NVDA's lyde og bip at følge stemmens lydstyrkeindstilling. (#1409) + - En indstilling for at justere lydstyrken af NVDA's lyde separat. (#1409, #15038) + - + - Bemærk: Der kan forekomme lejlighedsvise nedbrud, når WASAPI er slået til. (#15150) + - +- I Mozilla Firefox og Google Chrome rapporterer NVDA nu, når en kontrol åbner en dialog, et gitter, en liste eller en trævisning, hvis forfatteren har angivet dette ved hjælp af aria-haspopup. (#14709) - Det er nu muligt at bruge systemvariabler (såsom ``%temp%`` eller ``%homepath%``) i stispecifikationen ved oprettelsen af flytbare kopier af NVDA. (#14680) -- Tilføjet support for ``aria-punktroledescription`` ARIA 1.3 attribut, som giver webforfattere mulighed for at overskrive typen af et element vist på punktvisningen. (#14748) -- Når fremhævet tekst er aktiveret i dokumentformatering, rapporteres farverne på fremhævningen nu i Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- Når farver er aktiveret i dokumentformatering, rapporteres baggrundsfarverne nu i Microsoft Word. (#5866) -- Når man trykker på ``numpad2`` tre gange for at rapportere den numeriske værdi af karakteren ved læsemarkørens position, vises oplysningerne nu også i punkt. (#14826) -- NVDA udsender nu lyd via Windows Audio Session API (WASAPI), hvilket kan forbedre reaktionstiden, ydeevnen og stabiliteten af NVDA's tale og lyde. -Dette kan deaktiveres i avancerede indstillinger, hvis der opstår lydproblemer. (#14697) -- Når man bruger Excel genveje til at skifte format som fed, kursiv, understregning og gennemstregning af en celle i Excel, rapporteres resultatet nu. (#14923) -- Tilføjet support for Help Tech Activator punktviser. (#14917) - I Windows 10 maj 2019-opdatering og senere, kan NVDA annoncere navne på virtuelle skriveborde, når man åbner, ændrer og lukker dem. (#5641) -- Det er nu muligt at have lydstyrken af NVDA-lyde og bip følge lydstyrken af den stemme, du bruger. -Denne mulighed kan aktiveres i avancerede indstillinger. (#1409) -- Du kan nu separat styre lydstyrken af NVDA-lyde. -Dette kan gøres ved hjælp af lydstyrkekontrollen i Windows. (#1409) -- +- Et systemparameter er blevet tilføjet for at tillade brugere og systemadministratorer at tvinge NVDA til at starte i sikker tilstand. (#10018) +- == Ændringer == -- LibLouis punktoversætter er blevet opdateret til [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- CLDR er blevet opdateret til version 43.0. (#14918) -- Bindestreg og em-streg symboler vil altid blive sendt til talesyntesen. (#13830) +- Komponentopdateringer + - eSpeak NG er blevet opdateret til 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - LibLouis punktoversætter er blevet opdateret til [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR er blevet opdateret til version 43.0. (#14918) + - - Ændringer i LibreOffice: - Når læsemarkørens position rapporteres, vil den nuværende markørposition blive rapporteret i forhold til den nuværende side i LibreOffice Writer for LibreOffice versioner >= 7.6, svarende til hvad der gøres for Microsoft Word. (#11696) - Annoncering af statuslinjen (f.eks. ved at bruge ``NVDA+end``) virker i LibreOffice. (#11698) + - Når du flytter mellem celler i LibreOffice Calc, vil NVDA ikke fejlagtigt meddele den tidligere celles koordinater, hvis denne funktion er slået fra i NVDA's indstillinger. (#15098) + - +- Ændringer for punkt: + - Når du bruger et punktdisplay via Standard HID punktdriveren, kan dpad bruges til at efterligne piletasterne og enter. + mellemrum+punkt1 og mellemrum+punkt4 fungerer nu også som forventet som pil op og ned. (#14713) + - Opdateringer til dynamisk webindhold (aria live regions) vises nu på punktskrift. + Dette kan deaktiveres i NVDAs avancerede indstillinger. (#7756) - -- Afstanden rapporteret i Microsoft Word vil nu overholde den enhed, der er defineret i Words avancerede indstillinger, selv når der bruges UIA til at få adgang til Word-dokumenter. (#14542) +- Symboler for bindestreg og kort/lang tankestreg vil altid blive sendt til talesyntesen. (#13830) +- Afstanden rapporteret i Microsoft Word vil nu overholde den afstandsenhed, der er indstillet i Words avancerede indstillinger, selv når der bruges UIA til at få adgang til Word-dokumenter. (#14542) - NVDA reagerer hurtigere, når markøren bevæges under redigering. (#14708) -- Baum punktdriver: Tilføjet flere punktakkord-kommandoer til at udføre almindelige tastaturkommandoer som ``windows+d``, ``alt+tab`` osv. -Læs venligst NVDA brugervejledningen for en fuld liste. (#14714) -- Når du bruger et punktdisplay via Standard HID punktdriveren, kan dpad bruges til at efterligne piletasterne og enter. Også mellemrum+punkt1 og mellemrum+punkt4 kortlægges nu til op- og ned-piletasten henholdsvis. (#14713) - Script til rapportering af destinationen for et link rapporterer nu fra systemmarkøren/fokus-positionen i stedet for navigationsobjektet. (#14659) - Oprettelse af flytbar kopi af NVDA kræver ikke længere, at et drevbogstav indtastes som en del af den absolutte sti. (#14681) - Hvis Windows er konfigureret til at vise sekunder på uret i systembakken, vil brug af ``NVDA+f12`` til at rapportere tiden nu overholde denne indstilling. (#14742) @@ -89,43 +104,51 @@ Læs venligst NVDA brugervejledningen for en fuld liste. (#14714) == Fejlrettelser == -- NVDA vil ikke længere unødigt skifte til "ingen punkt" flere gange under automatisk detektering af punktdisplays, hvilket resulterer i en renere log og et mindre unødvendigt ressourceforbrug. (#14524) -- NVDA vil nu skifte tilbage til USB, hvis en HID Bluetooth-enhed (såsom HumanWare Brailliant eller APH Mantis) automatisk detekteres, og en USB-forbindelse bliver tilgængelig. -Dette fungerede kun for Bluetooth-serielle porte tidligere. (#14524) -- Det er nu muligt at bruge backslash-tegnet i erstatningsfeltet i ordbogen, når typen ikke er indstillet til regulært udtryk. (#14556) -- I gennemsynstilstand vil NVDA ikke længere fejlagtigt ignorere fokus, der flytter til en overordnet eller underordnet kontrol, f.eks. flytning fra en kontrol til dens overordnede listeemne eller gittercelle. (#14611) - - Bemærk dog, at denne rettelse kun gælder, når indstillingen "Automatisk fokustilstand ved ændring af fokus" i indstillingerne for gennemsynstilstand er slået fra (som er standard). +- Punkt: + - Flere stabilitetsrettelser ang. input og output for punktdisplays, hvilket resulterer i mindre hyppige fejl og nedbrud af NVDA: (#14627) + - NVDA vil ikke længere unødigt skifte til "ingen punkt" flere gange under automatisk detektering af punktdisplays, hvilket resulterer i en renere log og et mindre unødvendigt ressourceforbrug. (#14524) + - NVDA vil nu skifte tilbage til USB, hvis en HID Bluetooth-enhed (såsom HumanWare Brailliant eller APH Mantis) automatisk detekteres, og en USB-forbindelse bliver tilgængelig. + Dette fungerede kun for Bluetooth-serielle porte tidligere. (#14524) + - Når intet punktdisplay er forbundet og punktskriftsviseren lukkes med ``alt+f4`` eller ved at klikke knappen "Luk", vil displaystørrelsen for punktsystemet korrekt blive nulstillet til "ingen celler". (#15214) + - +- Webbrowsere: + - NVDA får ikke længere lejlighedsvis Mozilla Firefox til at gå ned eller stoppe med at svare. (#14647) + - I Mozilla Firefox og Google Chrome rapporteres indtastede tegn ikke længere i nogle tekstbokse, selv når "Sig indtastede tegn" er deaktiveret. (#14666) + - Du kan nu bruge gennemsynstilstand i Chromium Embedded Controls, hvor det ikke tidligere var muligt. (#13493, #8553) + - I Mozilla Firefox rapporteres teksten nu pålideligt, når musen bevæges over tekst efter et link. (#9235) + - Destinationen for grafiske links rapporteres nu mere præcist i flere tilfælde i Chrome og Edge. (#14779) + - Når du forsøger at rapportere URL'en for et link uden en href-attribut, er NVDA ikke længere stille. + I stedet oplyser NVDA, at linket ikke har nogen destination. (#14723) + - I gennemsynstilstand vil NVDA ikke længere fejlagtigt ignorere fokus, der flytter til en overordnet eller underordnet kontrol, f.eks. flytning fra en kontrol til dens overordnede listeemne eller gittercelle. (#14611) + - Bemærk dog, at denne rettelse kun gælder, når indstillingen "Automatisk fokustilstand ved ændring af fokus" i indstillingerne for gennemsynstilstand er slået fra (som er standard). + - - -- NVDA får ikke længere lejlighedsvis Mozilla Firefox til at gå ned eller stoppe med at svare. (#14647) -- I Mozilla Firefox og Google Chrome rapporteres indtastede tegn ikke længere i nogle tekstbokse, selv når tale indtastede tegn er deaktiveret. (#14666) -- Du kan nu bruge gennemsynstilstand i Chromium Embedded Controls, hvor det ikke tidligere var muligt. (#13493, #8553) -- For symboler, som ikke har en symbolsbeskrivelse i det nuværende sprog, vil det standard engelske symbolniveau blive brugt. (#14558, #14417) - Rettelser for Windows 11: - NVDA kan igen annoncere indholdet i Notesbloks statuslinje. (#14573) - Skift mellem faner vil annoncere positionen og navnet på det nye faneblad i både Notesblok og Stifinder. (#14587, #14388) - NVDA vil igen annoncere kandidatelementer, når du indtaster tekst på sprog som kinesisk og japansk. (#14509) + - I Windows 11 er det igen muligt at åbne menupunkterne "bidragydere" og "licens" i NVDA-hjælpemenuen. (#14725) - -- I Mozilla Firefox rapporterer flytning af musen over tekst efter et link nu pålideligt teksten. (#9235) +- Rettelser for Microsoft Office: + - Når du hurtigt bevæger dig gennem celler i Excel, er NVDA nu mindre tilbøjelig til at rapportere den forkerte celle eller markering. (#14983, #12200, #12108) + - Når man lander på en Excel-celle udefra et regneark, bliver punktskrift og fokusfremhævning ikke længere unødigt opdateret til det objekt, der tidligere havde fokus. (#15136) + - NVDA undlader ikke længere at annoncere, at der fokuseres på adgangskodefelter i Microsoft Excel og Outlook. (#14839) + - +- For symboler, som ikke har en symbolsbeskrivelse i det nuværende sprog, vil det standard engelske symbolniveau blive brugt. (#14558, #14417) +- Det er nu muligt at bruge backslash-tegnet i erstatningsfeltet i ordbogen, når typen ikke er indstillet til regulært udtryk. (#14556) - I Lommeregner i Windows 10 og 11 vil en flytbar kopi af NVDA ikke længere gøre ingenting eller afspille fejlsignaler, når der indtastes udtryk i standardlommeregner i kompaktvisning. (#14679) -- Når du forsøger at rapportere URL'en for et link uden en href-attribut, er NVDA ikke længere stille. -I stedet rapporterer NVDA, at linket ikke har nogen destination. (#14723) -- Flere stabilitetsrettelser til input/output for punktvisere, hvilket resulterer i mindre hyppige fejl og nedbrud af NVDA. (#14627) - NVDA genoplever igen fra mange flere situationer, såsom applikationer, der holder op med at reagere, hvilket tidligere fik den til at fryse helt. (#14759) -- Destinationen for grafiske links rapporteres nu korrekt i Chrome og Edge. (#14779) -- I Windows 11 er det igen muligt at åbne bidragydere og licenspunkter på NVDA-hjælpemenuen. (#14725) - Når du tvinger UIA-understøttelse med visse terminaler og konsoller, er en fejl rettet, som forårsagede en frysning og at logfilen blev spammet. (#14689) -- NVDA undlader ikke længere at annoncere, at der fokuseres på adgangskodefelter i Microsoft Excel og Outlook. (#14839) - NVDA vil ikke længere nægte at gemme konfigurationen efter en konfigurationsnulstilling. (#13187) - Når du kører en midlertidig version fra launcher, vil NVDA ikke vildlede brugere til at tro, at de kan gemme konfigurationen. (#14914) -- Rapportering af genvejstaster til objekter er blevet forbedret. (#10807) -- Når du hurtigt bevæger dig gennem celler i Excel, er NVDA nu mindre tilbøjelig til at rapportere den forkerte celle eller markering. (#14983, #12200, #12108) - NVDA reagerer nu generelt lidt hurtigere på kommandoer og fokusændringer. (#14928) +- Visning af indstillingerne for tekstgenkendelse i NVDA vil ikke længere fejle på nogle systemer. (#15017) +- Fejlretning i forbindelse med gemning og indlæsning af NVDA-indstillingerne, herunder skift af talesyntesen. (#14760) - == Ændringer for udviklere == For nyheder relateret til udvikling se venligst det engelske "What's New"-dokument. - = Tidligere versioner = For nyheder i ældre versioner se venligst det engelske "What's New"-dokument. diff --git a/user_docs/da/userGuide.t2t b/user_docs/da/userGuide.t2t index bd4cffbfbf7..4b3e4bbeafa 100644 --- a/user_docs/da/userGuide.t2t +++ b/user_docs/da/userGuide.t2t @@ -194,11 +194,11 @@ Her er nogle grundlæggende kommandoer, som bruges ofte. Alle kommandoer er konfigurerbare, så disse er standardtastetryk for disse funktioner. +++ NVDA-tasten +++[NVDAModifierKey] -Standard NVDA-tasten er enten ``numpadZero``, (med ``numLock`` slået fra), eller ``insert``-tasten nær ``delete``, ``home`` og ``end `` taster. +Som standard er NVDA-tasten enten ``numpad0``, (med ``numLock`` slået fra), eller ``insert``-tasten nær ``delete``, ``home`` og ``end `` taster. NVDA-tasten kan også indstilles til ``capsLock``-tasten. +++ Tastaturhjælp +++[InputHjælp] -For at lære og øve placeringen af tasterne på tastaturet, tryk på ``NVDA+1`` for at slå tastaturhjælp til. +For at lære placeringen af tasterne på tastaturet, tryk på ``NVDA+1`` for at slå tastaturhjælp til. Når du er i tastaturhjælpen, vil et hvilket som helst tastetryk (såsom at trykke på en tast eller udføre en berøring på en touchskærm) oplyse handlingen og beskrive, hvad den gør (hvis der er en handling tilknyttet). De faktiske kommandoer vil ikke udføres, når tastaturhjælpen er slået til. Tryk på NVDA+1 igen for at slå funktionen fra. @@ -311,7 +311,7 @@ Hvis du allerede har tilføjelser installeret, vil en dialog muligvis fremkomme Før du kan fortsætte, vil det være nødvendigt at vælge check boxen der bekræfter, at inkompatible tilføjelser deaktiveres. I denne dialog vil du også finde en knap der lader dig gennemgå de inkompatible tilføjelser. Læs venligst afsnittet om [dialogen omfattende inkompatible tilføjelser #incompatibleAddonsManager] for yderligere hjælp med denne knap. -Efter installationen vil du være i stand til at genaktivere tilføjelser, der er inkompatible fra [Tilføjelsescenteret #AddonsManager]. +Efter installationen, kan du genaktivere tilføjelser, der er inkompatible på eget ansvar fra [Tilføjelsescenteret #AddonsManager]. +++ Brug af NVDA på logon-skærmen +++[StartAtWindowsLogon] Med denne indstilling bestemmer du, om du vil starte NVDA på Windows logon-skærmen, før du har indtastet din adgangskode. @@ -348,9 +348,12 @@ Den flytbare kopi kan desuden også installere sig selv på en computer på et s Ønsker du dog at kopiere NVDA til et skrivebeskyttet medie såsom en CD, skal du blot kopiere den hentede fil. Kørsel af den flytbare version fra skrivebeskyttede medier er på nuværende tidspunkt ikke understøttet. -Brug af den midlertidige kopi af NVDA er også en mulighed fx. hvis du har til hensigt at demonstrere NVDA, men opstart af NVDA på denne måde kan være meget tidskrævende. +[NVDA-installationsfilen #StepsForRunningTheDownloadLauncher] kan fungere som en midlertidig kopi af NVDA: +Midlertidige kopier tillader ikke, at du gemmer NVDA-indstillinger. +[Tilføjelsescenteret #AddonsManager] er også deaktiveret. -Udover den manglende evne til at starte på og efter logon-skærmen, har en flytbar eller midlertidig kopi af NVDA følgende begrænsninger: + Flytbar eller midlertidig kopier af NVDA har følgende begrænsninger: +- Manglende evne til at start ved eller after logon - manglende evne til at interagere med programmer der kører med administratorrettigheder, med mindre NVDA ligeledes kører med administratorrettigheder (anbefales ikke). - Manglende evne til at læse Kontrol af Brugerkonti (UAC) skærme når du forsøger at starte et program med administratorrettigheder. - Windows 8 og senere: Understøtter ikke input for berøringsfølsomme skærme. @@ -358,6 +361,7 @@ Udover den manglende evne til at starte på og efter logon-skærmen, har en flyt - Windows 8 og senere: Lyddæmpning er ikke understøttet. - + + Kom i gang med at bruge NVDA +[GettingStartedWithNVDA] ++ Start NVDA ++[LaunchingNVDA] @@ -488,7 +492,7 @@ For at komme til NVDA-menuen fra et hvilket som helst sted i Windows, mens NVDA - Udfør et 2-fingers dobbelttryk på touchskærmen. - Få adgang til systembakken ved at trykke på ``Windows+b``, ``pil ned`` til NVDA-ikonet og trykke på ``enter``. - Alternativt kan du få adgang til systembakken ved at trykke på ``Windows+b``, ``pil ned`` til NVDA-ikonet og åbne genvejsmenuen ved at trykke på ``applications``-tasten, som er placeret ved siden af højre kontroltast på de fleste tastaturer. -På et tastatur uden en ``applications``-tast skal du i stedet trykke på ``shift+F10``. +På et tastatur uden en ``applications``-tast skal du i stedet trykke på ``shift+f10``. - Højreklik på NVDA-ikonet i Windows-systembakken. - Når menuen vises, kan du bruge piletasterne til at navigere i menuen og enter for at aktivere. @@ -592,6 +596,12 @@ Du kan komme tilbage til selve listen ved at gå til det overordnede objekt for Derefter kan du bevæge dig forbi listen, hvis du ønsker, at udforske andre objekter. På samme måde er der kontroller (fx. knapper) inde i en værktøjslinje. Så du skal gå ind i værktøjslinjen for at komme til kontrollerne i værktøjslinjen. +Hvis du stadig ønsker at navigere mellem hvert enkelt objekt i systemet, kan du bruge kommandoer til at skifte mellem forrige og næste objekt i en flad visning. +For eksempel, hvis du skifter til det næste objekt i denne visning og det aktuelle objekt indeholder underobjekter, vil NVDA automatisk skifte til det første underobjekt. +Men hvis det aktuelle objekt ikke har nogle underobjekter, vil NVDA navigere til det næste objekt på samme hierarkiske niveau. +Hvis der ikke findes et sådant objekt, søger NVDA videre op i hierarkiet, indtil der ikke er flere objekter at skifte til. +Samme princip gælder, når man navigerer bagud i hierarkiet. + Det objekt, du er i gang med at gennemse, kaldes for navigatorobjektet. Når du navigerer til et objekt, kan du gennemse det ved at benytte [ kommandoerne til gennemsyn af tekst #ReviewingText] når du befinder dig i [objektlæsetilstand #ObjectReview]. Når [Visuel Fremhæving #VisionFocusHighlight] er aktiveret, vil det aktuelle navigatorobjekt blive fremhævet på skærmen. @@ -605,8 +615,10 @@ For at navigere imellem objekter, skal du benytte følgende kommandoer: || Navn | Desktop tast | Laptop tast | Touchbevægelse | Beskrivelse | | Sig aktuelle objekt | NVDA+Numpad5 | NVDA+Shift+o | Ingen | Annoncerer det aktuelle navigatorobjekt. Tryk to gange for at få stavet oplysningerne, og tryk tre gange for at kopiere objektets navn og værdi til udklipsholderen. | | Flyt til det overordnede objekt | NVDA+Numpad8 | NVDA+Shift+Pil-op | Svirp op (objekttilstand) | Navigerer til det overordnede objekt i forhold til det aktuelle navigatorobjekt | -| Gå til forrige objekt | NVDA+Numpad4 | NVDA+Shift+Venstre-pil | Svirp til venstre (objekttilstand) | Flytter til objektet før det aktuelle navigatorobjekt | +| Gå til forrige objekt | NVDA+Numpad4 | NVDA+Shift+Venstre-pil | ingen | Flytter til objektet før det aktuelle navigatorobjekt | +| Gå til forrige objekt i flad visning | NVDA+numpad9 | NVDA+shift+ø | Svirp til venstre (objekttilstand) | Flytter til det forrige objekt i en flad visning af objektnavigationshierarkiet | | Gå til næste objekt | NVDA+Numpad6 | NVDA+Shift+Højre-pil | Svirp til højre (objekttilstand) | Flytter til objektet efter det aktuelle navigatorobjekt | +| Gå til næste objekt i flad visning | NVDA+numpad3 | NVDA+shift+' | Svirp til højre (objekttilstand) | Flytter til det næste objekt i en flad visning af objektnavigationshierarkiet | | Gå til første underordnede objekt | NVDA+Numpad2 | NVDA+Shift+Pil-ned | Svirp ned (objekttilstand) | Flytter til det første objekt, som er indeholdt i det aktuelle navigatorobjekt. | Gå til objektet i fokus | NVDA+Numpad-Minus | NVDA+Backmellemrum | Ingen | Flytter til det objekt, som er i fokus. Placerer også læsemarkøren ved systemmarkøren, hvis den er synlig. | | Aktivér aktuelle navigatorobjekt | NVDA+Numpad-Enter | NVDA+Enter | Dobbelttryk | Aktiverer det nuværende navigatorobjekt (svarende til at klikke med musen eller trykke på mellemrums tasten, når det er i fokus) | @@ -664,7 +676,6 @@ Layoutet kan illustreres på følgende måde: ++ Læsetilstande ++[ReviewModes] med NVDAs [kommandoer til tekstlæsning #ReviewingText] kan du læse indhold i det aktuelle navigatorobjekt, det aktuelle dokument eller skærmen, afhængigt af hvilken læsetilstand der benyttes. -Læsetilstand er en erstatning for det ældre koncept Flad Visning. Du skifter mellem læsetilstandene med følgende kommandoer: %kc:beginInclude @@ -1573,12 +1584,12 @@ Med denne indstilling kan du få ordet under markøren vist i uforkortet compute ==== Vis markør ====[BrailleSettingsShowCursor] Denne indstilling lader dig slå punktmarkøren til og fra. -Denne indstilling anvendes til brug af system- og læsemarkøren, men ikke udvælgelsesindikatoren. +Denne indstilling anvendes til brug af system- og læsemarkøren, men ikke valgmarkøren. ==== Blinkende markør ====[BrailleSettingsBlinkCursor] Denne indstilling gør punktmarkøren i stand til at blinke. Hvis dette er slået fra, vil markøren konstant forblive i "op" positionen. -Udvælgelsesindikatoren er ikke påvirket af denne indstilling, men vil altid forblive punkt 7 og 8 uden disse punkter blinker. +Valgmarkøren er ikke påvirket af denne indstilling, men vil altid forblive punkt 7 og 8 uden disse punkter blinker. ==== Blinkhastighed for markør (MS) ====[BrailleSettingsBlinkRate] Denne indstilling er et felt til indtastning af en talværdi. Her har du mulighed for at indtaste markørens blinkhastighed i millisekunder. @@ -1606,12 +1617,34 @@ Denne indstilling vises kun, hvis "Vis beskeder" er indstillet til "Brug timeout Tast: NVDA+Ctrl+t Med denne indstilling kan du vælge, om punktdisplayet skal følge systemfokus/systemmarkøren, om det skal følge navigatorobjektet /læsemarkøren eller begge dele. -Når "automatisk" er valgt, vil NVDA følge systemmarkøren og læsemarkøren som standard. -I dette tilfæld vil NVDA følge læsemarkøren midlertidigt, når brugeren ændre positionen af læsemarkøren, eller når navigatorobjektet ændres. Denne tilstand ophører, når systemmarkøren flyttes eller fokus ændres. -Hvis punkt kun skal følge systemfokus og systemmarkøren, skal indstillingen ændres til "Fokus". -I dette tilfælde vil punkt ikke følge navigatorobjektet eller læsemarkøren. -Hvis du derimod vil have at punkt følger læsemarkøren, skal du vælge "Læsemarkør". -I dette tilfælde vil punkt ikke følge systemfokus og systemmarkøren. +Med "automatisk" valgt, vil NVDA som standard følge systemmarkøren og læsemarkøren. +Med denne indstilling vil NVDA midlertidigt følge læsemarkøren ved ændringer, men stopper ved ændring af systemfokus. +For kun at følge systemfokus og systemmarkøren, skift til "Fokus". +Her vil punkt ikke følge navigatorobjektet eller læsemarkøren. +Ønsker du at punkt skal følge læsemarkøren, vælg "Læsemarkør". +Med denne indstilling ignorerer punkt systemfokus og systemmarkøren. + +==== Flyt systemmarkør, når læsemarkøren flyttes med markørknapperne ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Standard + Aldrig +: Muligheder + Standard (aldrig), Aldrig, Kun når tøjring er indstillet til automatisk, Altid +: + +Denne indstilling afgør, om systemmarkøren også skal flyttes med markørknapperne. +Denne indstilling er sat til Aldrig som standard, hvilket betyder, at markørknapperne aldrig vil flytte systemmarkøren, når du flytter gennemsynsmarkøren. + +Når denne indstilling er sat til Altid, og [ punkt følger #BrailleTether] er indstillet til automatisk eller læsemarkøren, vil et tryk på en markørknap også flytte systemmarkøren eller systemfokus, når det understøttes. +Når den aktuelle læsetilstand er [Skærmtilstand #ScreenReview], er der ingen systemmarkør. +I dette tilfælde forsøger NVDA at fokusere på objektet under den tekst, du flytter til. +Det samme gælder for [objekttilstand #ObjectReview]. + +Du kan også indstille denne mulighed til kun at flytte systemmarkøren, når den følger automatisk. +I så fald vil et tryk på en markørknap kun flytte systemets systemmarkør eller fokus, når NVDA automatisk følger læsemarkøren, mens der ikke vil ske nogen bevægelse, når den manuelt er forbundet til læsemarkøren. + +Denne mulighed vises kun, hvis "[punkt følger #BrailleTether]" er sat til "Automatisk" eller "Til læsemarkør". + +For at ændre denne indstilling fra hvor som helst, kan du tildele et tastetryk fra [dialogen "Håndter kommandoer..." #InputGestures] ==== Læs i afsnit ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Hvis du slår denne indstilling til, vil du få vist punkt et afsnit ad gangen i stedet for en linje ad gangen. @@ -1673,16 +1706,16 @@ Af denne grund er indstillingen aktiveret som standard, hvilket afbryder tale, n Deaktivering af denne indstilling gør det muligt at høre tale, mens du læser punktskrift. -==== Vis markeringsmarkør ====[BrailleSettingsShowSelection] +==== Vis valgmarkør ====[BrailleSettingsShowSelection] : Standard Aktiveret : Muligheder Standard (Aktiveret), Aktiveret, deaktiveret : -Denne indstilling bestemmer, om markeringsmarkøren (punkter 7 og 8) skal vises på punktdisplayet. -Indstillingen er som standard aktiveret, så markeringsmarkøren vises. -Markeringsmarkøren kan være distraherende under læsning. +Denne indstilling bestemmer, om valgmarkøren (punkter 7 og 8) skal vises på punktdisplayet. +Indstillingen er som standard aktiveret, så valgmarkøren vises. +Valgmarkøren kan være distraherende under læsning. Hvis du deaktiverer denne indstilling, kan læsbarheden forbedres. For at ændre denne indstilling fra et hvilket som helst sted, skal du tildele et brugerdefineret tastetryk ved hjælp af [dialogen Håndter kommandoer #InputGestures]. @@ -2199,6 +2232,14 @@ Indstillingen indeholder følgende muligheder: - Altid: Denne mulighed vil benytte UI Automation i Microsoft Word i ethvert tilfælde, selv når understøttelsen for UI Automation ikke er fuldstændig. - +==== Benyt UI Automation til at få adgang til kontrolelementer for Microsoft Excel-regneark, når det er tilgængeligt ====[UseUiaForExcel] +Når denne indstilling er aktiveret, vil NVDA forsøge at bruge Microsoft UI Automation tilgængeligheds API for at hente information fra Microsoft Excel-regnearkskontroller. +Dette er en eksperimentel funktion, og nogle funktioner i Microsoft Excel er muligvis ikke tilgængelige i denne tilstand. +Nogle af disse utilgængelige funktioner er elementlisten, der viser fformler og kommentarer, samt gennemsynstilstand, der tillader dig at hoppe til formularfelter i et regneark. +Dog kan denne mulighed for grundlæggende regnearksnavigation/redigering give en betydelig ydelsesforbedring. +Vi anbefaler stadig ikke, at flertallet af brugere aktiverer dette som standard, selvom vi byder brugere af Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 eller højere velkommen til at teste denne funktion og give feedback. +Microsoft Excels UI-automatiseringsimplementering ændres konstant, og versioner af Microsoft Office ældre end 16.0.13522.10000 eksponerer muligvis ikke nok information til, at denne mulighed er af nogen nytte. + ==== Understøttelse af Windows-konsol ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Standard Automatisk @@ -2240,7 +2281,6 @@ For at få et sammendrag af eventuelle annoteringsdetaljer ved systemmarkøren, Følgende indstillinger er tilgængelige: - Oplys "har detaljer" for strukturerede annoteringer: Denne indstilling giver besked, hvis et objekt har yderligere detaljer i gennemsynstilstand. -Du kan få en oversigt over detaljerne, hvis du tildeler en kommando til kommandoen "Oplys sammendrag af eventuelle annoteringsdetaljer ved systemmarkøren" via [dialogen "Håndtér Kommandoer" #InputGestures]. - Oplys altid aria-beskrivelse: Når kilden af ``accDescription`` er aria-description, vil beskrivelsen blive oplyst. Dette er brugbart for annotationer på internettet. @@ -2252,13 +2292,15 @@ Du kan få en oversigt over detaljerne, hvis du tildeler en kommando til kommand - - -==== Benyt UI Automation til at få adgang til kontrolelementer for Microsoft &Excel-regneark, når dette er tilgængeligt ====[UseUiaForExcel] -Når denne indstilling er aktiveret, vil NVDA forsøge at benytte Microsoft UI Automation Accessibility API til at få informationer fra kontrolelementer for Microsoft Excel-regneark. -Dette er en eksperimental funktion, og nogle funktioner vil ikke være tilgængelig i denne tilstand. -Du kan f.eks. ikke bruge elementlisten til at vise formularer og kommentarer, og du kan heller ikke benytte bogstavnavigation i gennemsynstilstand til at springe til formularfelter i et regneark. -Denne funktion kan dog forbedre ydeevnen, når du navigere og redigere celler. -Vi anbefaler dog ikke at størstedelen af brugere benytter denne indstilling, men vi ønsker feedback fra brugere med Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 eller nyere. -Implementeringen af UIA i Microsoft Excel er under konstant revidering, og ældre versioner af Office end 16.0.13522.10000 vil muligvis ikke vise nok information til at være brugbart. +==== Oplys live-områder ====[BrailleLiveRegions] +: Standard + Aktiveret +: Muligheder + Standard (Aktiveret) Deaktiveret, aktiveret +: + +Denne indstilling bestemmer om NVDA skal vise opdateringer af dynamisk webindhold på punkt. +Denne indstilling svarer til adfærden i NVDA 2023.1 og tidligere, hvor disse opdateringer kun blev oplyst via tale. ==== Udtal adgangskoder i alle forbedrede konsoller ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Denne funktion bestemmer om tegn udtales ved brug af indstillingen [sig indtastede tegn #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] eller [sig indtastede ord #KeyboardSettingsSpeakTypedWords]. Dette kan evt. være nyttigt i situationer hvor skærmen ikke opdateres (som ved indtastning af adgangskoder i konsolvinduer), i nogle terminalprogrammer som Windows-konsollen med understøttelse for UIA aktiveret og Mintty. @@ -2284,11 +2326,12 @@ Dette er identiskt med NVDAs adfærd i NVDA 2020.4 og tidligere. Indstillingen kan forbedre læsning af ny tekst i nogle tilfælde. Dette vil dog gøre, at teksten foran systemmarkøren vil blive læst, når du indsætter eller sletter tekst midt på en linje i terminaler. - + ==== Sig ny tekst i Windows-terminaler via ====[WtStrategy] : Standard Diffing : Muligheder - Diffing, UIA-meddelelser + Standard (Diffing), UIA-meddelelser : Denne indstilling bestemmer, hvordan NVDA skal opfatte teksten i et terminalvindue som "ny" (og henholdsvis, hvad der skal læses op, når indstillingen "Dynamisk indhold" er slået til) i Windows Terminal og WPF Windows Terminal brugt i Visual Studio 2022. @@ -2319,17 +2362,31 @@ I nogle tilfælde kan det være, at tekstens baggrund er fuldstændig gennemsigt Med flere historisk populære GUI API'er kan teksten gengives med en gennemsigtig baggrund, men visuelt er baggrundsfarven nøjagtig. ==== Brug WASAPI til lydoutput ====[WASAPI] +: Standard + Deaktiveret +: Muligheder + Standard (Deaktiveret) Aktiveret, Deaktiveret +: + Denne indstilling muliggør lydoutput via Windows Audio Session API (WASAPI). WASAPI er en mere moderne lydteknologi, der kan forbedre reaktionsevne, ydeevne og stabilitet for NVDA-lydoutput, herunder både tale og lydeffekter. -Denne indstilling er aktiveret som standard. Efter ændring af denne indstilling skal du genstarte NVDA, for at ændringen træder i kraft. ==== Lydstyrken af NVDA-lyde følger stemmelydstyrken ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Standard ++ Deaktiveret +: Muligheder + Deaktiveret, Aktiveret +: + Når denne indstilling er aktiveret, vil lydstyrken af NVDA-lyde og bip-lyde følge stemmens lydstyrke for den stemme, du bruger. Hvis du sænker stemmelydstyrken, vil lydstyrken af lydeffekter også blive sænket. -På samme måde vil lydstyrken af lydeffekter blive øget, hvis du øger volumen for stemmen. +På samme måde vil lydstyrken af lydeffekter blive øget, hvis du øger for stemmen.lydstyrken Denne indstilling træder kun i kraft, når "Brug WASAPI til lydoutput" er aktiveret. -Denne indstilling er som standard deaktiveret. + +==== Lydstyrke for NVDA-lyde ====[SoundVolume] +Denne skyder lader dig indstille lydstyrken for NVDAs lyde og bip. +Denne indstilling træder kun i kraft, hvis "Brug WASAPI for lydoutput" er aktiveret og "Lydstyrken af NVDA-lyde følger stemmelydstyrken" er deaktiveret. ==== Aktiverede logningskategorier ==== Check boxene i denne liste lader dig vælge, hvilke logningskategorier der skal benyttes under skrivning af NVDAs logfil. @@ -2392,9 +2449,9 @@ Du kan filtrere listen ved at indtaste symbolet eller en del af symbolets erstat - I feltet erstatning, kan du skrive den tekst du vil have læst i stedet for det oprindelige symbol. - I feltet niveau, kan du justere det laveste symbolniveau dette symbol skal udtales ved (ingen, nogle, flere eller alle). Du kan også indstille niveauet til "tegn". I dette tilfælde bliver symbolet ikke oplæst uanset symbolniveau, medmindre følgende er aktuelt: - - Når du navigerer tegn for tegn - - Når NVDA staver tekst, hvor symbolet fremkommer - - + - Når du navigerer tegn for tegn + - Når NVDA staver tekst, hvor symbolet fremkommer + - - Med feltet "Send selve symbolet til talesyntese" kan du specificere, hvornår symbolet selv, i modsætning til erstatningsteksten, skal sendes til talesyntesen. Dette kan være nyttigt, hvis tegnet får talesyntesen til at holde en pause eller ændre på tonehøjden. F.eks., et komma kan få talesyntesen til at holde en pause. @@ -2580,7 +2637,6 @@ For at åbne tilføjelsescenteret fra ethvert sted kan du tildele en brugerdefin ++ Gennemse tilføjelser ++[AddonStoreBrowsing] Når tilføjelsescenteret åbnes, vises en liste over tilføjelser. -Du kan hoppe tilbage til listen med ``alt+l`` fra enhver anden del af centeret. Hvis du ikke har installeret en tilføjelse før, viser centeret en liste over tilgængelige tilføjelser til installation. Hvis du har installeret tilføjelser, vises listen over aktuelt installeret tilføjelser. @@ -2621,14 +2677,14 @@ For at vise tilføjelser kun for specifikke kanaler skal du ændre filtervalget +++ Søg efter tilføjelser +++[AddonStoreFilterSearch] For at søge efter tilføjelser skal du bruge tekstfeltet "Søg". -Du kan nå det ved at trykke på ``shift+tab`` fra listen over tilføjelser eller ved at trykke på ``alt+s`` fra ethvert sted i Tilføjelsescenter-grænsefladen. +Du kan nå det ved at trykke på ``shift+tab`` fra listen over tilføjelser. Indtast ét eller to nøgleord, der beskriver den type tilføjelse, du leder efter, og naviger derefter tilbage til listen over tilføjelser ved at trykke på ``tab``. -Tilføjelserne vil blive vist, hvis søgeteksten kan findes i displaynavnet, udgiveren eller beskrivelsen. +Tilføjelserne vil blive vist, hvis søgeteksten kan findes i ID, displaynavnet, udgiveren, forfatter eller beskrivelsen. ++ Tilføjelseshandlinger ++[AddonStoreActions] Tilføjelser har tilknyttede handlinger, såsom Installér, Hjælp, Deaktivér eller Fjern. Du kan få adgang til handlingsmenuen i listen over tilføjelser ved at trykke på ``applications``-tasten, ``enter``, højreklikke eller dobbeltklikke på tilføjelsen. -Knappen "Handlinger" er også tilgængelig i detaljerne for den valgte tilføjelse, som kan aktiveres ved at trykke på ``alt+h``. +Denne menu kan også tilgås via knappen "Handlinger" tilgængelig i detaljerne for den valgte tilføjelse. +++ Installation af tilføjelser +++[AddonStoreInstalling] Bare fordi en tilføjelse er tilgængelig i NVDAs Tilføjelsescenter, betyder det ikke, at den er blevet godkendt eller kontrolleret af NV Access eller andre. @@ -2665,7 +2721,7 @@ Hvis tilføjelsen tidligere var "aktiveret", vises statussen som "deaktiveret ef Ligesom ved installation eller fjernelse af tilføjelser skal du genstarte NVDA for, at ændringerne træder i kraft. ++ Inkompatible tilføjelser ++[incompatibleAddonsManager] -Nogle ældre tilføjelser er måske ikke længere kompatible med den version af NVDA, du har. +Nogle ældre tilføjelser er måske ikke længere kompatible med den version af NVDA du har. Hvis du bruger en ældre version af NVDA, kan nogle nyere tilføjelser også være inkompatible. Hvis du forsøger at installere en inkompatibel tilføjelse, vises en fejlmeddelelse, der forklarer, hvorfor tilføjelsen anses for inkompatibel. @@ -2733,63 +2789,9 @@ For at aktivere og deaktivere punktviseren fra hvor som helst, kan du tildele en Python-konsollen, der er at finde i menuen "Værktøjer" i NVDA-menuen fungerer som et udviklingsværktøj. Dette værktøj kan benyttes til generel fejlfinding, undersøgelse af interne komponenter i NVDA eller tilgængeligheden af en applikation. For yderligere information, læs [NVDA Developer Guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. -++ Styring af tilføjelsesprogrammer++[AddonsManager] -Du kan administrere dine tilføjelsesprogrammer til NVDA ved at gå til "Administrer tilføjelsesprogrammer" under Værktøjer i NVDA-menuen. Dette værktøj giver dig mulighed for at installere tilføjelser til skærmlæseren, samt afinstallere, aktivére eller deaktivére tilføjelserne. -Disse pakker kan indeholde tilpasset kode der kan ændre eller tilføje funktionalitet i NVDA, såsom understøttelse af bestemte talesynteser eller punktdisplays. Pakkerne er udgivet og bliver stillet til rådighed af fællesskabet. - -Under Styring af tilføjelsesprogrammer kan du finde en liste over alle de tilføjelser, du har installeret på nuværende tidspunkt i din NVDA brugerkonfiguration. -Navnen på pakken, versionen og forfatter er vist for hvert tilføjelsesprogram, men du kan læse mere information om tilføjelsen ved at trykke på knappen "Om tilføjelsesprogram". -Hvis der er en tilgængelig hjælpetekst til et tilføjelsesprogram, kan du se den ved at trykke på knappen "Hjælp til tilføjelsesprogram". - -For at se efter og hente tilføjelsesprogrammer, som er tilgængelige online, skal du trykke på knappen Hent tilføjelsesprogrammer. -Denne knap åbner [siden for NVDA tilføjelsesprogrammer https://addons.nvda-project.org/]. -Hvis NVDA er installeret og kører på dit system, kan du åbne tilføjelsesprogrammet direkte fra din browser og starte installationsprocessen som beskrevet nedenfor. -Ellers skal du gemme tilføjelsespakken og følg instruktionerne nedenfor. - -For at installere et tilføjelsesprogram, som du tidligere har hentet, skal du trykke på knappen Installer. -Dette vil give dig mulighed for at gennemse din computer eller et netværk for filtypen .nvda-addon, som er en tilføjelsespakke. -Når du trykker Åbn, starter installationsprocessen. - -Når et tilføjelsesprogram bliver installeret, vil NVDA først spørge, om du virkelig ønsker at installere dette tilføjelsesprogram. -Eftersom funktionaliteten af tilføjelsesprogrammer er ubegrænset inden i NVDA, hvilket i teorien kunne omfatte adgang til dine personlige data eller endda hele dit system, er det vigtigt kun at installere tilføjelsesprogrammer fra kilder du har tillid til. -Når dit tilføjelsesprogram er installeret skal du genstarte NVDA for at køre dit tilføjelsesprogram. -Indtil du gør dette, vil status for dit nyinstallerede tilføjelsesprogram vise "Installer." - -For at slette et tilføjelsesprogram, skal du vælge tilføjelsesprogrammet og trykke på knappen "Fjern". -NvDA spørger, om du ønsker at fortsætte med denne handling. -Ligesom ved installation skal NVDA genstartes før ændringen træder i kraft. -Før du udfører denne handling, vil statusen af dit afinstallerede tilføjelsesprogram vise "Fjern." - -For at deaktivére et tilføjelsesprogram, tryk på knappen "Deaktivér". -For at aktivére et tidligere deaktivéret tilføjelsesprogram, tryk på knappen "Aktivér". -Du kan deaktivére et tilføjelsesprogram, hvis status indikerer at tilføjelsespakken er aktiveret, eller deaktivére det hvis tilføjelsesprogrammet er aktiveret. -For hvert tryk af disse knapper vil status ændres, så du ved hvad der vil ske, når NVDA genstartes. -Hvis tilføjelsespakken tidligere var deaktiveret, vil status vise "aktiveret efter genstart". -Hvis tilføjelsespakken tidligere var aktiveret, vil status vise "deaktiveret efter genstart". -Hvis du har lavet ændringer til tilføjelsesprogrammer,skal du genstarte NVDA, så dine ændringer kan træde i kraft. - -Dialogboksen har også en luk-knap. -Hvis du har installeret, fjernet eller ændret status af et tilføjelsesprogram, vil NVDA spørge om du ønsker at genstarte, så ændringerne kan træde i kraft. - -Nogle ældre tilføjelsesprogrammer er muligvis ikke længere kompatible med den version af NVDA, som du benytter. -Hvis du benytter en ældre version af NVDA, kan det også være, at nyere tilføjelser ikke kan benyttes. -Hvis du forsøger at installere en inkompatibel tilføjelsespakke, vil der fremkomme en fejl samt en beskrivelse af hvorfor pakken ikke kunne installeres. -For at gennemgå disse inkompatible tilføjelser, kan du bruge knappen "Vis inkompatible tilføjelser...". - -Hvis du gerne vil kunne nå dialogen til styring af tilføjelsesprogrammer fra hvor som helst på computeren, kan du tilknytte en bevægelse eller et tastetryk med [dialogen Håndter kommandoer" #InputGestures]. - -+++ Styring af inkompatible tilføjelser +++[incompatibleAddonsManager] -Knappen "Vis inkompatible tilføjelser...", der kan tilgåes fra dialogen til styring af tilføjelsesprogrammer, vil åbne en dialog, hvorfra du kan administrere og gennemse inkompatible tilføjelser, samt hvorfor disse anses for at være inkompatible med din version af NVDA. -Tilføjelser anses som inkompatible, når de ikke har været opdateret således at de virker med markante ændringer til NVDA, eller benytter en funktion i NVDA der ikke længere er tilgængelig. -Styringen af inkompatible tilføjelser viser en kort besked om dialogens formål, samt din NVDA-version. -Inkompatible tilføjelser vises i en list omfattende følgende kolonner: -+ Pakke: Navnet på tilføjelsen -+ Version: versionsnummeret på tilføjelsen -+ Årsag for inkompatibilitet: Grunden til tilføjelsen anses for at vrære inkompatibel -+ - -Dialogen har også en knap ved navn "Om tilføjelsesprogram...". -Denne knap viser alle detaljer om tilføjelsen, så du evt. kan kontakte udvikleren af det pågældende tilføjelsesprogram. +++ Tilføjelsescenteret ++ +Dette åbner [Tilføjelsescenteret #AddonsManager]. +For flere informationer, læse afnisttet [Tilføjelser og tilføjelsescenteret #AddonsManager]. ++ Opret flytbar kopi ++[CreatePortableCopy] Dette vil åbne en dialog, således du kan oprette en flytbar kopi fra den installerede version af NVDA. @@ -3099,20 +3101,20 @@ Dette er tastekombinationerne til dette display til brug med NVDA. Se venligst dokumentationen til dit display for at finde ud af, hvor du kan finde knapperne. %kc:beginInclude || Navn | Tast | -| Rul punktdisplay tilbage | d2 | -| Rul punktdisplay fremad | d5 | -| Flyt punktdisplay to forrige linje | d1 | -| Flyt punktdisplay til næste linje | d3 | -| Flyt til punktcelle | markørsammenføringsknapper | -| shift+tab | mellemrum+punkt1+punkt3 | -| tab | mellemrum+punkt4+punkt6 | -| alt | mellemrum+punkt1+punkt3+punkt4 (mellemrum+m) | -| escape | mellemrum+punkt1+punkt5 (mellemrum+e) | -| windows | mellemrum+punkt3+punkt4 | -| alt+tab | mellemrum+punkt2+punkt3+punkt4+punkt5 (mellemrum+t) | -| NVDA-menu | mellemrum+punkt1+punkt3+punkt4+punkt5 (mellemrum+n) | -| windows+d (minimer alle applikationer) | mellemrum+punkt1+punkt4+punkt5 (mellemrum+d) | -| Sig alt | mellemrum+punkt1+punkt2+punkt3+punkt4+punkt5+punkt6 | +| Rul punktdisplay tilbage | ``d2`` | +| Rul punktdisplay fremad | ``d5`` | +| Flyt punktdisplay to forrige linje | ``d1`` | +| Flyt punktdisplay til næste linje | ``d3`` | +| Flyt til punktcelle | ``markørsammenføringsknapper`` | +| ``shift+tab`` | ``mellemrum+punkt1+punkt3`` | +| ``tab`` | ``mellemrum+punkt4+punkt6`` | +| ``alt`` | ``mellemrum+punkt1+punkt3+punkt4 (mellemrum+m)`` | +| ``escape | ``mellemrum+punkt1+punkt5 (mellemrum+e)`` | +| ``windows`` | ``mellemrum+punkt3+punkt4`` | +| ``alt+tab`` | ``mellemrum+punkt2+punkt3+punkt4+punkt5 (mellemrum+t)`` | +| NVDA-menu | ``mellemrum+punkt1+punkt3+punkt4+punkt5 (mellemrum+n)`` | +| ``windows+d`` (minimer alle applikationer) | ``mellemrum+punkt1+punkt4+punkt5 (mellemrum+d)`` | +| Sig alt | ``mellemrum+punkt1+punkt2+punkt3+punkt4+punkt5+punkt6`` | For displays der har et joystick: || Navn | Tast | @@ -3664,88 +3666,164 @@ På grund af dette, og for at bevare kompatibiliteten mellem andre skærmlæsere | Rul punktdisplay fremad | numpadPlus | %kc:endInclude -++ Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays ++[Eurobraille] -Esys, Esytime og Iris punktdisplays fra [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] understøttes af NVDA. -Esy og Esytime-Evo-enheder er understøttede, når de forbindes via Bluetooth eller USB. -Ældre Esytime-enheder understøtter kun USB. -Iris-punktdisplays kan kun forbindes via en serielport. -Derfor kræves det, at du vælger den port punktdisplayet er forbundet til i punktindstillingerne, når du har valgt den tilsvarende driver. +++ Eurobraille displays ++[Eurobraille] +b.book, b.note, Esys, Esytime og Iris displays fra Eurobraille understøttes af NVDA. +Disse enheder har et braille tastatur med 10 taster. +Læs venligst dokumentationen for det pågældende display for en beskrivelse af disse taster. +Af de to taster placeret som et mellemrum, svarer den venstre tast til backspace tasten og den højre tast til mellemrumstasten. -Iris og Esys-punktdisplays har et punkttastatur med ti taster. -Af de to taster der er placeret som en mellemrumstast svarer den venstre tast til backspace, hvor den højre tast svarer til mellemrum. +Forbundet via USB, har disse enheder et uafhængigt usb tastatur. +Det er muligt at aktivere/deaktivere dette tastatur med en tastaturkommando. +Funktionaliteten beskrevet nedenfor kan benyttes, når HID Braille ikke er aktiv. -Dette er tastekombinationerne til disse displays i brug med NVDA. -Læs venligst dokumentationen for det pågældende display der beskriver, hvor disse taster findes. ++++ Funktioner for punkttastatur +++[EurobrailleBraille] +%kc:beginInclude +|| Navn | Tast | +| Slet den sidst indtastede braille celle eller karakter | ``backspace`` | +| Oversæt enhver braille indtastning og tryk på enter tasten |``backspace+mellemrum`` | +| Skift ``NVDA`` tast | ``punkt3+punkt5+mellemrum`` | +| ``insert`` tast | ``punkt1+punkt3+punkt5+mellemrum``, ``punkt3+punkt4+punkt5+mellemrum`` | +| ``delete`` tast | ``punkt3+punkt6+mellemrum`` | +| ``home`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt3+mellemrum`` | +| ``end`` tast | ``punkt4+punkt5+punkt6+mellemrum`` | +| ``leftArrow`` tast | ``punkt2+mellemrum`` | +| ``rightArrow`` tast | ``punkt5+mellemrum`` | +| ``upArrow`` tast | ``punkt1+mellemrum`` | +| ``downArrow`` tast | ``punkt6+mellemrum`` | +| ``pageUp`` tast | ``punkt1+punkt3+mellemrum`` | +| ``pageDown`` tast | ``punkt4+punkt6+mellemrum`` | +| ``numpad1`` tast | ``punkt1+punkt6+backspace`` | +| ``numpad2`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt6+backspace`` | +| ``numpad3`` tast | ``punkt1+punkt4+punkt6+backspace`` | +| ``numpad4`` tast | ``punkt1+punkt4+punkt5+punkt6+backspace`` | +| ``numpad5`` tast | ``punkt1+punkt5+punkt6+backspace`` | +| ``numpad6`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt4+punkt6+backspace`` | +| ``numpad7`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+punkt6+backspace`` | +| ``numpad8`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt5+punkt6+backspace`` | +| ``numpad9`` tast | ``punkt2+punkt4+punkt6+backspace`` | +| ``numpadInsert`` tast | ``punkt3+punkt4+punkt5+punkt6+backspace`` | +| ``numpadDecimal`` tast | ``punkt2+backspace`` | +| ``numpadDivide`` tast | ``punkt3+punkt4+backspace`` | +| ``numpadMultiply`` tast | ``punkt3+punkt5+backspace`` | +| ``numpadMinus`` tast | ``punkt3+punkt6+backspace`` | +| ``numpadPlus`` tast | ``punkt2+punkt3+punkt5+backspace`` | +| ``numpadEnter`` tast | ``punkt3+punkt4+punkt5+backspace`` | +| ``escape`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+mellemrum``, ``l2`` | +| ``tab`` tast | ``punkt2+punkt5+punkt6+mellemrum``, ``l3`` | +| ``shift+tab`` taster | ``punkt2+punkt3+punkt5+mellemrum`` | +| ``printScreen`` tast | ``punkt1+punkt3+punkt4+punkt6+mellemrum`` | +| ``pause`` tast | ``punkt1+punkt4+mellemrum`` | +| ``applications`` tast | ``punkt5+punkt6+backspace`` | +| ``f1`` tast | ``punkt1+backspace`` | +| ``f2`` tast | ``punkt1+punkt2+backspace`` | +| ``f3`` tast | ``punkt1+punkt4+backspace`` | +| ``f4`` tast | ``punkt1+punkt4+punkt5+backspace`` | +| ``f5`` tast | ``punkt1+punkt5+backspace`` | +| ``f6`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt4+backspace`` | +| ``f7`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+backspace`` | +| ``f8`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt5+backspace`` | +| ``f9`` tast | ``punkt2+punkt4+backspace`` | +| ``f10`` tast | ``punkt2+punkt4+punkt5+backspace`` | +| ``f11`` tast | ``punkt1+punkt3+backspace`` | +| ``f12`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt3+backspace`` | +| ``windows`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+punkt6+mellemrum`` | +| Skift ``windows`` tast | ``punkt1+punkt2+punkt3+punkt4+backspace``, ``punkt2+punkt4+punkt5+punkt6+mellemrum`` | +| ``capsLock`` tast | ``punkt7+backspace``, ``punkt8+backspace`` | +| ``numLock`` tast | ``punkt3+backspace``, ``punkt6+backspace`` | +| ``shift`` tast | ``punkt7+mellemrum`` | +| Skift ``shift`` tast | ``punkt1+punkt7+mellemrum``, ``punkt4+punkt7+mellemrum`` | +| ``control`` tast | ``punkt7+punkt8+mellemrum`` | +| Skift ``control`` tast | ``punkt1+punkt7+punkt8+mellemrum``, ``punkt4+punkt7+punkt8+mellemrum`` | +| ``alt`` tast | ``punkt8+mellemrum`` | +| Skift ``alt`` tast | ``punkt1+punkt8+mellemrum``, ``punkt4+punkt8+mellemrum`` | +| Aktiver/deaktiver HID-punkttastatur | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | +%kc:endInclude + ++++ b.book tast kommandoer +++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| Navn | Tast | +| Rul braille display tilbage | ``backward`` | +| Rul braille display fremad | ``forward`` | +| Flyt til aktuel fokus | ``backward+forward`` | +| Rute til braille celle | ``routing`` | +| ``leftArrow`` tast | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` tast | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` tast | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` tast | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` tast | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` tast | ``c1`` | +| ``tab`` tast | ``c2`` | +| Skift ``shift`` tast | ``c3`` | +| Skift ``control`` tast | ``c4`` | +| Skift ``alt`` tast | ``c5`` | +| Skift ``NVDA`` tast | ``c6`` | +| ``control+Home`` tast | ``c1+c2+c3`` | +| ``control+End`` tast | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude + ++++ b.note tast kommandoer +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Navn | Tast | +| Rul braille display tilbage | ``leftKeypadLeft`` | +| Rul braille display fremad | ``leftKeypadRight`` | +| Rute til braille celle | ``routing`` | +| Rapporter tekstformatering under braille celle | ``doubleRouting`` | +| Flyt til næste linje i gennemgang | ``leftKeypadDown`` | +| Skift til forrige gennemgangsmodus | ``leftKeypadLeft+leftKeypadUp`` | +| Skift til næste gennemgangsmodus | ``leftKeypadRight+leftKeypadDown`` | +| ``leftArrow`` tast | ``rightKeypadLeft`` | +| ``rightArrow`` tast | ``rightKeypadRight`` | +| ``upArrow`` tast | ``rightKeypadUp`` | +| ``downArrow`` tast | ``rightKeypadDown`` | +| ``control+home`` tast | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +| ``control+end`` tast | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +%kc:endInclude + ++++ Esys tast kommandoer +++[Eurobrailleesys] %kc:beginInclude || Navn | Tast | -| Rul display tilbage | switch1-6left, l1 | -| Rul display fremad | switch1-6Right, l8 | -| Flyt til aktuelle fokus | switch1-6Left+switch1-6Right, l1+l8 | -| Flyt til punktcelle | routing | -| Rapportér tekstformatering under den aktuelle punktcelle | doubleRouting | -| Flyt til forrige linje i læsetilstand | joystick1Up | -| Flyt til næste linje i læsetilstand | joystick1Down | -| Flyt til forrige tegn i læsetilstand | joystick1Left | -| Flyt til næste tegn i læsetilstand | joystick1Right | -| Skift til forrige læsetilstand | joystick1Left+joystick1Up | -| Skift til næste læsetilstand | joystick1Right+joystick1Down | -| Slet sidst indtastede punktcelle eller tegn | backSpace | -| Oversæt indtastet punkt og tryk på enter-tasten | backSpace+space | -| Insert-tast | punkt3+punkt5+mellemrum, l7 | -| slet-tast | punkt3+punkt6+mellemrum | -| Hjem-tast | punkt1+punkt2+punkt3+mellemrum, joystick2Left+joystick2Up | -| End-tast | punkt4+punkt5+punkt6+mellemrum, joystick2Right+joystick2Down | -| Piletast venstre | punkt2+mellemrum, joystick2Left, leftArrow | -| piletast højre | punkt5+mellemrum, joystick2Right, rightArrow | -| pil op | punkt1+mellemrum, joystick2Up, upArrow | -| pil ned | punkt6+mellemrum, joystick2Down, downArrow | -| enter-tast | joystick2Center | -| side op-tast | punkt1+punkt3+mellemrum | -| side ned-tast | punkt4+punkt6+mellemrum | -| numpad1-tast | punkt1+punkt6+backspace | -| numpad2-tast | punkt1+punkt2+punkt6+backspace | -| numpad3-tast | punkt1+punkt4+punkt6+backspace | -| numpad4-tast | punkt1+punkt4+punkt5+punkt6+backspace | -| numpad5-tast | punkt1+punkt5+punkt6+backspace | -| numpad6-tast | punkt1+punkt2+punkt4+punkt6+backspace | -| numpad7-tast | punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+punkt6+backspace | -| numpad8-tast | punkt1+punkt2+punkt5+punkt6+backspace | -| numpad9-tast | punkt2+punkt4+punkt6+backspace | -| numpadInsert-tast | punkt3+punkt4+punkt5+punkt6+backspace | -| numpadDecimal-tast | punkt2+backspace | -| numpadDivider-tast | punkt3+punkt4+backspace | -| numpadMultiplicer-tast | punkt3+punkt5+backspace | -| numpadMinus-tast | punkt3+punkt6+backspace | -| numpadPlus-tast | punkt2+punkt3+punkt5+backspace | -| numpadEnter-tast | punkt3+punkt4+punkt5+backspace | -| escape-tast | punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+space, l2 | -| tab-tast | punkt2+punkt5+punkt6+space, l3 | -| skift+tab-taster | punkt2+punkt3+punkt5+space | -| printScreen-tast | punkt1+punkt3+punkt4+punkt6+space | -| pause-tast | punkt1+punkt4+space | -| Tasten applikationer | punkt5+punkt6+backspace | -| f1-tast | punkt1+backspace | -| f2-tast | punkt1+punkt2+backspace | -| f3-tast | punkt1+punkt4+backspace | -| f4-tast | punkt1+punkt4+punkt5+backspace | -| f5-tast | punkt1+punkt5+backspace | -| f6-tast | punkt1+punkt2+punkt4+backspace | -| f7-tast | punkt1+punkt2+punkt4+punkt5+backspace | -| f8-tast | punkt1+punkt2+punkt5+backspace | -| f9-tast | punkt2+punkt4+backspace | -| f10-tast | punkt2+punkt4+punkt5+backspace | -| f11-tast | punkt1+punkt3+backspace | -| f12-tast | punkt1+punkt2+punkt3+backspace | -| Windows-tast | punkt1+punkt2+punkt3+punkt4+backspace | -| capsLock-tast | punkt7+backspace, punkt8+backspace | -| numLock-tast | punkt3+backspace, punkt6+backspace | -| skift-tast | punkt7+space, l4 | -| Tryk skift-tasten | punkt1+punkt7+mellemrum, punkt4+punkt7+mellemrum | -| Ctrl-tast | punkt7+punkt8+mellemrum, l5 | -| Tryk Ctrl-tasten | punkt1+punkt7+punkt8+mellemrum, punkt4+punkt7+punkt8+mellemrum | -| alt-tast | punkt8+mellemrum, l6 | -| Tryk Alt-tasten | punkt1+punkt8+mellemrum, punkt4+punkt8+mellemrum | -| Slå HID-tastatursimulation til og fra | esytime):l1+joystick1Down, esytime):l8+joystick1Down | +| Rul braille display tilbage | ``switch1Left`` | +| Rul braille display fremad | ``switch1Right`` | +| Flyt til aktuel fokus | ``switch1Center`` | +| Rute til braille celle | ``routing`` | +| Rapporter tekstformatering under braille celle | ``doubleRouting`` | +| Flyt til forrige linje i gennemgang | ``joystick1Up`` | +| Flyt til næste linje i gennemgang | ``joystick1Down`` | +| Flyt til forrige karakter i gennemgang | ``joystick1Left`` | +| Flyt til næste karakter i gennemgang | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` tast | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` tast | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` tast | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` tast | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` tast | ``joystick2Center`` | +%kc:endInclude + ++++ Esytime tast kommandoer +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Navn | Tast | +| Rul braille display tilbage | ``l1`` | +| Rul braille display fremad | ``l8`` | +| Flyt til aktuel fokus | ``l1+l8`` | +| Rute til braille celle | ``routing`` | +| Rapporter tekstformatering under braille celle | ``doubleRouting`` | +| Flyt til forrige linje i gennemgang | ``joystick1Up`` | +| Flyt til næste linje i gennemgang | ``joystick1Down`` | +| Flyt til forrige karakter i gennemgang | ``joystick1Left`` | +| Flyt til næste karakter i gennemgang | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` tast | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` tast | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` tast | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` tast | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` tast | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` tast | ``l2`` | +| ``tab`` tast | ``l3`` | +| Skift ``shift`` tast | ``l4`` | +| Skift ``control`` tast | ``l5`` | +| Skift ``alt`` tast | ``l6`` | +| Skift ``NVDA`` tast | ``l7`` | +| ``control+home`` tast | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``control+end`` tast | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Aktiver/deaktiver HID-punkttastatur | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude ++ Nattiq nBraille Displays ++[NattiqTechnologies] @@ -3829,6 +3907,9 @@ Læs venligst dokumentationen for det pågældende display der beskriver, hvor d | Læser statuslinjen og flytter navigatorobjektet til den | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | | Skift mellem punktmønstre for punktmarkørens form | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | | Slå punktmarkøren til og fra | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Skift indstilling for "Vis beskeder" | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Skift indstillingen for valgmarkøren | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Skift indstillingen for "Punkt flytter systemmarkør, når læsemarkøren flyttes med markørknapperne" | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Udfør standardhandlingen for det aktuelle navigatorobjekt | ``f7+f8`` | | Få dato/tid oplyst | ``f9`` | | Få batteriet oplyst | ``f10`` | @@ -3879,8 +3960,14 @@ Følgende er tastekombinationerne ved brug af displays, der bruger denne standar + Avancerede emner +[AdvancedTopics] ++ Sikker tilstand ++[SecureMode] -NVDA kan startes i sikker tilstand ved brug af -s [kommandolinjeparameter#CommandLineOptions]. +Systemadministratorer kan ønske at indstille NVDA, så man forhindrer uautoriseret adgang til systemet. +NVDA giver mulighed for at installere brugerdefinerede tilføjelsesprogrammer, som kan køre enhver form for kode. Dette gælder også, når NVDA har administratorrettigheder. +Desuden giver NVDA brugerne mulighed for at køre enhver kode via NVDA's Python-konsol. +Når NVDA er i sikker tilstand, kan brugere ikke ændre deres indstillinger i NVDA, og uautoriseret adgang til systemet begrænses yderligere. + NVDA kører automatisk i sikker tilstand, når du bruger [beskyttede skærme #SecureScreens], medmindre "serviceDebug" [systemspecifikke parameter #SystemWideParameters] er aktiveret. +Hvis du vil tvinge NVDA til altid at køre i sikker tilstand, skal du benytte [systemparametret #SystemWideParameters] ``forceSecureMode``. +NVDA kan startes i sikker tilstand ved brug af -s [kommandolinjeparameter#CommandLineOptions]. Sikker tilstand deaktiverer: @@ -3888,10 +3975,19 @@ Sikker tilstand deaktiverer: - Muligheden for at gemme filen til håndtering af kommandoer til disken - [Konfigurationsprofiler #ConfigurationProfiles] funktioner som at oprette, slette og omdøbe profiler, osv. - Opdatering af NVDA og oprettelse af flytbare kopier +- [Tilføjelsescenteret #AddonsManager] - Python-konsollen #PythonConsole] - Logviseren #LogViewer] og logføring +- Åbning af eksterne filer fra NVDAs menu, såsom brugervejledningen og filen, hvor bidragydere er anførte - +Installerede versioner af NVDA lagrer deres opsætning, herunder tilføjelsesprogrammer, i ``%APPDATA%\nvda``. +For at sikre, at NVDA-brugere ikke direkte kan ændre på opsætningen eller tilføjelserne, bør adgangen til denne mappe begrænses. + +Mange NVDA-brugere tilpasser deres NVDA-profil for at få den til at passe til deres specifikke behov. +Dette kan indebære at installere og indstille specielle tilføjelsesprogrammer, som bør gennemgås uafhængigt af selve NVDA. +I sikker tilstand bliver ændringer i NVDA's opsætning låst. Det er derfor vigtigt at sikre, at NVDA er sat op korrekt, inden man aktiverer sikker tilstanden. + ++ Sikre skærme ++[SecureScreens] NVDA kører i sikker tilstand, når du bruger [beskyttede skærme #SecureScreens], medmindre "serviceDebug" [systemspecifikke parameter #SystemWideParameters] er aktiveret. @@ -3963,6 +4059,7 @@ Følgende værdier kan indstilles under denne registreringsdatabasenøgle: || Navn | Type | Mulige værdier | Beskrivelse | | configInLocalAppData | DWORD | 0 (standard) for at deaktivere, 1 for at aktivere | Hvis dette er aktiveret, vil NVDAs konfiguration gemmes i local application data i stedet for mappen roaming application data | | serviceDebug | DWORD | 0 (standard) for at deaktivere, 1 for at aktivere | På grund af flere sikkerhedsbrud, kan denne indstilling ikke anbefales | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (standard) for at deaktivere, 1 for at aktivere | Hvis dette er aktiveret, tvinger NVDA til at køre i [sikker tilstand #SecureMode]. | + Yderligere information +[FurtherInformation] Hvis du har brug for yderligere information eller hjælp til brugen af NVDA, besøg venligst NVDAs netsted NVDA_URL. diff --git a/user_docs/fa/changes.t2t b/user_docs/fa/changes.t2t index af303079dc4..d3a8e9a1cf3 100644 --- a/user_docs/fa/changes.t2t +++ b/user_docs/fa/changes.t2t @@ -13,6 +13,150 @@ - += ۲۰۲۳.۲ = +این انتشار، فروشگاه افزونه‌ها را برای جایگزینی با مدیریت افزونه‌ها معرفی می‌کند. +می‌توانید در فروشگاه افزونه‌ها، افزونه‌های انجمن را مرور، جستجو، نصب و بروز کنید. +می‌توانید حالا مشکلات ناسازگاری با افزونه‌های قدیمی را بطور دستی، با مسؤولیت خودتان برطرف کنید. + +امکانات و فرمان‌های جدید در بریل و پشتیبانی از نمایشگرهای جدید موجود است. +همچنین، فرمان‌های ورودی جدیدی برای نویسه‌خوان نوری و پیمایش شیئی مسطح نیز وجود دارد. +پیمایش و اعلام قالب‌بندی در آفیس بهبود یافته است. + +رفع اشکال‌های بسیاری بویژه در بریل، آفیس، مرورگرهای وب و ویندوز ۱۱ انجام شده است. + +eSpeak-NG، برگرداننده‌ی بریل LibLouis و Unicode CLDR بروز شده اند. + +== امکانات جدید == +- فروشگاه افزونه‌ها به NVDA افزوده شد. (#13985) + - افزونه‌های انجمن را مرور، جستجو، نصب و بروز کنید. + - مشکلات ناسازگاری با افزونه‌های قدیمی را بطور دستی برطرف کنید. + - مدیر افزونه‌ها حذف و با فروشگاه افزونه‌ها جایگزین شد. + - لطفا راهنمای کاربری بروزشده را برای اطلاعات بیشتر بخوانید. + - +- فرمانهای ورودی جدید: + - یک فرمان بدون کلید میانبر برای گشتن بین زبان‌های موجود در نویسه‌خوان نوری ویندوز. (#13036) + - یک فرمان بدون کلید میانبر برای گشتن بین حالت‌های نمایش پیام در بریل. (#14864) + - یک فرمان بدون کلید میانبر برای فعال یا غیرفعال کردن نمایش نشانگر انتخاب در بریل. (#14948) + - کلیدهای پیشفرضی برای رفتن به شیء بعدی و قبلی در یک نمای مسطح در سلسله مراتب اشیاء افزوده شد. (#15053) + - رومیزی: NVDA+9 و NVDA+3 در صفحه‌کلید اعداد، به ترتیب، برای رفتن به شیء قبلی و بعدی. + - لپتاپ: ``shift+NVDA+[`` و ``shift+NVDA+]`` به ترتیب، برای رفتن به شیء قبلی و بعدی. + - + - +- امکانات جدید بریل: + - پشتیبانی از نمایشگر بریل Help Tech Activator افزوده شد. (#14917) + - گزینه‌ای جدید برای فعال یا غیرفعال کردن نمایش نشانگر انتخاب (نقطه‌های ۷ و ۸). (#14948) + - گزینه‌ای جدید برای حرکت دادن اختیاری نشانگر سیستم یا فکوس، هنگام تغییر موقعیت مکان‌نمای بازبینی با کلیدهای جانمایی بریل (routing) (#14885, #3166) + - هنگام سه بار فشردن کلید ۲ ماشین‌حساب برای اعلام مقدار عددی نویسه‌ی قرارگرفته در مکان‌نمای بازبینی، حالا اطلاعات بصورت بریل هم نمایش داده می‌شوند. (#14826) + - پشتیبانی از ویژگی aria-brailleroledescription در ARIA 1.3 که به نویسندگان وب اجازه می‌دهد نوع سازه‌ای که روی نمایشگر بریل نشان داده می‌شود را نادیده بگیرند. (#14748) + - درایور بریل Baum: چند فرمان بریل برای اجرای فرمان‌های متداول صفحه‌کلیدی، مانند windows+d و alt+tab افزوده شد. + لطفا برای فهرست کامل به راهنمای کاربر NVDA مراجعه کنید. (#14714) + - +- تلفظ‌های نمادهای یونیکُد افزوده شد: + - نمادهای بریل، مثل ⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜. (#13778) + - نماد کلید گزینه‌ی مک ⌥. (#14682) + - +- فرمان‌هایی برای نمایشگرهای بریل Tivomatic Caiku Albatross افزوده شد. (#14844, #15002) + - نمایش پنجره‌ی تنظیمات بریل + - دسترسی به نوار وضعیت + - تغییر شکل‌های مکان‌نمای بریل + - تغییر حالت‌های نمایش پیام‌ها در بریل + - فعال یا غیر فعال کردن مکان‌نمای بریل + - فعال یا غیرفعال کردن وضعیت نمایش نشانگر انتخاب در بریل + - تغییر حالت «حرکت نشانگر سیستم در بریل هنگام جابجایی به مکان‌نمای بازبینی» (#15122) + - +- امکانات مایکروسافت آفیس: + - هنگامی که متن‌های برجسته در قالب‌بندی اسناد فعال باشند، رنگ‌های برجسته در Microsoft Word اعلام می‌شود. (#7396, #12101, #5866) + - وقتی رنگ‌ها در قالب‌بندی اسناد فعال باشند، رنگ‌های پس‌زمینه در Microsoft Word اعلام می‌شوند. (#5866) + - هنگامی که از میانبرهای اکسل برای تغییر قالب‌بندی‌ها، مثل درشت، کج‌نوشت، زیرخط‌دار و خط‌خورده، در یک خانه از اکسل استفاده می‌کنید، نتیجه اعلام می‌شود. (#14923) + - +- مدیریت پیشرفته‌ی صدا بطور آزمایشی: + - NVDA حالا می‌تواند صدا را از طریق رابط برنامه‌نویسی «نشست صوتی ویندوز» (WASAPI) خروجی بدهد. این ویژگی ممکن است پاسخ‌گویی، اجرا و پایداری گفتار و صداهای NVDA را بهبود ببخشد. (#14697) + - استفاده از WASAPI را می‌توانید در تنظیمات پیشرفته فعال کنید. + افزون بر این، چنانچه WASAPI فعال شود، تنظیمات پیشرفته‌ی زیر را هم می‌توان انجام داد: + - گزینه‌ای که حجم صداها و بوق‌های NVDA را همگام با تنظیمات حجم صدایی که استفاده می‌کنید تنظیم کند. (#1409) + - گزینه‌ای برای اینکه حجم صداهای NVDA را جداگانه تنظیم کنید. (#1409, #15038) + - + - مشکل شناخته‌شده ای که باعث توقف‌های متناوب می‌شود، هنگامی که WASAPI فعال است وجود دارد. (#15150) + - +- در فایرفاکس و کروم، Nvda حالا اعلام می‌کند که یک کنترل پنجره‌ی محاوره‌ای، جدول، فهرست یا درختواره باز می‌کند؛ اگر نویسنده‌ی صفحه‌ی وب این را با استفاده از aria-haspopup مشخص کرده باشد. (#8235) +- حالا هنگام ساختن نسخه‌ی قابل حمل از NVDA، می‌توانید از متغیرهای سیستم، (مثل %temp% یا %homepath%) در تعیین مسیر استفاده کنید. (#14680) +- در بروزرسانی مه ۲۰۱۹ ویندوز ۱۰ و بالاتر، NVDA می‌تواند نام‌های میزِکارهای مجازی را هنگام باز کردن، تغییر دادن و بستنشان بخواند. (#5641) +- یک پارامتر فراگیر سیستمی افزوده شده که به کاربران و مدیران اجازه می‌دهد NVDA را وا دارند در حالت امن آغاز به کار کند. (#10018) +- + + +== تغییرات == +- بروزرسانی اجزای برنامه: + - eSpeak NG به نگارش ۱.۵۲-dev ویراست ed9a7bcf بروز شده است. (#15036) + - برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نگارش [۳.۲۶.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0] بروز شد. (#14970) + - CLDR به نگارش ۴۳.۰ بروز شده است. (#14918) + - +- تغییرات LibreOffice: + - در LibreOffice Writer ۷.۶ و جدیدتر، مشابه آنچه که در Microsoft Word انجام شده است، هنگام اعلام موقعیت مکان‌نمای بازبینی، موقعیت نشانگر یا مکان‌نما حالا نسبت به صفحه‌ی جاری اعلام می‌شود. (#11696) + - اعلام نوار وضعیت (که مثلا با NVDA+end انجام می‌شود) حالا برای LibreOffice هم کار می‌کند. (#11698) + - چنانچه اعلام مختصات خانه‌ها در تنظیمات NVDA غیرفعال باشد، هنگامی که در LibreOffice Calc به یک خانه‌ی متفاوت بروید، NVDA دیگر بنادرستی، مختصات خانه‌ای که قبلا در فکوس بوده را اعلام نمی‌کند. (#15098) + - +- تغییرات بریل: + - وقتی از یک نمایشگر بریل از طریق یک درایور استاندارد HID استفاده می‌کنید، می‌توانید برای شبیه‌سازی کلیدهای جهت‌نما و اینتر از dpad استفاده کنید. + همچنین فاصله+نقطه‌ی ۱ و فاصله+نقطه‌ی ۴ به جهتنماهای بالا و پایین اختصاص یافته‌اند. (#14713) + - بروزرسانی‌های محتوای پویای وب (ARIA live regions( حالا در نمایشگر بریل نمایش داده می‌شوند. + می‌توانید این ویژگی را در تنظیمات پیشرفته‌ی NVDA غیرفعال کنید. (#7756) + - +- نمادهای Dash و em-dash همیشه به موتور سخن‌گو فرستاده می‌شوند. (#13830) +- فاصله‌ای که در Microsoft Word اعلام می‌شود، حالا به واحدی که در گزینه‌های پیشرفته‌ی Word تعیین شده است توجه می‌کند؛ حتی هنگامی که با استفاده از UIA به سندهای Word دسترسی بیابید. (#14542) +- NVDA هنگام حرکت دادن مکان‌نما در کنترل‌های ویرایشی، سریعتر پاسخ می‌دهد. (#14708) +- فرمان اعلام مقصد لینک، به جای اعلام لینک موجود در محل پیمایشگر، حالا چنانچه لینکی در موقعیت نشانگر یا فکوس باشد، آن را اعلام می‌کند. (#14659) +- ایجاد نسخه‌ی قابل حمل NVDA، دیگر نیازی به وارد کردن یک حرف درایو به عنوان بخشی از مسیر دقیق ایجاد نسخه ندارد. (#14680) +- اگر ویندوز تنظیم شده باشد که ثانیه‌ها را در ساعت سیستم نشان بدهد، استفاده از NVDA+F12 برای اعلام ساعت، حالا به آن تنظیم توجه می‌کند. (#14742) +- NVDA حالا در جایی مثل منوهای نسخه‌های اخیر آفیس ۳۶۵، گروه‌بندی‌های بدون برچسبی را که اطلاعات موقعیتی مفیدی دارند اعلام می‌کند. (#14878) +- + + +== رفع اشکال == +- بریل: + - اصلاحات پایداری متعددی برای ورودی و خروجی نمایشگرهای بریل انجام شده که در نتیجه، موجب شده که خطاها و توقف‌های کمتری برای NVDA ایجاد شود. (#14627) + - NVDA در طی فرایند شناسایی خودکار، دیگر بطور غیرضروری چندین بار به «بریل موجود نیست» سویچ نمی‌کند. در نتیجه، لاگ تمیزتر و خلوتتری خواهد داشت. (#14524) + - NVDA حالا هنگامی که یک دستگاه بلوتوث HID (مثل HumanWare Brailliant یا APH Mantis) بطور خودکار شناسایی شود و امکان اتصال با USB موجود باشد، به اتصال USB برمی‌گردد. + این قبلا فقط برای درگاه‌های سریال بلوتوث کار می‌کرد. (#14524) + - وقتی نمایشگر بریلی متصل نباشد و نمایشگر مجازی بریل با alt+f4 یا کلیک روی دکمه‌ی Close بسته شود، اندازه‌ی نمایشگر زیرسیستم بریل دوباره به بدون خانه تنظیم خواهد شد. (#15214) + - +- مرورگرهای وب: + - NVDA دیگر باعث نمی‌شود فایرفاکس هر از چندگاهی متوقف شود یا پاسخ ندهد. (#14647) + - در فایرفاکس و کروم، نویسه‌های تایپ‌شده دیگر در بعضی کادرهای ویرایشی خوانده نمی‌شوند؛ حتی هنگامی که خواندن نویسه‌های تایپ‌شده غیرفعال باشد. (#8442) + - می‌توانید از حالت مرور در کنترل‌های جاسازی‌شده‌ی کرومیوم که قبلا امکان‌پذیر نبود استفاده کنید. (#13493, #8553) + - در فایرفاکس، بردن موس روی متن بعد از لینک حالا بدرستی متن را اعلام می‌کند. (#9235) + - در کروم و اِج، مقصد لینک‌های گرافیکی حالا در بیشتر موارد دقیقتر اعلام می‌شود. (#14783) + - هنگام تلاش برای اعلام نشانی لینکی که ویژگی href ندارد، NVDA دیگر ساکت نمی‌شود؛ + در عوض، اعلام می‌کند که لینک مقصدی ندارد. (#14723) + - در حالت مرور، NVDA دیگر بطور نادرست فکوسی را که از یک کنترل والد یا فرزند حرکت می‌کند، مثل حرکت کردن از یک کنترل به مورد فهرست والد یا خانه‌ی جدول نادیده نمی‌گیرد. (#14611) + - توجه کنید که به هر حال، این اصلاح تنها هنگامی که گزینه‌ی «تنظیم خودکار فکوس سیستم روی سازه‌های فکوس‌پذیر» در تنظیمات حالت مرور NVDA غیرفعال باشد، که بطور پیشفرض هست، اِعمال می‌شود. + - + - +- رفع اشکال‌هایی در ویندوز ۱۱: + - NVDA می‌تواند یک بار دیگر محتویات نوار وضعیت در Notepad را بخواند. (#14573) + - جابجا شدن بین زبانه‌ها در Notepad و File Explorer نام و موقعیت زبانه‌ی جدید را خواهد خواند. (#14587, #14388) + - NVDA یک بار دیگر موارد کاندیدا را هنگام ورود متن در زبان‌هایی مثل چینی و ژاپنی اعلام می‌کند. (#14509) + - می‌توانید دوباره موارد «مشارکت‌کنندگان» و «مجوز» را از منوی راهنمای NVDA باز کنید. (#14725) + - +- اصلاحات در Microsoft Office: + - هنگامی که در خانه‌های اکسل بسرعت حرکت می‌کنید، حالا کمتر احتمال دارد NVDA خانه یا انتخاب اشتباهی را اعلام کند. (#14983, #12200, #12108) + - هنگامی که از بیرونِ یک کار‌برگ روی یک خانه‌ی اکسل قرار می‌گیرید، بریل و برجسته‌ساز فکوس دیگر بطور غیرضروری به شیئی که قبلا فکوس داشته بروز نمی‌شوند. (#15136) + - NVDA دیگر در اعلام فیلدهای گذرواژه‌ی دارای فکوس در Excell و Outlook دچار خطا نمی‌شود. (#14839) + - +- برای نمادهایی که در زبان جاری توضیح نماد ندارند، سطح نماد انگلیسی پیشفرض استفاده خواهد شد. (#14558, #14417) +- حالا می‌توانید از نویسه‌ی بک‌اِسلش در فیلد جایگزین یک ورودی دیکشنری، هنگامی که نوع ورودی روی عبارتِ مُنتظَم تنظیم نشده است استفاده کنید. (#14556) +- در ماشین‌حساب ویندزهای ۱۰ و ۱۱، یک نسخه‌ی قابل حمل NVDA دیگر هنگام ورود عبارت ریاضی در ماشین‌حساب استاندارد در حالت همپوشانی فشرده (compact overlay mode) از کار نمی‌افتد یا بوق‌های خطا پخش نمی‌کند. (#14679) +- NVDA دوباره در موقعیت‌های بیشتری بازیابی می‌شود؛ مانند برنامه‌هایی که پاسخ نمی‌دهند؛ که پیش از این باعث می‌شد NVDA بطور کامل متوقف شود. (#14759) +- هنگامی که پشتیبان از UIA را وادار به استفاده از بعضی پایانه‌ها و میزهای فرمان می‌کنید، اشکالی که باعث توقف می‌شد و فایل لاگ را پر از هرزنوشته می‌کرد برطرف شد. (#14689) +- NVDA دیگر بعد از بازتنظیم پیکربندی، از ذخیره‌ی پیکربندی سر باز نمی‌زند. (#13187) +- هنگام اجرای NVDA از برنامه‌ی راه‌انداز بطور موقت، دیگر کاربر را به اشتباه نمی‌اندازد که فکر کند می‌تواند پیکربندی را ذخیره کند. (#14914) +- NVDA حالا بطور کلی کمی سریعتر به فرمان‌ها و تغییرات فکوس پاسخ می‌دهد. (#14928) +- نمایش تنظیمات نویسه‌خوان نوری حالا دیگر روی بعضی سیستم‌ها دچار خطا نمی‌شود. (#15017) +- اشکالی که مربوط به ذخیره و بارگذاری پیکربندی‌های NVDA، از جمله تعویض موتورهای سخن‌گو می‌شد، برطرف شد. (#14760) +- اشکالی که باعث می‌شد حرکت لمسی بازبینی متن (کشش بالا) بجای بردن مکان‌نما به خط قبل، آن را به صفحه‌های قبلی ببرد، برطرف شد. (#15127) +- + + = ۲۰۲۳.۱ = یک گزینه‌ی جدید اضافه شده است: سبْکِ پاراگراف در پیمایش اسناد. این ویژگی می‌تواند در برنامه‌هایی که بطور بومی پیمایش پاراگرافی را پشتیبانی نمی‌کنند، مثل Notepad and Notepad++ استفاده شود. @@ -62,14 +206,14 @@ eSpeak، LibLouis، تقویت‌کننده‌ی سرعتِ Sonic و Unicode CLD == تغییرات == -- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [۳.۲۴.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.24.0] به‌روز شد. (#14436) - - به‌روزرسانی‌های اساسی برای بریل مجارستانی، بریل یکپارچه‌ی انگلیسی (UEB) و بریلِ چینی bopomofo. +- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [۳.۲۴.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.24.0] بروز شد. (#14436) + - بروزرسانی‌های اساسی برای بریل مجارستانی، بریل یکپارچه‌ی انگلیسی (UEB) و بریلِ چینی bopomofo. - پشتیبانی از استاندارد ۲۰۲۲ بریل دانمارکی. - جدول‌های جدید بریل برای بریل معمولی گرجی، سواحلی (کنیا) و چیچووا (مالاوی). - - کتابخانه‌ی تقویت سرعتِ Sonic به ویراست 1d70513 ارتقا یافت. (#14180) -- CLDR به نسخه‌ی ۴۲.۰ به‌روز شد. (#14273) -- eSpeak NG به نسخه‌ی 1.52-dev، ویراست f520fecb به‌روز شد. (#14281, #14675) +- CLDR به نسخه‌ی ۴۲.۰ بروز شد. (#14273) +- eSpeak NG به نسخه‌ی 1.52-dev، ویراست f520fecb بروز شد. (#14281, #14675) - مشکل اعلام اعداد بزرگ اصلاح شد. (#14241) - - برنامه‌ های جاوا با کنترل‌هایی که از حالت انتخاب‌شدنی استفاده می‌کنند، حالا به جای این‌که مورد انتخاب‌شده را اعلام کنند، مورد انتخاب‌نشده را اعلام می‌کنند. (#14336) @@ -121,7 +265,7 @@ eSpeak، LibLouis، تقویت‌کننده‌ی سرعتِ Sonic و Unicode CLD یک بخش راهنمای سریع شروع به کار به راهنمای کاربر افزوده شد. چند رفع اشکال هم انجام شد. -ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. +ESpeak و LibLouis بروز شده‌اند. جدول‌های بریل جدید چینی، سوئدی، لوگاندا و کینیارواندا اضافه شده‌اند. == امکانات جدید == @@ -152,10 +296,10 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. == تغییرات == -- eSpeak NG به نسخه‌ی 1.52-dev، ویراست 735ecdb8 به‌روز شد. (#14060, #14079, #14118, #14203) +- eSpeak NG به نسخه‌ی 1.52-dev، ویراست 735ecdb8 بروز شد. (#14060, #14079, #14118, #14203) - مشکل اعلام نویسه‌های لاتین هنگام استفاده از ماندارین برطرف شد. (#12952, #13572, #14197) - -- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [3.23.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.23.0] به‌روز شد. (#14112) +- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [3.23.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.23.0] بروز شد. (#14112) - جدول‌های بریل زیر افزوده شد: - بریل متداول چینی (نویسه‌های چینی ساده‌شده) - بریل نوشتاری کینیارواندا @@ -170,7 +314,7 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. == رفع اشکال == -- هنگام به‌روزرسانی NVDA از طریق خط فرمان مدیریت بسته‌ی ویندوز (که به عنوان winget هم شناخته می‌شود)، یک نسخه‌ی منتشرشده از NVDA دیگر همیشه به عنوان جدیدتر از ه نسخه‌ی آلفایی که که نصب شده باشد، در نظر گرفته نمی‌شود. (#12469) +- هنگام بروزرسانی NVDA از طریق خط فرمان مدیریت بسته‌ی ویندوز (که به عنوان winget هم شناخته می‌شود)، یک نسخه‌ی منتشرشده از NVDA دیگر همیشه به عنوان جدیدتر از ه نسخه‌ی آلفایی که که نصب شده باشد، در نظر گرفته نمی‌شود. (#12469) - NVDA حالا به‌درستی باکس‌های گروهی را در برنامه‌های جاوا اعلام می‌کند. (#13962) - نشانگر متنِ گفته‌شده را هنگام خواندن همه در برنامه‌هایی مثل Bookworm، Wordpad، و نمایشگر وقایع NVDA، به‌درستی دنبال می‌کند. (#13420, #9179) - در برنامه‌هایی که از UI Automation استفاده می‌کنند، کادرهای علامت‌زدنیِ نیمه‌علامت‌خورده، به‌درستی اعلام می‌شوند. (#13975) @@ -240,7 +384,7 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. - == رفع اشکال == -- NVDA از به‌روزرسانی تنظیمات نمایشگرهای گفتار و بریل در صفحه‌ی قفل توسط کاربر غیرمجاز جلوگیری می‌کند. ([GHSA-grvr-j2h8-3qm4 https://github.com/nvaccess/nvda/security/advisories/GHSA-grvr-j2h8-3qm4]) +- NVDA از بروزرسانی تنظیمات نمایشگرهای گفتار و بریل در صفحه‌ی قفل توسط کاربر غیرمجاز جلوگیری می‌کند. ([GHSA-grvr-j2h8-3qm4 https://github.com/nvaccess/nvda/security/advisories/GHSA-grvr-j2h8-3qm4]) - = ۲۰۲۲.۳ = @@ -248,14 +392,14 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. این شامل اعلام توضیح نویسه‌ها با تأخیر و پشتیبانی بهبود‌یافته‌ی میز فرمان ویندوز می‌شود. این انتشار چندین رفع اشکال را نیز در بر دارد. -به‌ویژه، نگارش‌های به‌روز Adobe Acrobat و Adobe Reader هنگام خواندن یک سند PDF، دیگر دچار خطا نمی‌شوند. +به‌ویژه، نگارش‌های بروز Adobe Acrobat و Adobe Reader هنگام خواندن یک سند PDF، دیگر دچار خطا نمی‌شوند. -ایسپیک با معرفی سه زبان جدید به‌روز شده است: بلاروسی، لوگزامبورگی و Totontepec Mixe. +ایسپیک با معرفی سه زبان جدید بروز شده است: بلاروسی، لوگزامبورگی و Totontepec Mixe. == امکانات جدید == - در ویندوز ۱۱، نگارش Sun Valley 2، در میزبان میز فرمان ویندوز (Windows Console Host) که توسط خط فرمان، PowerShell، و زیرسیستم ویندوز برای لینوکس استفاده می‌شود: - بهبودی بسیاری در اجرا و پایداری ایجاد شده است. (#10964) - - هنگامی که برای پیدا کردن متن، control+f را می‌زنید، موقعیت مکان‌نمای بازبینی برای دنبال کردن کلمه‌ی پیداشده به‌روز می‌شود. (#11172) + - هنگامی که برای پیدا کردن متن، control+f را می‌زنید، موقعیت مکان‌نمای بازبینی برای دنبال کردن کلمه‌ی پیداشده بروز می‌شود. (#11172) - اعلام متن تایپ‌شده‌ای که روی صفحه ظاهر نمی‌شود، مثل گذرواژه‌ها، بطور پیشفرض غیرفعال است. می‌توانید این گزینه را در پنل تنظیمات پیشرفته‌ی NVDA دوباره فعال کنید. (#11554) - متنی که خارج از صفحه‌ی میز فرمان است را می‌توانید بدون نیاز به جابجا کردن پنجره‌ی میز فرمان بازبینی کنید. (#12669) - اطلاعات قالب‌بندی متن با جزئیات بیشتری موجود است. ([microsoft/terminal PR 10336 https://github.com/microsoft/terminal/pull/10336]) @@ -266,7 +410,7 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. == تغییرات == -- eSpeak NG به نگارش ۱.۵۲-dev، ویراست 9de65fcb به‌روز شد. (#13295) +- eSpeak NG به نگارش ۱.۵۲-dev، ویراست 9de65fcb بروز شد. (#13295) - زبان‌های اضافه‌شده: - بلاروسی - لوگزامبورگی @@ -281,7 +425,7 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. == رفع اشکال == - Adobe Acrobat و Reader 64 بیتی دیگر هنگامی که یک سند PDF می‌خوانید، دچار خطا نمی‌شوند. (#12920) - - توجه کنید که برای جلوگیری از بروز خطا، به به‌روزترین نسخه‌ی Adobe Acrobat / Reader هم نیاز دارید. + - توجه کنید که برای جلوگیری از بروز خطا، به بروزترین نسخه‌ی Adobe Acrobat / Reader هم نیاز دارید. - - واحدهای اندازه‌گیری فونت‌ها حالا در NVDA قابل ترجمه هستند. (#13573) - رخدادهای Java Access Bridge وقتی window handle برای برنامه‌های جاوا پیدا نمی‌شود، توسط NVDA نادیده گرفته می‌شود. این رفتار، اجرای برخی برنامه‌های جاوا، از جمله InteliJ را بهبود می‌بخشد. (#13039) @@ -329,8 +473,8 @@ ESpeak و LibLouis به‌روز شده‌اند. به‌ویژه، بهبودی‌های شایان توجهی در برنامه‌های برپایه‌ی جاوا، نمایشگرهای بریل و امکانات ویندوز صورت گرفته است. فرمان‌های جدیدی برای پیمایش در جدول‌ها معرفی شده است. -مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد (CLDR) به‌روز شده است. -LibLouis به‌روز شده، که شامل یک جدول بریل جدید آلمانی است. +مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد (CLDR) بروز شده است. +LibLouis بروز شده، که شامل یک جدول بریل جدید آلمانی است. == امکانات جدید == - پشتیبانی از تعامل با Microsoft Loop Components در محصولات مایکروسافت آفیس. (#13617) @@ -342,9 +486,9 @@ LibLouis به‌روز شده، که شامل یک جدول بریل جدید آ - == تغییرات == -- NSIS به نگارش ۳.۰۸ به‌روز شده است. (#9134) -- CLDR به نگارش ۴۱.۰ به‌روز شده است. (#13582) -- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نگارش [۳.۲۲.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.22.0] به‌روز شد. (#13775) +- NSIS به نگارش ۳.۰۸ بروز شده است. (#9134) +- CLDR به نگارش ۴۱.۰ بروز شده است. (#13582) +- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نگارش [۳.۲۲.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.22.0] بروز شد. (#13775) - جدول بریل جدید: آلمانی درجه ۲ (مفصّل) - - نقش جدید برای کنترل‌های «نشانگر مشغول» افزوده شد. (#10644) @@ -371,7 +515,7 @@ LibLouis به‌روز شده، که شامل یک جدول بریل جدید آ - - رفع اشکال در بریل: - رفع اشکال خروجی بریل هنگام پیمایش برخی متن‌ها در کنترل‌های ویرایشی پیشرفته‌ی موزیلا؛ مثل پیشنویسی یک پیام در Mozilla Thunderbird. (#12542) - - هنگامی که اتصال بریل به مکان‌نما در وضعیت خودکار باشد و صفحه‌خوان حرکت موس را دنبال کند، وقتی موس را حرکت می‌دهید، فرمان‌های بازبینی متن حالا همراه با خواندن محتوا، نمایشگر بریل را به‌روز می‌کند. (#11519) + - هنگامی که اتصال بریل به مکان‌نما در وضعیت خودکار باشد و صفحه‌خوان حرکت موس را دنبال کند، وقتی موس را حرکت می‌دهید، فرمان‌های بازبینی متن حالا همراه با خواندن محتوا، نمایشگر بریل را بروز می‌کند. (#11519) - حالا جابجا کردن نمایشگر بریل در میان محتوا، پس از استفاده از فرمان‌های بازبینی متن امکانپذیر است. (#8682) - - نصب‌کننده‌ی NVDA را حالا می‌توانید از پوشه‌هایی که دارای نویسه‌های خاص هستند اجرا کنید. (#13270) @@ -403,7 +547,7 @@ NVDA در آفیس ۱۶.۰.۱۵۰۰۰ و بالاتر در ویندوز ۱۱، پیشرفت‌هایی در درایورهای نمایشگرهای بریل رخ داده است؛ از قبیلِ Seika Notetaker، Papenmeier و بریلِ HID. همچنین، رفع اشکال‌های بسیاری در ویندوز ۱۱، برای برنامه‌هایی مثل Calculator، Console، Terminal، Mail و Emoji Panel انجام شده است. -eSpeak-NG و LibLouis به‌روز شده اند؛ جدول‌های تازه‌ای برای ژاپنی، آلمانی و کاتالان افزوده شد. +eSpeak-NG و LibLouis بروز شده اند؛ جدول‌های تازه‌ای برای ژاپنی، آلمانی و کاتالان افزوده شد. توجه: - این انتشار با افزونه‌های موجود ناسازگار است. @@ -419,7 +563,7 @@ eSpeak-NG و LibLouis به‌روز شده اند؛ جدول‌های تازه - برای اینکه این ویژگی به‌درستی کار کند، باید مایکروسافت وُرد ۳۶۵ یا وُرد ۲۰۱۶، نسخه‌ی ۱۴۳۲۶ یا بالاتر را اجرا کنید. - معادله‌های MathType هم باید بطور دستی به Office Math تبدیل شوند. برای این کار، هر کدام را انتخاب کنید، با زدن applications منوی محتوایی را باز کنید، Equation options را انتخاب کرده و سپس Convert to Office Math را بزنید. - -- اعلامِ "has details" و فرمان مربوط به آن برای خلاصه‌سازی نسبت جزئیات، برای اینکه در حالت فرمانپذیری کار کند، به‌روز شده است. (#13106) +- اعلامِ "has details" و فرمان مربوط به آن برای خلاصه‌سازی نسبت جزئیات، برای اینکه در حالت فرمانپذیری کار کند، بروز شده است. (#13106) - Seika Notetaker حالا هنگامی که از طریق USB و بلوتوث به کامپیوتر متصل باشد، بطور خودکار شناسایی می‌شود. (#13191, #13142) - این ویژگی روی دستگاه‌های MiniSeika (۱۶ و ۲۴ خانه)، نسخه‌ی ۶ و نسخه‌ی ۶ Pro (۴۰ خانه) کار می‌کند. - حالا، انتخاب دستی درگاه ارتباطی بلوتوث هم پشتیبانی می‌شود. @@ -436,14 +580,14 @@ eSpeak-NG و LibLouis به‌روز شده اند؛ جدول‌های تازه == تغییرات == -- Espeak-ng به نسخه‌ی ۱.۵۱-dev، ویراست 7e5457f91e10 به‌روز شد. (#12950) -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نسخه‌ی [۳.۲۱.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.21.0] به‌روز شد. (#13141, #13438) +- Espeak-ng به نسخه‌ی ۱.۵۱-dev، ویراست 7e5457f91e10 بروز شد. (#12950) +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نسخه‌ی [۳.۲۱.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.21.0] بروز شد. (#13141, #13438) - جدول بریل جدید افزوده شد: بریل معمولی ژاپنی (کانتنجی). - جدول جدید آلمانی بریل ۶ نقطه‌ای رایانه‌ای افزوده شد. - جدول بریل کاتالان درجه ۱ اضافه شد. (#13408) - - NVDA انتخاب‌ها و خانه‌های ادغام‌شده را در LibreOffice Calc ۷.۳ و بالاتر اعلام خواهد کرد. (#9310, #6897) -- Unicode CLDR به نسخه‌ی ۴۰.۰ به‌روز شد. (#12999) +- Unicode CLDR به نسخه‌ی ۴۰.۰ بروز شد. (#12999) - NVDA+Delete در صفحه‌کلید ماشین‌حساب، بطور پیشفرض، موقعیت نشانگر یا شیءِ فکوس‌شده را اعلام می‌کند. (#13060) - NVDA+Shift+Delete در صفحه‌کلید ماشین‌حساب، موقعیت مکان‌نمای بازبینی را اعلام می‌کند. - کلیدهای پیشفرضی برای گرفتن و رها کردن کلیدهای مبدل برای نمایشگرهای Freedom Scientific اختصاص داده شد. (#13152) @@ -503,7 +647,7 @@ eSpeak-NG و LibLouis به‌روز شده اند؛ جدول‌های تازه == رفع اشکالات امنیتی == - موارد امنیتی اعلام‌شده با کد GHSA-354r-wr4v-cx28. (#13488) - قابلیت راه‌اندازی NVDA همراه با فعال شدن ثبت آسیبیابی در حالت محافظت‌شده حذف شد. - - قابلیت به‌روزرسانی NVDA هنگام اجرای NVDA در حالت محافظت‌شده حذف شد. + - قابلیت بروزرسانی NVDA هنگام اجرای NVDA در حالت محافظت‌شده حذف شد. - - موارد امنیتی اعلام شده با کد GHSA-wg65-7r23-h6p9. (#13489) قابلیت باز کردن پنجره‌ی مدیریت فرمان‌های ورودی در حالت محافظت‌شده حذف شد. @@ -551,7 +695,7 @@ eSpeak-NG و LibLouis به‌روز شده اند؛ جدول‌های تازه = ۲۰۲۱.۳ = این نگارش، پشتیبانی از مشخصات و خصوصیات جدید HID را معرفی می‌کند. این مشخصات به منظور استاندارد‌سازیِ پشتیبانی از نمایشگرهای بریل، بدون نیاز به نصب درایورهای جداگانه است. -به‌روزرسانی‌هایی برای eSpeak-NG و LibLouis هست؛ از جمله، جدول‌های جدید برای روسی و وِندایی. +بروزرسانی‌هایی برای eSpeak-NG و LibLouis هست؛ از جمله، جدول‌های جدید برای روسی و وِندایی. صداهای خطا را می‌توانید با استفاده از یک گزینه‌ی جدید در تنظیمات پیشرفته، در نسخه‌های پایدار NVDA فعال کنید. فرمان «خواندن همه» در Word، حالا نمایش محتویات را برای دیده شدن موقعیت جاری، جابجا می‌کند. بهبودی‌های بسیاری هنگام استفاده از Office همراه با UIA ایجاد شده است. @@ -559,9 +703,9 @@ eSpeak-NG و LibLouis به‌روز شده اند؛ جدول‌های تازه نکات مهم: -به خاطر یک به‌روزرسانی برای گواهی‌نامه‌ی امنیتی، اندکی از کاربران هنگامی که NVDA ۲۰۲۱.۲ به‌روزرسانی‌ها را بررسی می‌کند، خطایی دریافت می‌کنند. -NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از ویندوز می‌خواهد تا گواهی‌نامه‌های امنیتی را به‌روز کند. -کاربرانی که دچار این خطا شده‌اند، باید این به‌روزرسانی را دستی دانلود کنند. +به خاطر یک بروزرسانی برای گواهی‌نامه‌ی امنیتی، اندکی از کاربران هنگامی که NVDA ۲۰۲۱.۲ بروزرسانی‌ها را بررسی می‌کند، خطایی دریافت می‌کنند. +NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از ویندوز می‌خواهد تا گواهی‌نامه‌های امنیتی را بروز کند. +کاربرانی که دچار این خطا شده‌اند، باید این بروزرسانی را دستی دانلود کنند. == امکانات جدید == @@ -578,12 +722,12 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از == تغییرات == -- Espeak-ng به نسخه‌ی 1.51-dev، ویراست 74068b91bc... به‌روز شد. (#12665) +- Espeak-ng به نسخه‌ی 1.51-dev، ویراست 74068b91bc... بروز شد. (#12665) - چنانچه هیچ‌کدام از صداهای نصب‌شده‌ی OneCore زبان ترجیحی NVDA را پشتیبانی نکنند، NVDA بطور پیش‌فرض روی ایسپیک تنظیم خواهد شد. (#10451) - اگر صداهای OneCore بطور مداوم هنگام سخن گفتن دچار خطا بشوند، NVDA به ایسپیک برمی‌گردد. (#11544) - هنگام خواندن نوار وضعیت با NVDA+end، مکان‌نمای بازبینی دیگر به موقعیت نوار وضعیت منتقل نمی‌شود. چنانچه به این کارکرد نیاز دارید، لطفا یک کلید یا حرکت به فرمان متناظر با آن در دسته‌بندی پیمایش اشیا در مدیریت فرمان‌های ورودی اختصاص بدهید. (#8600) - وقتی پنجره‌ی تنظیماتی را باز می‌کنید که از قبل باز است، NVDA به جای اعلام خطا، فکوس را روی پنجره‌ی موجود منتقل می‌کند. (#5383) -- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [۳.۱۹.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.19.0] به‌روز شد. (#12810) +- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [۳.۱۹.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.19.0] بروز شد. (#12810) - جدول‌های جدید بریل: روسی درجه ۱، وِندایی درجه ۱، وِندایی درجه ۲. - - به جای محتوای نشانه‌گذاری‌شده یا نشان، به ترتیب در گفتار و بریل، برجسته یا برجس اعلام و نشان داده می‌شوند. (#12892) @@ -593,7 +737,7 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از == رفع اشکال == - پیگیری وضعیت کلیدهای مبدل (مانند control و insert)، هنگامی که Watchdog در حال بازیابی است، مطمئنتر است. (یعنی هنگام کار با NVDA، کمتر با گیر کردن کلیدهای مبدل مواجه خواهیم بود.) (#12609) -- بررسی برای به‌روزرسانی NVDA در برخی سیستم‌ها، به ویژه کامپیوترهای دارای ویندوز تازه‌نصب‌شده، دوباره امکانپذیر است. (#12729) +- بررسی برای بروزرسانی NVDA در برخی سیستم‌ها، به ویژه کامپیوترهای دارای ویندوز تازه‌نصب‌شده، دوباره امکانپذیر است. (#12729) - NVDA هنگام استفاده از UI automation در Word، خانه‌های خالی جدول را درست اعلام می‌کند. (#11043) - کلید escape در خانه‌های جدول‌های داده‌ی ARIA در وب، حالا روی جدول اثر می‌گذارد و بطور غیرمنتظره حالت فرمانپذیری را خاموش نمی‌کند. (#12413) - هنگام خواندن سرخانه‌ی یک جدول در کروم، مشکل دو بار خوانده شدن نام ستون برطرف شد. (#10840) @@ -602,11 +746,11 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از - اعلام موقعیت یک خانه در اکسل، هنگام دسترسی از طریق UI Automation، دوباره در ویندوز ۱۱ به‌درستی کار می‌کند. (#12782) - NVDA دیگر زبان نامعتبری برای پایتون تعیین نمی‌کند. (#12753) - چنانچه یک افزونه‌ی غیرفعال‌شده را حذف و دوباره نصب کنید، آن افزونه دوباره فعال می‌شود. (#12792) -- اشکالاتی در مورد به‌روزرسانی و حذف افزونه‌ها، که پوشه‌های افزونه‌ها تغییر نام می‌یافت یا فایل‌هایی باز می‌ماند، برطرف شد. (#12792, #12629) +- اشکالاتی در مورد بروزرسانی و حذف افزونه‌ها، که پوشه‌های افزونه‌ها تغییر نام می‌یافت یا فایل‌هایی باز می‌ماند، برطرف شد. (#12792, #12629) - هنگام استفاده از UI Automation برای دسترسی به کنترل‌های برگه‌های اکسل، NVDA دیگر هنگامی که یک خانه انتخاب شده باشد، بطور تکراری و غیرلازم، آن را اعلام نمی‌کند. (#12530) - متن‌های بیشتری از پنجره‌های محاوره‌ای در LibreOffice Writer، به‌ویژه در پنجره‌های تأیید، بطور خودکار خوانده می‌شوند. (#11687) - خواندن یا پیمایش کردن با حالت مرور در Word همراه با UI Automation، حالا اطمینان می‌دهد که سندی که می‌خوانید، همواره جابجا می‌شود. بنا بر این، موقعیت جاری در حالت مرور، قابل دیدن است و موقعیت نشانگر در حالت فرمانپذیری به‌درستی نمایانگر موقعیت حالت مرور است. (#9611) -- هنگام اجرای خواندن همه در Microsoft Word با UI Automation، سند بطور خودکار -همگام با خوانده شدن توسط NVDA- جابجا و موقعیت نشانگر به‌درستی به‌روز می‌شود. (#9611) +- هنگام اجرای خواندن همه در Microsoft Word با UI Automation، سند بطور خودکار -همگام با خوانده شدن توسط NVDA- جابجا و موقعیت نشانگر به‌درستی بروز می‌شود. (#9611) - هنگام خواندن ایمیل‌ها در Outlook در حالی که NVDA با UI Automation به پیام‌ها دسترسی پیدا می‌کند، برخی جدول‌ها به عنوان جدول‌های طرح‌بندی علامت‌گذاری شده، یعنی دیگر بطور پیش‌فرض اعلام نمی‌شوند. (#11430) - خطای نادری که هنگام تغییر دستگاه‌های صدا رخ می‌داد برطرف شد. (#12620) - ورودی با جدول‌های بریل معمولی در فیلدهای ویرایشی باید اعتمادپذیرتر رفتار کند. (#12667) @@ -627,12 +771,12 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از در حالی که نسخه‌ی رسمی ویندوز ۱۱ هنوز منتشر نشده، این نسخه از NVDA روی نسخه‌های پیش‌نمایشی ویندوز ۱۱ آزمایش شده است. این نسخه مشتمل بر اصلاحی مهم مربوط به پرده‌ی صفحه نمایش است. (نکات مهم را ببینید). ابزار تعمیر رجیستری حالا هنگام اجرای NVDA می‌تواند مشکلات بیشتری را حل کند. -موتور تبدیل متن به گفتار ESpeak و برگرداننده‌ی بریل LibLouis به‌روز شده‌اند. +موتور تبدیل متن به گفتار ESpeak و برگرداننده‌ی بریل LibLouis بروز شده‌اند. همچنین رفع اشکال‌ها و بهبودی‌های مختلفی به‌ویژه برای پشتیبانی از بریل و برنامه‌های پایانه‌ای ویندوز، ماشین حساب، پنل ایموجی‌ها و سابقه‌ی کلیپ‌برد موجود است. == نکات مهم == -با توجه به تغییر در API بزرگنمایی ویندوز، پرده‌ی صفحه نمایش برای پشتیبانی از نسخه‌های جدیدتر ویندوز باید به‌روز شود. +با توجه به تغییر در API بزرگنمایی ویندوز، پرده‌ی صفحه نمایش برای پشتیبانی از نسخه‌های جدیدتر ویندوز باید بروز شود. از NVDA ۲۰۲۱.۲ برای فعال کردن پرده‌ی صفحه نمایش در ویندوز ۱۰ ۲۱H۲ (۱۰.۰.۱۹۰۴۴) یا بالاتر استفاده کنید. این شامل نسخه‌های داخلی (insider) ویندوز ۱۰ و ویندوز ۱۱ نیز می‌شود. برای اهداف امنیتی، هنگامی که از یک نسخه‌ی جدید از ویندوز استفاده می‌کنید، از یک فرد بینا تایید بگیرید که پرده‌ی صفحه نمایش، کاملا صفحه را سیاه می‌کند. @@ -649,9 +793,9 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از == تغییرات == -- Espeak-ng به نسخه‌ی 1.51-dev ویرایش ab11439b18... به‌روز شد. (#12449, #12202, #12280, #12568) +- Espeak-ng به نسخه‌ی 1.51-dev ویرایش ab11439b18... بروز شد. (#12449, #12202, #12280, #12568) - چنانچه اعلام مقاله در تنظیمات قالب‌بندی اسناد فعال باشد، NVDA کلمه‌ی «مقاله» را بعد از محتوا اعلام می‌کند. (#11103) -- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [۳.۱۸.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.18.0] به‌روز شد. (#12526) +- برگرداننده‌ی بریل LibLouis به نسخه‌ی [۳.۱۸.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.18.0] بروز شد. (#12526) - جدول‌های بریل جدید: بلغاری درجه ۱، برمه‌ای درجه ۱، برمه‌ای درجه ۲، قزاقی درجه ۱، خِمِری درجه ۱، کُردی شمالی درجه ۱، سِپِدی درجه ۱، سِپِدی درجه ۲، سِسوتو درجه ۱، سِسوتو درجه ۲، سِتسوانا درجه ۱، سِتسوانا درجه ۲، تاتاری درجه ۱، ویتنامی درجه ۰، ویتنامی درجه ۲، ویتنامی جنوبی درجه ۱، خوسا درجه ۱، خوسا درجه ۲، یاقوتی درجه ۱، زولو درجه ۱، زولو درجه ۲ - - نویسه‌خوان ویندوز ۱۰ به نویسه‌خوان ویندوز تغییر نام یافت. (#12690) @@ -667,7 +811,7 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از - ابزار تعمیر رجیستری حالا مشکلات بیشتری را به‌ویژه در ویندوزهای ۶۴-بیتی برطرف می‌کند. (#12560) - بهبودی عملکرد دکمه‌های نمایشگر بریل Seika Notetaker از شرکت Nippon Telesoft. (#12598) - بهبودی‌هایی در نحوه اعلام Emoji Panel در ویندوز و clipboard history. (#11485) -- توضیحات نویسه‌های الفبای بنگالی به‌روز شد. (#12502) +- توضیحات نویسه‌های الفبای بنگالی بروز شد. (#12502) - NVDA هنگامی که فرایند جدیدی از NVDA آغاز می‌شود، نسخه‌ی قبلی را به‌درستی و بطور کامل می‌بندد. بدین ترتیب، دیگر تنها یک شکلک از NVDA روی محدوده‌ی اعلانات باقی می‌مانَد. (#12605) - انتخاب دوباره‌ی درایور نمایشگر بریل Handy Tech از پنجره‌ی انتخاب نمایشگر بریل، دیگر باعث خطا نمی‌شود. (#12618) - نسخه‌ی ویندوز ۱۰.۰.۲۲۰۰۰ یا بالاتر، به عنوان ویندوز ۱۱ شناسایی می‌شود، نه ویندوز ۱۰. (#12626) @@ -680,7 +824,7 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از = ۲۰۲۱.۱ = این انتشار شامل پشتیبانی آزمایشی اختیاری از UIA در اکسل و مرورگرهای کرومیوم است. مشکلات چند زبان و دسترسی به لینک‌ها در بریل برطرف شده است. -مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد (CLDR)، نمادهای ریاضی و libLouis به‌روز شدند. +مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد (CLDR)، نمادهای ریاضی و libLouis بروز شدند. افزون بر این، رفع اشکال‌ها و بهبودی‌های بسیاری در Office، Visual Studio و چند زبان صورت گرفته است. توجه: @@ -702,14 +846,14 @@ NVDA حالا برای جلوگیری از این خطا در آینده، از == تغییرات == - در حالت مرور، حالا کنترل‌ها را می‌توانید با بردن مکان‌نمای بریل روی توصیف‌کننده‌ی آنها فعال کنید. (مثلِ لنک برای یک لینک). این به‌ویژه برای فعال کردنِ مثلا کادرهای علامت‌زدنی‌ای که برچسب ندارند مفید است. (#7447) - NVDA حالا هنگامی که پرده‌ی صفحه نمایش فعال باشد، کاربر را از اجرای نویسه‌خوان نوری ویندوز ۱۰ باز‌می‌دارد. (#11911) -- مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد به نگارش ۳۹.۰ به‌روز شد. (#11943, #12314) +- مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد به نگارش ۳۹.۰ بروز شد. (#11943, #12314) - نمادهای ریاضی بیشتری به دیکشنری نمادهای NVDA افزوده شد. (#11467) - راهنمای کاربر، تازه چه خبر، و فهرست فرمان‌های صفحه‌کلیدی حالا ظاهر و سیمای تازه‌ای دارند. (#12027) - هنگامی که تلاش می‌کنید چینش صفحه را در برنامه‌هایی مانند Microsoft Word که تعویض چیدمان صفحه را پشتیبانی نمی‌کنند تغییر دهید، NVDA حالا اعلام می‌کند، «پشتیبانی نمی‌شود». (#7297) - گزینه‌ی «تلاش برای لغو گفتار رخدادهای فکوس منقضی‌شده» در تنظیمات پیشرفته‌ی NVDA، حالا بطور پیشفرض فعال است. (#10885) - این رفتار را می‌توانید با تنظیم این گزینه روی «نه» غیرفعال کنید. - برنامه‌های تحت وب، مثل GMail، دیگر هنگامی که فکوس را به‌سرعت حرکت می‌دهید، اطلاعات قدیمی را نمی‌خوانند. -- برگرداننده‌ی بریل libLouis به نسخه‌ی [۳.۱۷.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.17.0] به‌روز شد. +- برگرداننده‌ی بریل libLouis به نسخه‌ی [۳.۱۷.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.17.0] بروز شد. - جدول‌های بریل جدید: بریل معمولی بلاروسی، بریل رایانه‌ای بلاروسی، اردو درجه ۱، اردو درجه ۲. - پشتیبانی از محتوای Adobe Flash، از آنجا که دیگر توسط Adobe پشتیبانی نمی‌شود، از NVDA نیز حذف شده است. (#11131) - NVDA حتی با وجود پنجره‌هایی از NVDA که هنوز باز هستند، بسته می‌شود. فرایند خروج حالا همه‌ی پنجره‌های محاوره‌ای NVDA را می‌بندد. (#1740) @@ -748,7 +892,7 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه = ۲۰۲۰.۴ = -این انتشار مشتمل است بر روش‌های ورودی جدید چینی، به‌روزرسانی برای Liblouis، و فهرست سازه‌ها (NVDA+F7) که در حالت فرمانپذیری کار می‌کند. +این انتشار مشتمل است بر روش‌های ورودی جدید چینی، بروزرسانی برای Liblouis، و فهرست سازه‌ها (NVDA+F7) که در حالت فرمانپذیری کار می‌کند. حالا راهنمای وابسته به محتوا، هنگام فشردن F1 در پنجره‌های NVDA موجود است. بهبودی‌هایی در قوانین تلفظ نمادها، دیکشنری گفتار، پیام‌های بریل و خواندن سطحی؛ رفع اشکال و بهبودی در برنامه‌های Mail، Outlook، Teams، Visual Studio، Azure Data Studio و Foobar2000؛ @@ -770,7 +914,7 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه == تغییرات == -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش ۳.۱۶.۱ به‌روز شد. +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش ۳.۱۶.۱ بروز شد. - بسیاری خطاها برطرف شده‌اند. - جدول‌های بریل باشقیری درجه ۱، قبطی ۸-نقطه‌ی رایانه، روسی نوشتاری و روسی نوشتاری (مُفَصَّل) افزوده شدند. - جدول بریل روسی درجه ۱ حذف شد. @@ -778,11 +922,11 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه - کلید F3 در نمایشگرهای بریل HIMS، به فاصله+نقطه‌های ۱۴۸ تغییر یافت. (#11710) - بهبود تجربه‌ی کاربری در گزینه‌های «مدت زمان پیام بریل» و «نمایش نامحدود پیام‌ها» (#11602) - در مرورگرهای وب و دیگر برنامه‌هایی که از حالت مرور پشتیبانی می‌کنند، حالا پنجره‌ی فهرست سازه‌ها (Insert+F7) را می‌توانید هنگامی که در حالت فرمان‌پذیری هستید فراخوانی کنید. (#10453) -- هنگامی که اعلام تغییرات محتوای پویا غیرفعال باشد، به‌روزرسانی‌های ناحیه‌های ARIA Live نادیده گرفته، متوقف می‌شود. (#9077) +- هنگامی که اعلام تغییرات محتوای پویا غیرفعال باشد، بروزرسانی‌های ناحیه‌های ARIA Live نادیده گرفته، متوقف می‌شود. (#9077) - NVDA حالا «در کلیپ‌برد کپی شد» را قبل از متن کپی‌شده اعلام می‌کند. (#6757) - ارايه‌ی جدول مشاهده‌ی گرافیکی در مدیریت دیسک‌ها (Disk Management) بهبود یافته است. (#10048) - برچسب‌های کنترل‌ها -در تنظیمات NVDA-، حالا هنگامی که کنترل غیرفعال شود، غیرفعال (خاکستری رنگ) می‌شوند. (#11809) -- تفسیر ایموجی‌های CLDR به نگارش ۳۸ به‌روز شد. (#11817) +- تفسیر ایموجی‌های CLDR به نگارش ۳۸ بروز شد. (#11817) - ویژگی داخلی «برجسته‌ساز فکوس» به «برجسته‌ساز بینایی» تغییر نام یافت. (#11700) @@ -838,8 +982,8 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه == تغییرات == - فرمان اعلام قالب‌بندی (NVDA+f) حالا به گونه‌ای تغییر کرده که قالب‌بندی محل قرارگیری نشانگر سیستم را به جای مکان‌نمای بازبینی اعلام می‌کند. برای اعلام قالب‌بندی محل مکان‌نمای بازبینی، از این به بعد از NVDA+Shift+f استفاده کنید. (#9505) - NVDAدیگر بطور پیش‌فرض، در حالت مرور فکوس سیستم را بطور خودکار روی سازه‌های فکوس‌پذیر قرار نمی‌دهد. این کار اجرا و پایداری را بهبود می‌بخشد. (#11190) -- CLDR از نسخه‌ی ۳۶.۱ به ۳۷ به‌روز شد. (#11303) -- eSpeak-NG به نسخه‌ی ۱.۵۱-dev، ویرایش 1fb68ffffea4 به‌روز شد. +- CLDR از نسخه‌ی ۳۶.۱ به ۳۷ بروز شد. (#11303) +- eSpeak-NG به نسخه‌ی ۱.۵۱-dev، ویرایش 1fb68ffffea4 بروز شد. - حالا می‌توانید در لیست‌باکس‌هایی که دارای موارد قابل علامت زدن هستند، هنگامی که لیست خاصی دارای چند ستون است، از پیمایش جدولی بهره بگیرید. (#8857) - در مدیر افزونه‌ها، هنگام نمایش پیام تایید حذف یک افزونه، حالا دکمه‌ی «No» پیش‌فرض است. (#10015) - در اکسل، پنجره‌ی فهرست سازه‌ها، حالا فرمول‌ها را به شکل محلی‌سازی‌شده‌شان نمایش می‌دهد. (#9144) @@ -856,10 +1000,10 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه - فهرست زبان حالا در پنل تنظیمات عمومی درست مرتب می‌شود. (#10348) - در پنجره‌ی مدیریت فرمان‌های ورودی، بهبودی قابل توجهی هنگام فیلتر کردن انجام شده است. (#10307)( - حالا می‌توانید نویسه‌های یونیکُد فراتر از U+FFFF را از یک نمایشگر بریل ارسال کنید. (#10796) -- NVDA محتوای پنجره‌ی Open with را در به‌روزرسانی ماه مِیِ ۲۰۲۰ِ ویندوز ۱۰ می‌خوانَد. (#11335) +- NVDA محتوای پنجره‌ی Open with را در بروزرسانی ماه مِیِ ۲۰۲۰ِ ویندوز ۱۰ می‌خوانَد. (#11335) - یک گزینه‌ی آزمایشی جدید (فعالسازی ثبت انتخابی برای رخدادهای UI Automation و تغییراتِ خصوصیات) در تنظیمات پیشرفته در صورت فعال بودن، می‌تواند بهبودی اساسی در اجرا، در Microsoft Visual Studio و دیگر برنامه‌های بر پایه‌ی UI Automation فراهم آورَد. (#11077, #11209) - برای موارد قابل علامت زدن از لیست، وضعیت انتخاب‌شده دیگر بطور اضافی اعلام نمی‌شود؛ و چنانچه مناسب باشد، وضعیت انتخاب‌نشده به جایش اعلام می‌شود. (#8554) -- در به‌روزرسانی مِی ۲۰۲۰ ویندوز ۱۰، NVDA حالا کارت صدای مایکروسافت را هنگام مشاهده‌ی دستگاه‌های خروجی در پنجره‌ی انتخاب موتور سخنگو نشان می‌دهد. (#11349) +- در بروزرسانی مِی ۲۰۲۰ ویندوز ۱۰، NVDA حالا کارت صدای مایکروسافت را هنگام مشاهده‌ی دستگاه‌های خروجی در پنجره‌ی انتخاب موتور سخنگو نشان می‌دهد. (#11349) - در اینترنت اکسپلورر، شماره‌ها برای فهرست‌های ترتیبی که با ۱ شروع نمی‌شوند، حالا درست اعلام می‌شوند. (#8438) - در کروم، NVDA حالا برای همه‌ی کنترل‌های قابل علامت زدنی که بدون علامت باشند، نه فقط برای کادرهای علامت‌زدنی، «بدون علامت» را اعلام می‌کند. (#11377) - هنگامی که زبان NVDA آراگونی باشد، دوباره، پیمایش در کنترل‌های مختلف امکان‌پذیر است. (#11384) @@ -891,7 +1035,7 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه == تغییرات == -- برگرداننده‌ی بریل liblouis از نسخه‌ی ۳.۱۲.۰ به [۳.۱۴.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.14.0] به‌روز شد. (#10832, #11221) +- برگرداننده‌ی بریل liblouis از نسخه‌ی ۳.۱۲.۰ به [۳.۱۴.۰ https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.14.0] بروز شد. (#10832, #11221) - اعلام بالانویس‌ها و زیرنویس‌ها حالا جدا از اعلام ویژگی‌های فونت کنترل می‌شود. (#10919) - به خاطر تغییراتی که در VS Code صورت گرفته، NVDA دیگر بطور پیش‌فرض، حالت مرور را در Code غیرفعال نمی‌کند. (#10888) - NVDA هنگامی که مکان‌نمای بازبینی را با استفاده از فرمان‌های «بردن مکان‌نمای بازبینی به بالا و پایین»، مستقیما به اولین یا آخرین خط پیمایشگر جاری می‌بَرید، دیگر پیام‌های «بالا» و «پایین» را اعلام نمی‌کند. (#9551) @@ -915,7 +1059,7 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه - هنگام دسترسی به کنترل‌های متنی DevExpress، صداهای خطای NVDA دیگر شنیده نمی‌شود. (#10918) - پیام‌های راهنمای شکلک‌های موجود در محدوده‌ی اعلان‌های سیستم، چنانچه متنشان برابر با نام شکلک‌ها باشد، برای جلوگیری از اعلام دوباره، هنگام پیمایش با صفحه‌کلید، دیگر اعلام نمی‌شوند. (#6656) - در حالت مرور در صورتی که تنظیم خودکار فکوس سیستم روی سازه‌های فکوس‌پذیر غیرفعال باشد، رفتن به حالت فرمانپذیری با NVDA+فاصله، حالا سازه‌ی زیر نشانگر را در تیررس قرار می‌دهد. (#11206) -- یک بار دیگر بررسی به‌روزرسانی NVDA روی برخی سیستم‌ها، مثلا ویندوزی که به تازگی روی یک سیستم نصب شده، امکانپذیر است. (#11253) +- یک بار دیگر بررسی بروزرسانی NVDA روی برخی سیستم‌ها، مثلا ویندوزی که به تازگی روی یک سیستم نصب شده، امکانپذیر است. (#11253) - در یک برنامه‌ی جاوا، وقتی که انتخاب در یک نمای درختی، جدول یا فهرستی که در تیررس نیست تغییر می‌کند، فکوس جابجا نمی‌شود. (#5989) @@ -931,7 +1075,7 @@ NVDA دیگر در بعضی زبان‌های خاص برای ایموجی‌ه == تغییرات == - NVDA زمانی که در حالت «خواندن همه» باشد، از قفل شدن یا به خواب رفتن سیستم جلوگیری می‌کند. (#10643) - پشتیبانی از قاب‌های داخلی با پردازش جداگانه در فایرفاکس. (#10707) -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش 3.12 به‌روز شد. (#10161) +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش 3.12 بروز شد. (#10161) **- حالا حالت مرور، همانند نسخه‌ی پایدار Visual Studio Code، بطور پیش‌فرض در نسخه‌ی Insider این برنامه هم خاموش است. (#10858) @@ -985,21 +1129,21 @@ NVDA ۲۰۱۹.۳ انتشاریست بسیار شایان توجه که تغی - شماره نسخه‌ی NVDA حالا به عنوان نخستین پیام در وقایع NVDA ثبت می‌شود. این امر، هنگامی که حتی ثبت وقایع از رابط کاربری غیرفعال شده باشد نیز اتفاق می‌افتد. (#9803) - پنجره‌ی تنظیمات دیگر اجازه‌ی تغییر سطح ثبت وقایع را، چنانچه قبلا از طریق خط فرمان تعیین شده باشد نمی‌دهد. (#10209) - NVDA حالا در Microsoft Word، وضعیت نمایش نویسه‌های غیرقابل چاپ را هنگامی که کلید میانبر Ctrl+Shift+8 را می‌زنید اعلام می‌کند. (#10241) -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به خرده‌انتشار 58d67e63 به‌روز شد. (#10094) +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به خرده‌انتشار 58d67e63 بروز شد. (#10094) - هنگامی که «اعلام نویسه‌های CLDR» فعال باشد، ایموجی‌ها در همه‌ی سطح‌های خوانده شدن نمادها خوانده می‌شوند. (#8826) - بسته‌های شخص ثالث پایتون موجود در NVDA، مانند comtypes، حالا هشدارها و خطاهایشان را در وقایع NVDA ثبت می‌کنند. (#10393) -- مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد به نسخه‌ی ۳۶.۰ به‌روز شد. (#10426) +- مخزن داده‌های محلی متداول یونیکُد به نسخه‌ی ۳۶.۰ بروز شد. (#10426) - وقتی در حالت مرور روی یک سازه‌ی گروه قرار می‌گیرید، شرح آن گروه نیز خوانده می‌شود. (#10095) - رابط دسترسی به جاوا (Java Access Bridge) حالا برای دسترسی NVDA به برنامه‌های جاوا، در NVDA تعبیه شده است. این دسترسی شامل ماشین‌های مجازی ۶۴ بیتیِ جاوا نیز می‌شود. (#7724) - چنانچه Java Access Bridge برای کاربری فعال نشده باشد، NVDA هنگام آغاز به کار خود، بطور خودکار آن‌را فعال می‌کند. (#7952) -- eSpeak-NG به نسخه‌ی ۱.۵۱-dev، ویرایش ca65812ac6019926f2fbd7f12c92d7edd3701e0c به‌روز شد. (#10581) +- eSpeak-NG به نسخه‌ی ۱.۵۱-dev، ویرایش ca65812ac6019926f2fbd7f12c92d7edd3701e0c بروز شد. (#10581) == رفع اشکال == - ایموجی‌ها و دیگر نویسه‌های ۳۲-بیتی یونیکُد، حالا وقتی به صورت مقادیر بر پایه‌ی ۱۶ نشان داده می‌شوند، فضای کمتری روی نمایشگر بریل اشغال می‌کنند. (#6695) - در ویندوز ۱۰، NVDA پیام‌های راهنما را در برنامه‌های فراگیر (universal)، در صورتی که در پنجره‌ی «نحوه ارائه‌ی اشیا» تنظیم شده باشد، اعلام خواهد کرد. (#8118) -- در ویندوز ۱۰ در به‌روزرسانیِ Anniversary و بعد از آن، متن تایپ‌شده حالا در برنامه‌ی Mintty اعلام می‌شود. (#1348) -- در ویندوز ۱۰ در به‌روزرسانیِ Anniversary به بعد، خروجی در میز فرمان ویندوز که نزدیک نشانگر ظاهر می‌شود، دیگر هجی نمی‌شود. (#513) +- در ویندوز ۱۰ در بروزرسانیِ Anniversary و بعد از آن، متن تایپ‌شده حالا در برنامه‌ی Mintty اعلام می‌شود. (#1348) +- در ویندوز ۱۰ در بروزرسانیِ Anniversary به بعد، خروجی در میز فرمان ویندوز که نزدیک نشانگر ظاهر می‌شود، دیگر هجی نمی‌شود. (#513) - هنگامی که در پنجره‌ی compressor در برنامه‌ی Audacity حرکت می‌کنید، کنترل‌های پنجره خوانده می‌شوند. (#10103) - NVDA دیگر در پیمایشگری که ویرایشگرهای بر پایه‌ی سینتیلا را بازبینی می‌کند، مانند Notepad++، دیگر فاصله‌ها را به عنوان کلمه حساب نمی‌کند. (#8295) - NVDA هنگامی که متنی را با فرمان‌های حرکتی نمایشگر بریل مرور می‌کنید، سیستم را از به خواب رفتن باز می‌دارد. (#9175) @@ -1010,12 +1154,12 @@ NVDA ۲۰۱۹.۳ انتشاریست بسیار شایان توجه که تغی - حالا جعبه‌های کشوییِ ARIA ۱.۱ در فایرفاکس و کروم پشتیبانی می‌شوند. (#9616) - NVDA دیگر محتوای ستون‌های از لحاظ دیداری مخفی‌شده‌ی موارد فهرست را در کنترل‌های SysListView32 اعلام نمی‌کند. (#8268) - پنجره‌ی تنظیمات، هنگامی که در حالت محافظت‌شده باشید، دیگر «اطلاعات» را به عنوان سطح ثبت وقایع جاری نشان نمی‌دهد. (#10209) -- در منوی Start در به‌روزرسانی Anniversary ویندوز ۱۰ و بعد از آن، NVDA جزئیات نتایج جستجو را خواهد خواند. (#10232) +- در منوی Start در بروزرسانی Anniversary ویندوز ۱۰ و بعد از آن، NVDA جزئیات نتایج جستجو را خواهد خواند. (#10232) - در حالت مرور، چنانچه حرکت دادن مکان‌نما یا استفاده از پیمایش سریع باعث شود سند تغییر کند، NVDAدیگر در برخی موارد، محتوای نادرست را نمی‌خوانَد. (#8831, #10343) - بعضی از نام‌های بولِت‌ها در Microsoft Word تصحیح شد. (#10399) -- در به‌روزرسانی ماه مه‌ی ۲۰۱۹ ویندوز ۱۰ و بعد از آن، NVDA بار دیگر، نخستین ایموجی انتخاب‌شده یا اولین مورد کلیپ‌برد را هنگامی که به‌ترتیب، تابلوی ایموجی‌ها و یا سابقه‌ی کلیپ‌برد را باز کنید، اعلام می‌کند. (#9204) +- در بروزرسانی ماه مه‌ی ۲۰۱۹ ویندوز ۱۰ و بعد از آن، NVDA بار دیگر، نخستین ایموجی انتخاب‌شده یا اولین مورد کلیپ‌برد را هنگامی که به‌ترتیب، تابلوی ایموجی‌ها و یا سابقه‌ی کلیپ‌برد را باز کنید، اعلام می‌کند. (#9204) - در Poedit، دوباره مشاهده‌ی برخی ترجمه‌ها در زبان‌های نوشته‌شده از راست به چپ امکانپذیر است. (#9931) -- در برنامه‌ی Settings در به‌روزرسانی آوریل ۲۰۱۸ ویندوز ۱۰ و بعد از آن، NVDA دیگر برای نمودارهای تنظیم حجم صدایی که در صفحات System و Sound یافت می‌شوند، اطلاعات نوار پیشرفت اعلام نمی‌کند. (#10284) +- در برنامه‌ی Settings در بروزرسانی آوریل ۲۰۱۸ ویندوز ۱۰ و بعد از آن، NVDA دیگر برای نمودارهای تنظیم حجم صدایی که در صفحات System و Sound یافت می‌شوند، اطلاعات نوار پیشرفت اعلام نمی‌کند. (#10284) - عبارت‌های منتظم نامعتبر در دیکشنری‌های گفتار، دیگر گفتار NVDA را کاملا متوقف نمی‌کنند. (#10334) - هنگام خواندن موارد بولِت‌دار در Microsoft Word در حالی که UIA فعال است، بولِت مورد بعدی دیگر به‌اشتباه اعلام نمی‌شود. (#9613) - برخی مشکلات و خطاهای برگردان به خط بریل با Liblouis برطرف شد. (#9982) @@ -1068,8 +1212,8 @@ NVDA ۲۰۱۹.۳ انتشاریست بسیار شایان توجه که تغی - متن پنجره‌ی مدیر افزونه‌ها، هنگامی که NVDA با افزونه‌های غیرفعال آغاز به کار می‌کند، واضحتر شده است. (#9473) - مخزن داده‌های محلی متداول یونی‌کد به نسخه‌ی ۳۵.۰ ارتقا یافت. (#9445) - وقتی یک نمایشگر بریل بطور خودکار شناسایی‌شده از راه بلوتوث متصل می‌شود، NVDA به جستجو برای نمایشگرهای یو‌اس‌بی که با همان درایور پشتیبانی می‌شوند ادامه می‌دهد، و هنگام موجود شدن اتصال یو‌اس‌بی، نحوه‌ی اتصال را به آن تغییر می‌دهد. (#8853) -- eSpeak-NG به ویرایش 67324cc به‌روز شد. -- برگرداننده‌ی بریل لیبلویی به نسخه‌ی 3.10.0 به‌روز شد. (#9439, #9678) +- eSpeak-NG به ویرایش 67324cc بروز شد. +- برگرداننده‌ی بریل لیبلویی به نسخه‌ی 3.10.0 بروز شد. (#9439, #9678) - NVDA عبارت «انتخاب شد» را بعد از اعلام متنی که کاربر انتخاب کرده، اعلام می‌کند. (#9028, #9909) - در پنجره‌ی کد در Microsoft Visual Studio، NVDA حالا بطور پیش‌فرض در حالت فرمان‌پذیری قرار می‌گیرد. (#9828) @@ -1083,7 +1227,7 @@ NVDA ۲۰۱۹.۳ انتشاریست بسیار شایان توجه که تغی - وقتی حالت مرور در اکسل فعال باشد و شما به مرورگری در حالت فرمان‌پذیری بروید یا بالعکس، وضعیت حالت مرور حالا به‌درستی اعلام می‌شود. (#8846) - NVDA حالا خط زیر نشانگر موس را در Notepad++ و دیگر ویرایشگرهای بر پایه‌ی سینتیلا به‌درستی اعلام می‌کند. (#5450) - در Google Docs (و دیگر ویرایشگرهای تحت وب)، بریل دیگر بعضی اوقات، به اشتباه «پای فهر» را پیش از نشانگر در میانه‌ی یک مورد از فهرست نشان نمی‌دهد. (#9477) -- در به‌روزرسانی ماه مِی ۲۰۱۹ ویندوز ۱۰، NVDA دیگر هنگام تغییر حجم صدا با دکمه‌های سخت‌افزاری در حالی که File Explorer در تیررس قرار گرفته باشد، هشدارهای زیادی از حجم صدا را اعلام نمی‌کند. (#9466) +- در بروزرسانی ماه مِی ۲۰۱۹ ویندوز ۱۰، NVDA دیگر هنگام تغییر حجم صدا با دکمه‌های سخت‌افزاری در حالی که File Explorer در تیررس قرار گرفته باشد، هشدارهای زیادی از حجم صدا را اعلام نمی‌کند. (#9466) - هنگام استفاده از دیکشنری‌های نمادهای بالای ۱۰۰۰ مورد، بارگذاری پنجره‌ی تلفظ علائم نقطه‌گذاری و نمادها بسیار سریعتر است. (#8790) - در کنترل‌های سینتیلایی مثل Notepad++، NVDA هنگامی که wordwrap فعال باشد، می‌تواند خط صحیح را بخواند. (#9424) - در اکسل، موقعیت یک خانه، بعد از اینکه با کلیدهای shift+enter یا shift+numpadEnter تغییر می‌کند، اعلام می‌شود. (#9499) @@ -1132,14 +1276,14 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می == تغییرات == -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش ۳.۸.۰ به‌روز شد. (#9013) +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش ۳.۸.۰ بروز شد. (#9013) - نویسنده‌های افزونه‌ها حالا می‌توانند حداقل نسخه‌ی مورد نیاز NVDA را روی افزونه‌های خود اِعمال کنند. NVDA از نصب یا بارگزاری افزونه‌ای که نسخه‌ی حداقلی مورد نیاز آن از نسخه‌ی فعلی NVDA درحال اجرا بالاتر باشد، سر بازخواهد زد. (#6275) - نویسنده‌های افزونه‌ها حالا می‌توانند آخرین نسخه‌ی NVDA که افزونه شان با آن تست شده است را مشخص کنند. اگر افزونه‌ای تنها با نسخه‌ای پایینتر از نسخه‌ی درحال اجرای NVDA تست شده باشد، NVDA از نصب یا اجرای آن افزونه سر بازخواهد زد. (#6275) - این نگارش از NVDA اجازه خواهد داد تا افزونه‌هایی که هنوز اطلاعات نسخه‌ی حداقل مورد نیاز و آخرین نسخه‌ی تست‌شده را همراه ندارند، نصب و اجرا شوند؛ اما ارتقا به نگارش‌های آتی NVDA، مثلا ۲۰۱۹.۲، ممکن است بطور خودکار باعث شود این افزونه‌های قدیمی غیرفعال شوند. - فرمان «بردن موس به شیء پیمایشگر» حالا علاوه بر کنترل‌های UIA، به‌ویژه Microsoft Edge، برای Microsoft Word هم در دسترس است. (#7916, #8371) - اعلام متن زیر موس در Microsoft Edge و دیگر برنامه‌های بر پایه‌ی UIA بهبود یافته است. (#8370) - وقتی NVDA با پارامتر خط فرمان --portable-path آغاز می‌شود، هنگامی که با استفاده از فرمان موجود در منوی NVDA تلاش می‌کنید یک نسخه‌ی قابل حمل بسازید، مسیر ارائه‌شده -هنگام استفاده از پارامتر یادشده-، بطور خودکار در فیلد مربوط نوشته می‌شود. (#8623) -- مسیر جدول بریل نروژی برای مطابقت با استاندارد سال ۲۰۱۵ به‌روز شد. (#9170) +- مسیر جدول بریل نروژی برای مطابقت با استاندارد سال ۲۰۱۵ بروز شد. (#9170) - هنگام پیمایش با پاراگراف (کنترل+جهت‌نمای بالا یا پایین) یا پیمایش خانه به خانه در جدول (کنترل+آلْت+جهت‌نماها)، دیگر وجود خطاهای املایی اعلام نمی‌شود، حتی اگر NVDA برای اعلام خودکار چنین خطاهایی تنظیم شده باشد؛ چرا که پاراگراف‌ها و خانه‌های جدول می‌توانند بسیار طولانی باشند و تشخیص خطاهای املایی در برخی برنامه‌ها می‌تواند زمان‌بر باشد. (#9217) - NVDA دیگر ماژول‌های شخصی‌سازی‌شده، پلاگین‌های عمومی و درایور‌های بریل و موتور سخنگو را از پوشه‌ی پیکربندی کاربر (user configuration) بطور خودکار بارگذاری نمی‌کند. این کدها، باید به عنوان یک افزونه همراه با اطلاعات نسخه‌ی درست بسته‌بندی شوند تا اطمینان حاصل شود کد ناسازگاری با نسخه‌های فعلی NVDA اجرا نشود. (#9238) - توسعه‌دهندگانی که نیاز دارند همزمان با توسعه‌ی کدشان، آن را آزمایش کنند، در تنظیمات پیشرفته‌ی NVDA، گزینه‌ی پوشه‌ی چرک‌نویس (scratchpad) توسعه‌دهنده را فعال کنند، و زمانی که این گزینه فعال است، کدشان را در پوشه‌ی scratchpad موجود در پوشه‌ی userConfig قرار دهند. @@ -1164,8 +1308,8 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - در فایرفاکس و کروم، رفتن به حالت فرمان‌پذیری حالا برای برخی لیست‌باکس‌ها و درخت‌واره‌ها به‌درستی کار می‌کند؛ در جایی که خود لیست‌باکس یا درخت‌واره فرمان‌پذیر نیست، ولی اجزای آن فرمان‌پذیر هستند). (#3573, #9157) - هنگام خواندن پیام‌ها در Outlook 2016 و 365، چنانچه از پشتیبانی آزمایشی UI Automation برای اسناد Word استفاده شود، حالت مرور بطور پیش‌فرض، به‌درستی فعال می‌شود. (#9188) - NVDA حالا کمتر احتمال دارد به گونه‌ای از کار بیفتد که تنها راه چاره، خارج شدن از جلسه‌ی جاری ویندوزتان باشد. (#6291) -- در به‌روزرسانی اکتبر ۲۰۱۸ ویندوز ۱۰ و بعد از آن، هنگام باز کردن سابقه‌ی cloud clipboard در حالی که کلیپ‌برد خالی باشد، NVDA وضعیت کلیپ‌برد را اعلام خواهد کرد. (#9103) -- در به‌روزرسانی اکتبر ۲۰۱۸ ویندوز ۱۰ به بعد، هنگام جستجوی ایموجی در تابلوی ایموجی‌ها، NVDA بالاترین نتیجه‌ی جستجو را اعلام می‌کند. (#9105) +- در بروزرسانی اکتبر ۲۰۱۸ ویندوز ۱۰ و بعد از آن، هنگام باز کردن سابقه‌ی cloud clipboard در حالی که کلیپ‌برد خالی باشد، NVDA وضعیت کلیپ‌برد را اعلام خواهد کرد. (#9103) +- در بروزرسانی اکتبر ۲۰۱۸ ویندوز ۱۰ به بعد، هنگام جستجوی ایموجی در تابلوی ایموجی‌ها، NVDA بالاترین نتیجه‌ی جستجو را اعلام می‌کند. (#9105) - NVDA دیگر در پنجره‌ی اصلی Oracle VirtualBox 5.2 و بالاتر متوقف نمی‌شود. (#9202) - پاسخگویی و واکنش NVDA در Microsoft Word هنگام پیمایش خط به خط، پاراگراف به پاراگراف یا خانه به خانه در جدول‌ها ممکن است در برخی سندها بهبود یافته باشد. یادآوری می‌کنیم برای عملکرد بهتر، بعد از باز کردن یک سند، Microsoft Word را با alt+w,e، روی نمای پیشنمایش (draft view) تنظیم کنید. (#9217) - در فایرفاکس و کروم، هشدارهای خالی دیگر اعلام نمی‌شوند. (#5657) @@ -1195,8 +1339,8 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - گزینه‌ی «اعلام بالن‌های راهنما» در پنجره‌ی نحوه ارائه‌ی اشیا به «اعلام نوتیفیکیشن‌ها» تغییر نام یافت تا اعلام نوتیفیکیشن‌های فوری (toast notifications) در ویندوز ۸ و بالاتر را نیز شامل شود. (#5789) - در تنظیمات صفحه‌کلید، کادرهای علامت‌زدنی برای فعال یا غیر فعال کردن کلیدهای مبدل NVDA، به جای اینکه از هم جدا باشند، حالا در یک فهرست نمایش داده می‌شوند. - NVDA دیگر هنگام خواندن ساعت روی مجموعه‌ی اعلان‌ها در بعضی نسخه‌های ویندوز، اطلاعات اضافی ارائه نمی‌کند. (#4364) -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نسخه‌ی 3.7.0 به‌روز شد. (#8697) -- eSpeak-NG به ویرایش 919f3240cbb به‌روز شد. +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نسخه‌ی 3.7.0 بروز شد. (#8697) +- eSpeak-NG به ویرایش 919f3240cbb بروز شد. == رفع اشکال == @@ -1210,7 +1354,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - NVDA دیگر در File Explorer و برنامه‌های دیگری که از UI Automation استفاده می‌کنند، هنگامی که برنامه‌ی دیگری مانند پردازش گروهی فایل‌های صوتی مشغول به کار است، در زمان دنبال کردن فکوس دچار خطا نمی‌شود. (#7345) - در منوهای ARIA در وب، حالا کلید escape به منو فرستاده خواهد شد؛ یعنی مثلا منوی حاضر را می‌بندد و دیگر حالت فرمان‌پذیری را غیر فعال نخواهد کرد. (#3215) - در رابط کاربری جدید تحت وب GMail، هنگامی که از پیمایش سریع در پیام‌هایی که در حال خواندنشان هستید استفاده می‌کنید، همه‌ی متن پیام بعد از سازه‌ای که رویش قرار گرفته‌اید، دیگر خوانده نمی‌شود. (#8887) -- پس از به‌روزرسانی NVDA، مرورگرهایی مثل فایرفاکس و کروم دیگر نباید متوقف شوند و حالت مرور باید پیوسته به‌روزرسانی‌ها را برای اسناد بارگزاری‌شده منعکس کند. (#7641) +- پس از بروزرسانی NVDA، مرورگرهایی مثل فایرفاکس و کروم دیگر نباید متوقف شوند و حالت مرور باید پیوسته بروزرسانی‌ها را برای اسناد بارگزاری‌شده منعکس کند. (#7641) - NVDA دیگر در حالت مرور، هنگامی که در یک محتوای کلیک‌شدنی حرکت می‌کنید، در یک سطر چند بار «کلیک‌شدنی» نخواهد گفت. (#7430) - فرمان‌هایی که روی نمایشگرهای baum Vario 40 اجرا می‌شوند دیگر دچار خطا نخواهند شد. (#8894) - در Google Slides با فایرفاکس، NVDA دیگر برای هر کنترلی که در فکوس قرار گرفته باشد، «متن انتخاب‌شده» نخواهد گفت. (#8964) @@ -1240,7 +1384,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - در حال حاضر نمایشگرهای ALVA، Baum/HumanWare/APH/Orbit، Eurobraille، Handy Tech، Hims، SuperBraille و HumanWare BrailleNote و Brailliant BI/B پشتیبانی می‌شوند. - می‌توانید این ویژگی را، با انتخاب گزینه‌ی «خودکار» از فهرست نمایشگرهای بریل در پنجره‌ی انتخاب نمایشگر بریل، فعال کنید. - برای جزئیات بیشتر، به راهنمای نمایشگر بریل مراجعه کنید. -- پشتیبانی از ویژگی‌های ورودی‌های پیشرفته‌ی گوناگون در انتشارات اخیر ویندوز ۱۰. این ویژگی‌ها مشتمل‌اند بر تابلوی ایموجی‌ها و دیکته (به‌روزرسانی پاییزه‌ی Creators)، پیشنهاد‌های ورودی صفحه‌کلید سخت‌افزاری (به‌روزرسانی آوریل ۲۰۱۸) و الحاق از کلیپ‌بردِ ابری (به‌روزرسانی اکتبر ۲۰۱۸). (#7273) +- پشتیبانی از ویژگی‌های ورودی‌های پیشرفته‌ی گوناگون در انتشارات اخیر ویندوز ۱۰. این ویژگی‌ها مشتمل‌اند بر تابلوی ایموجی‌ها و دیکته (بروزرسانی پاییزه‌ی Creators)، پیشنهاد‌های ورودی صفحه‌کلید سخت‌افزاری (بروزرسانی آوریل ۲۰۱۸) و الحاق از کلیپ‌بردِ ابری (بروزرسانی اکتبر ۲۰۱۸). (#7273) - محتوایی که توسط ARIA (role blockquote) به عنوان «نقل قول» نشانه‌گذاری شده است، حالا در فایرفاکس ۶۳ پشتیبانی می‌شود. (#8577) @@ -1249,11 +1393,11 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - برای همه‌ی نمایشگرهای بریل Freedom Scientific که توسط NVDA پشتیبانی می‌شوند، فرمان‌های پیش‌فرضی برای اجرای کلیدهای alt+shift+tab و windows+tab افزوده شد. (#7387) - در نمایشگرهای ALVA BC680 و مبدل پروتکل، می‌توانید کارکردهای مختلفی را به smart pad چپ و راست، thumb و کلیدهای etouch اختصاص دهید. (#8230) - در نمایشگرهای ALVA BC6، ترکیب کلیدهای sp2+sp3 از این پس تاریخ و ساعت فعلی را اعلام خواهد کرد. کلیدهای sp1+sp2 هم کلید ویندوز را شبیه‌سازی می‌کند. (#8230) -- حالا وقتی که NVDA شروع به کار می‌کند، یک بار از کاربر پرسیده می‌شود که آیا راضی است هنگام بررسیِ خودکارِ به‌روزرسانی، آماری از نحوه استفاده‌اش از NVDA برای NV Access فرستاده شود یا خیر. (#8217) -- هنگام بررسی به‌روزرسانی، چنانچه کاربر با ارسال آمار نحوه استفاده به NV Access موافق باشد، NVDA نام درایور موتور سخنگو و نمایشگر بریلِ در حال استفاده را، جهت کمک به اولویتبندی بهتر برای کار روی این درایورها در آینده، به NV Access می‌فرستد. (#8217) -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش 3.6.0 به‌روز شد. (#8365) +- حالا وقتی که NVDA شروع به کار می‌کند، یک بار از کاربر پرسیده می‌شود که آیا راضی است هنگام بررسیِ خودکارِ بروزرسانی، آماری از نحوه استفاده‌اش از NVDA برای NV Access فرستاده شود یا خیر. (#8217) +- هنگام بررسی بروزرسانی، چنانچه کاربر با ارسال آمار نحوه استفاده به NV Access موافق باشد، NVDA نام درایور موتور سخنگو و نمایشگر بریلِ در حال استفاده را، جهت کمک به اولویتبندی بهتر برای کار روی این درایورها در آینده، به NV Access می‌فرستد. (#8217) +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش 3.6.0 بروز شد. (#8365) - مسیر جدول بریل روسی ۸ نقطه‌ای اصلاح شد. (#8446) -- eSpeak-ng به نگارش ۱.۴۹.۳dev، ویرایش 910f4c2 به‌روز شد. (#8561) +- eSpeak-ng به نگارش ۱.۴۹.۳dev، ویرایش 910f4c2 بروز شد. (#8561) == رفع اشکال == @@ -1266,7 +1410,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - NVDA دیگر تغییر چینش صفحه‌کلید را بیش از حد و بطور زائد اعلام نمی‌کند. (#7383, #8419) - تعقیب موس در Notepad و دیگر کنترل‌های متن‌های ساده، هنگامی که سند مورد نظر دارای بیش از ۶۵۵۳۵ نویسه باشد، حالا بسیار دقیقتر است. (#8397) - NVDA پنجره‌های محاوره‌ایِ بیشتری را در ویندوز ۱۰ و دیگر برنامه‌های مدرن شناسایی خواهد کرد. (#8405) -- در به‌روزرسانی اکتبر ۲۰۱۸ِ ویندوز ۱۰ و سِروِر ۲۰۱۹ به بعد، NVDA دیگر هنگام تعقیب فکوس سیستم، وقتی یک برنامه متوقف می‌شود یا سیستم را با اتفاقات هشدار یا خطا پر می‌کند، دچار خطا نمی‌شود. (#7345, #8535) +- در بروزرسانی اکتبر ۲۰۱۸ِ ویندوز ۱۰ و سِروِر ۲۰۱۹ به بعد، NVDA دیگر هنگام تعقیب فکوس سیستم، وقتی یک برنامه متوقف می‌شود یا سیستم را با اتفاقات هشدار یا خطا پر می‌کند، دچار خطا نمی‌شود. (#7345, #8535) - هم‌اکنون به کاربران، هنگامی که سعی دارند یک نوار وضعیت خالی را بخوانند یا کپی کنند، اطلاع داده می‌شود. (#7789) - موردی که وضعیت بدون علامت در کنترل‌ها در گفتار اعلام نمی‌شد، هنگامی که کنترل مورد نظر پیش از این نیمه‌علامت‌دار بود، برطرف شد. (#6946) - در فهرست زبان‌ها در تنظیمات عمومیِ NVDA، نام زبان برمه‌ای به‌درستی در ویندوز ۷ نمایش داده می‌شود. (#8544) @@ -1284,7 +1428,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می = ۲۰۱۸.۲.۱ = -این انتشار شامل به‌روزرسانی‌هایی در ترجمه است؛ به خاطر حذف امکانی در آخرین دقایق، که مشکلاتی را ایجاد می‌کرد. +این انتشار شامل بروزرسانی‌هایی در ترجمه است؛ به خاطر حذف امکانی در آخرین دقایق، که مشکلاتی را ایجاد می‌کرد. = ۲۰۱۸.۲ = @@ -1296,10 +1440,10 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - فرمان‌های پیمایش در جدول از این پس در برنامه‌ی Google Docs همراه با فعال بودن حالت بریل پشتیبانی می‌شود. (#7946) - توانایی خواندن و پیمایش در جدول‌ها در برنامه‌ی کیندل برای رایانه افزوده شد. (#7977) - پشتیبانی از نمایشگرهای بریل BrailleNote touch and Brailliant BI 14، محصول HumanWare هم از طریق یو‌اس‌بی و هم بلوتوث. (#6524) -- در نسخه‌ی پاییزه‌ی ویندوز ۱۰ (موسوم به Creators Update) و به‌روزرسانی‌های بعدی، NVDA می‌تواند اعلان‌های صادرشده از برنامه‌هایی مانند ماشین‌حساب و فروشگاهِ ویندوز را بخواند. (#7984) +- در نسخه‌ی پاییزه‌ی ویندوز ۱۰ (موسوم به Creators Update) و بروزرسانی‌های بعدی، NVDA می‌تواند اعلان‌های صادرشده از برنامه‌هایی مانند ماشین‌حساب و فروشگاهِ ویندوز را بخواند. (#7984) - جدول‌های برگردان بریلِ جدید: لیتوانیایی ۸ نقطه، اوکراینی، مغولی درجه ۲. (#7839) - یک اسکریپت جهت اعلام اطلاعات قالب‌بندی برای متنی که در خانه‌ی بریل معینی قرار دارد افزوده شد. (#7106) -- از این پس، هنگام به‌روزرسانی NVDA، می‌توانید نصب به‌روزرسانی را به زمان دیگری موکول کنید. (#4263) +- از این پس، هنگام بروزرسانی NVDA، می‌توانید نصب بروزرسانی را به زمان دیگری موکول کنید. (#4263) - زبان‌های جدید: مغولی، آلمانی سوئیسی - از این به بعد می‌توانید کلیدهای کنترل، شیفت، آلْت، NVDA و ویندوز را از روی صفحه‌کلید بریلتان فعال یا غیر فعال کنید و این کلیدهای مبدل را با ورودی بریل ترکیب کنید. مثلا وقتی می‌خواهید کلیدهای ctrl+s را فشار دهید، ctrl را فعال کنید و سپس s را تایپ کنید. (#7306) - می‌توانید این کلیدهای مبدل جدید را با استفاده از فرمانهای موجود در بخش «کلیدهای شبیه‌سازی‌شده‌ی سیستم» در پنجره‌ی مدیریت فرمان‌های ورودی اختصاص دهید. @@ -1378,7 +1522,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می == رفع اشکال == - پیام‌های قابل مرور مانند نمایش قالب‌بندی فعلی هنگام دو بار سریع فشردن NVDA+F، دیگر هنگامی که NVDA در مسیری نصب شده باشد که دارای نویسه‌های غیر ASCII باشد، دچار خطا نمی‌شود. (#7474) - هنگامی که از پنجره‌ی برنامه‌ی دیگری به پنجره‌ی Spotify برمی‌گردید، فکوس دوباره به‌درستی به وضعیت سابقش باز‌می‌گردد. (#7689) -- در به‌روزرسانی پاییز ویندوز ۱۰ Creaters، NVDA دیگر در سیستمی که دسترسی کنترل‌شده‌ی پوشه‌ها (Controlled Folder Access) در آن فعال باشد، در زمان به‌روزرسانی به مشکل برنمی‌خورَد. (#7696) +- در بروزرسانی پاییز ویندوز ۱۰ Creaters، NVDA دیگر در سیستمی که دسترسی کنترل‌شده‌ی پوشه‌ها (Controlled Folder Access) در آن فعال باشد، در زمان بروزرسانی به مشکل برنمی‌خورَد. (#7696) - تشخیص کلیدهای مرور روی نمایشگرهای Hims Smart Beetle دیگر نامطمئن نیست. (#6086) - اندکی بهبود در اجرا، هنگام به نمایش گذاشتن مقدار زیادی از محتواها در فایرفاکس ۵۸ و بالاتر. (#7719) - در Microsoft Outlook، خواندن ایمیل‌های دارای جدول دیگر باعث خطا نمی‌شود. (#6827) @@ -1406,9 +1550,9 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - پشتیبانی اولیه از ویندوز ۱۰ بر بستر ARM64. (#7508) - پشتیبانی اولیه از خواندن و تعامل با محتوای ریاضی برای کتاب‌های کیندل با ریاضی دسترس‌پذیر. (#7536) - پشتیبانی از برنامه‌ی کتاب‌خوانِ الکترونیکِ Azardi افزوده شد. (#5848) -- اطلاعات شماره‌ی نگارشِ افزونه‌ها هنگامِ به‌روزرسانی اعلام می‌شود. (#5324) +- اطلاعات شماره‌ی نگارشِ افزونه‌ها هنگامِ بروزرسانی اعلام می‌شود. (#5324) - پارامتر‌های جدیدی در خطِ فرمانِ NVDA برای ساختن نسخه‌ی قابل حمل اضافه شد. (#6329) -- پشتیبانی از Microsoft Edge در حال اجرا درونِ برنامه‌ی Windows Defender Application Guard در به‌روزرسانیِ پاییزِ Creators ویندوز ۱۰. (#7600) +- پشتیبانی از Microsoft Edge در حال اجرا درونِ برنامه‌ی Windows Defender Application Guard در بروزرسانیِ پاییزِ Creators ویندوز ۱۰. (#7600) - NVDA حالا هنگام کار با لپتاپ یا تبلت، وصل یا قطع شدن شارژر و تغییر جهت صفحه‌ی نمایش را اعلام می‌کند. (#4574, #4612) - زبان جدید: مقدونی. - جدول‌های برگرداننده‌ی بریل جدید: کرواتی درجه ۱، ویتنامی درجه ۱. (#7518, #7565) @@ -1422,7 +1566,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - در حالت مرور، هنگام حرکت کردن با تب و فرمان‌های پیمایش سریع، دیگر بیرون پریدن از یک دربرگیرنده اعلام نمی‌شود. مثلا NVDA نمی‌گوید «بیرون از جدول» یا «بیرون از فهرست». بدین ترتیب پیمایش کارامدتر و سریعتر می‌شود. (#2591) - در فایرفاکس و کروم، نام گروه‌های فیلدهای یک فرم هنگامی که با کلیدهای پیمایش سریع یا تب روی آن‌ها حرکت می‌کنید اعلام می‌شوند. (#3321) - در حالت مرور، فرمان پیمایش سریع برای اشیاء توکار (O و Shift+O)، از این به بعد سازه‌های صوتی و ویدیویی را نیز همانند سازه‌های برنامه و پنجره‌ی محاوره‌ای شامل می‌شود. (#7239) -- Espeak-ng به نسخه‌ی ۱.۴۹.۲ به‌روز شد. این نسخه، اشکالی که هنگام تولید انتشارها ایجاد می‌شد را برطرف کرده است. (#7385, #7583) +- Espeak-ng به نسخه‌ی ۱.۴۹.۲ بروز شد. این نسخه، اشکالی که هنگام تولید انتشارها ایجاد می‌شد را برطرف کرده است. (#7385, #7583) - حالا می‌توانید برای کپی کردن اطلاعات نوار وضعیت در کلیپ‌برد، فرمانِ «اعلام نوار وضعیت» را سه بار -پشت سر هم- اجرا کنید. (#1785) - هنگامی که فرمان‌هایی را به کلیدهای نمایشگر Baum اختصاص می‌دهید، می‌توانید آن فرمان‌ها را به مدلِ نمایشگر بریل مورد استفاده، مثلا VarioUltra یا Pronto محدود کنید. (#7517) - در پنجره‌ی فهرست سازه‌ها، فیلد «فیلتر کردن با» به «محدود کردن به» تغییر کرد. به سبب این تغییر، کلید سریع این فیلد از آلْت+ف به آلْت+ح تغییر یافت. @@ -1486,15 +1630,15 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - یک فرمان بدون کلید سریع برای راه‌اندازیِ درخواستیِ NVDA افزوده شده است. می‌توانید آن‌را در دسته‌ی فرمان‌های متفرقه در پنجره‌ی فرمان‌های ورودی پیدا کنید و کلید مورد نظرتان را برای اجرای فرمان یادشده اختصاص دهید. (#6396) - از این پس می‌توانید چیدمان صفحه‌کلید را از پنجره‌ی خوش‌آمدگویی NVDA نیز تنظیم کنید. (#6863) - انواع کنترل و وضعیت‌های بسیار بیشتری برای بریل مختصرنویسی شدند. بخش‌های موجود در یک صفحه‌ی وب نیز در بریل مختصرنویسی شده‌اند. برای فهرست کاملی از اختصارات، بخش اِختِصاراتِ انواع و وضعیت کنترل‌ها و بخش‌ها را زیر عنوان بریل در راهنمای کاربر ببینید. (#7188, #3975) -- Espeak-ng به نگارش 1.49.1 به‌روز شد. (#7280). +- Espeak-ng به نگارش 1.49.1 بروز شد. (#7280). - فهرست‌های جدول خروجی و ورودی در پنجره‌ی تنظیمات بریل حالا به شکل الفبایی مرتب شده‌اند. (#6113) -- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش 3.2.0 به‌روز شد. (#6935) +- برگرداننده‌ی بریل Liblouis به نگارش 3.2.0 بروز شد. (#6935) - جدول بریل پیش‌فرضِ NVDA، کد بریل انگلیسی یکپارچه درجه‌ی 1 است. (#6952) - NVDA از این پس بطور پیش‌فرض، هنگامی که یک شیء فرمان‌پذیر شود، تنها آن بخش از اطلاعات زمینه‌ای را که تغییر کرده‌است روی نمایشگر بریل نشان می‌دهد. (#217) - پیش از این، همیشه در صورت امکان، بیشترین اطلاعات زمینه‌ای، بدون توجه به این‌که قبلا همان اطلاعات را دیده باشید یا نه، نمایش داده می‌شد. - می‌توانید با تغییر تنظیم «ارائه‌ی اطلاعات زمینه‌ای فکوس» در پنجره‌ی تنظیمات بریل، رفتار بریل را به پیش از این امکان بازگردانید؛ تا مانند گذشته نمایشگر همیشه با اطلاعات زمینه‌ای پر شود. - وقتی از بریل استفاده می‌کنید، می‌توانید مکان‌نمای بریل را طوری تنظیم کنید که شکل متفاوتی هنگام اتصال به بازبینی یا فرمان‌پذیری داشته باشد. (#7122) -- لوگوی NVDA به‌روز شده‌است. لوگوی به‌روز‌شده عبارت است از مخلوط سفیدرنگ دارای سبْک از حروف NVDA، روی یک پس‌زمینه‌ی بنفش خالص. این ترکیب، این اطمینان را می‌دهد که لوگو روی هر پس‌زمینه‌ی رنگی دیده شود؛ و رنگ بنفش لوگوی NVDA نیز نمایان باشد. (#7446) +- لوگوی NVDA بروز شده‌است. لوگوی بروز‌شده عبارت است از مخلوط سفیدرنگ دارای سبْک از حروف NVDA، روی یک پس‌زمینه‌ی بنفش خالص. این ترکیب، این اطمینان را می‌دهد که لوگو روی هر پس‌زمینه‌ی رنگی دیده شود؛ و رنگ بنفش لوگوی NVDA نیز نمایان باشد. (#7446) == رفع اشکال == @@ -1502,12 +1646,12 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - فشردن End هنگامی که در حالت مرور یک سند خالی در Microsoft Word هستید، دیگر باعث بُروز خطای زمان اجرا نمی‌شود. (#7009) - حالت مرور در Microsoft Edge حالا در جایی که به یک سند نقش سندی ARIA‌ی خاصی داده می‌شود، به‌درستی پشتیبانی می‌شود. (#6998) - در حالت مرور، حالا می‌توانید حتی زمانی که نشانگر روی آخرین نویسه‌ی خط قرار دارد، با استفاده از Shift+End تا پایان خط را انتخاب کرده یا از انتخاب درآورید. (#7157) -- اگر یک پنجره‌ی محاوره‌ای دارای نوار پیش‌رفت باشد، متن پنجره هم‌زمان با تغییر نوار پیش‌رفت در بریل به‌روز می‌شود. این بدین معنیست که مثلا، زمان باقی‌مانده در پنجره‌ی دانلود به‌روزرسانی NVDA خوانده می‌شود. (#6862) +- اگر یک پنجره‌ی محاوره‌ای دارای نوار پیش‌رفت باشد، متن پنجره هم‌زمان با تغییر نوار پیش‌رفت در بریل بروز می‌شود. این بدین معنیست که مثلا، زمان باقی‌مانده در پنجره‌ی دانلود بروزرسانی NVDA خوانده می‌شود. (#6862) - NVDA حالا تغییرات در گزینه‌های برخی جعبه‌های کشویی در ویندوز ۱۰، همچون AutoPlay در Settings را اعلام می‌کند. (#6337). - اطلاعات بیهوده دیگر هنگام ورود به پنجره‌های ایجاد جلسه یا قرار ملاقات در Microsoft Outlook اعلام نمی‌شود. (#7216) -- NVDA برای پنجره‌هایی که حاوی نوار پیشرفت نامعین باشند، مانند بررسی‌کننده‌ی به‌روزرسانی، تنها وقتی که خروجی نوار پیشرفت روی بوق زدن تنظیم شده باشد بوق می‌زند. (#6759) +- NVDA برای پنجره‌هایی که حاوی نوار پیشرفت نامعین باشند، مانند بررسی‌کننده‌ی بروزرسانی، تنها وقتی که خروجی نوار پیشرفت روی بوق زدن تنظیم شده باشد بوق می‌زند. (#6759) - در Microsoft Excel 2003 و 2007، هنگامی که در یک کار‌برگ با جهت‌نماها حرکت می‌کنید، خانه‌ها دوباره اعلام می‌شوند. (#7243) -- در به‌روزرسانی Creators ویندوز ۱۰ و به‌روزرسانی‌های بعدی، هنگام خواندن ایمیل‌ها در برنامک Mail ویندوز ۱۰، حالت مرور دوباره بطور خودکار فعال می‌شود. (#7289) +- در بروزرسانی Creators ویندوز ۱۰ و بروزرسانی‌های بعدی، هنگام خواندن ایمیل‌ها در برنامک Mail ویندوز ۱۰، حالت مرور دوباره بطور خودکار فعال می‌شود. (#7289) - در بیشترِ نمایشگرهای بریلِ دارای صفحه‌کلید بریل، نقطه‌ی ۷ از این به بعد آخرین خانه‌ی بریل یا نویسه‌ی وارد‌شده را پاک می‌کند، و نقطه‌ی ۸ کلید اینتر را فشار می‌دهد. (#6054) - در متن قابل ویرایش، هنگامی که نشانگر را مثلا با کلیدهای مکان‌نما یا کلید Backspace حرکت می‌دهید، در بیشتر وقت‌ها، به‌ویژه در برنامه‌های کروم و پایانه‌ها، بازخورد گفتاری NVDA دقیقتر است. (#6424) - NVDA می‌تواند از این به بعد محتوای ویرایشگر امضا را در Microsoft Outlook 2016 بخواند. (#7253) @@ -1742,7 +1886,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می = ۲۰۱۷.۲ = -از نکات برجسته‌ی این نگارش می‌توان به پشتیبانی کامل از کم کردن صداهای پس‌زمینه در به‌روزرسانیِ Creaters در ویندوز ۱۰؛ برطرف کردن مشکلات مربوط به انتخاب متن در حالت مرور، شامل مشکلاتی در انتخاب همه‌ی متن؛ بهبودی‌های قابل توجهی در پشتیبانی از Microsoft Edge؛ و بهبودی در تشخیص سازه‌هایی در صفحات وب که با استفاده از aria-current نشانه‌گذاری شده اند، اشاره نمود. +از نکات برجسته‌ی این نگارش می‌توان به پشتیبانی کامل از کم کردن صداهای پس‌زمینه در بروزرسانیِ Creaters در ویندوز ۱۰؛ برطرف کردن مشکلات مربوط به انتخاب متن در حالت مرور، شامل مشکلاتی در انتخاب همه‌ی متن؛ بهبودی‌های قابل توجهی در پشتیبانی از Microsoft Edge؛ و بهبودی در تشخیص سازه‌هایی در صفحات وب که با استفاده از aria-current نشانه‌گذاری شده اند، اشاره نمود. == امکانات جدید == - اطلاعات حاشیه‌ی خانه‌ها در اکسل با استفاده از کلید‌های NVDA+F اعلام می‌شود. (#3044) @@ -1764,15 +1908,15 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - بعضی از توقف‌ها در فایرفاکس و دیگر برنامه‌های دارای ساختار گِکو هنگام فعال بودن امکان چند‌پردازشی (multi-process) برطرف شد. (#6885) - اعلام رنگ پس‌زمینه در بازبینی صفحه، حالا هنگامی که متن روی یک پس‌زمینه‌ی روشن نقش بسته باشد، دقیقتر است. (#6467) - پشتیبانی از توضیحات کنترل‌های فراهم‌شده در صفحات وب در Internet Explorer 11. (بطور مشخص، پشتیبانی از aria-describedby داخل iframe‌ها و هنگامی که چندین ID فراهم آمده باشد.) (#5784) -- در به‌روزرسانی Creators در ویندوز ۱۰، کم کردن صداهای پس‌زمینه، همانند انتشارهای پیشین ویندوز، دوباره کار می‌کند. یعنی، گزینه‌های کم شدن صدای پس‌زمینه هنگام سخن گفتن، کم شدن هنگام اجرای NVDA، و غیر فعال شدن کم شدن صدای پس‌زمینه، همگی در دسترس هستند. (#6933) +- در بروزرسانی Creators در ویندوز ۱۰، کم کردن صداهای پس‌زمینه، همانند انتشارهای پیشین ویندوز، دوباره کار می‌کند. یعنی، گزینه‌های کم شدن صدای پس‌زمینه هنگام سخن گفتن، کم شدن هنگام اجرای NVDA، و غیر فعال شدن کم شدن صدای پس‌زمینه، همگی در دسترس هستند. (#6933) - NVDA دیگر هنگامی که روی برخی کنترل‌ها(ی UIA) که کلید میانبر برایشان تعریف نشده‌است پیمایش می‌کنید یا NVDA آن‌ها را اعلام می‌کند، دچار خطا نخواهد شد. (#6779) - برای برخی کنترل‌ها(ی UIA) دیگر در اطلاعات میانبر صفحه‌کلیدی، دو فاصله‌ی خالی اضافه نمی‌شود. (#6790) - بعضی ترکیب کلیدها در نمایشگرهای HIMS (مثلا، فاصله+نقطه‌ی ۴) دیگر بطور متناوب دچار خطا نمی‌شوند. (#3157) - اشکالی که هنگام باز کردن درگاه سریال در سیستم‌هایی که از زبان‌های مشخصی به جز انگلیسی استفاده می‌کنند موجب می‌شد برقراری ارتباط با نمایشگرهای بریل در بعضی موارد با خطا مواجه شود، برطرف شد. (#6845) - احتمال خراب شدن فایل پیکربندی هنگام خاموش شدن ویندوز کمتر شد. فایل پیکربندی حالا پیش از جایگزینی با فایل اصلی در یک فایل موقتی نوشته می‌شود. (#3165) - هنگام اجرای فرمان خواندن خط جاری دو بار پشت سر هم برای هجی کردن خط، حالا زبان مناسب برای خواندن نویسه‌های هجی‌شده استفاده می‌شود. (#6726) -- پیمایش خط به خط در Microsoft Edge در ویندوز ۱۰ به‌روزرسانی Creaters حالا تا سه برابر سریعتر است. (#6994) -- NVDA هنگام در‌تیررس قرار گرفتن اسناد در Microsoft Edge در به‌روزرسانیِ Creaters ویندوز ۱۰، دیگر Web Runtime grouping نمی‌گوید. (#6948) +- پیمایش خط به خط در Microsoft Edge در ویندوز ۱۰ بروزرسانی Creaters حالا تا سه برابر سریعتر است. (#6994) +- NVDA هنگام در‌تیررس قرار گرفتن اسناد در Microsoft Edge در بروزرسانیِ Creaters ویندوز ۱۰، دیگر Web Runtime grouping نمی‌گوید. (#6948) - از این پس NVDA از همه‌ی نگارش‌های موجودِ SecureCRT پشتیبانی می‌کند. (#6302) - Adobe Acrobat Reader دیگر در بعضی اسناد PDF، مشخصا آن‌هایی که حاوی ویژگی‌های خالیِ ActualText هستند، متوقف نمی‌شود. (#7021, #7034) - در حالت مرور در Microsoft Edge، جدول‌های تعاملی (ARIA grids) هنگام پیمایش با T و Shift+T دیگر نادیده گرفته نمی‌شوند. (#6977) @@ -1801,8 +1945,8 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - حد اقل سرعت چشمک زدن مکان‌نمای بریل حالا ۲۰۰ هزارم ثانیه است. چنانچه پیش از این کمتر از این مقدار تنظیم شده باشد، به ۲۰۰ هزارم ثانیه افزایش خواهد یافت. (#6470) - برای فعال یا غیر فعال کردن چشمک زدن مکان‌نمای بریل، یک کادر علامت‌زدنی به پنجره‌ی تنظیمات بریل اضافه شده است. پیش از این، برای این کار از مقدار صفر استفاده می‌شد. (#6470) - eSpeak NG به ویرایش e095f008، ۱۰ ژانویه ۲۰۱۷ ارتقا یافت. (#6717) -- به علت تغییرات ناگهانی در به‌روزرسانی Creators ویندوز ۱۰، حالت «کم کردن همیشگی صدای پس‌زمینه» دیگر در تنظیمات مربوطه در NVDA موجود نیست. این تنظیم هنوز در انتشارهای قدیمی ویندوز ۱۰ در دسترس است. (#6684) -- به علت تغییرات ناگهانی در به‌روزرسانی Creators ویندوز ۱۰، حالت «کم کردن صدای پس‌زمینه هنگام سخن‌گویی» دیگر نه می‌تواند تضمین کند که صدا پیش از سخن گفتن NVDA بطور کامل کم شود؛ نه به اندازه‌ی کافی صدا را پایین نگه خواهد داشت تا بعد از گفتار بطور ناگهانی حجم صدا زیاد نشود. این تغییرات روی انتشارات قدیمیتر ویندوز ۱۰ تأثیر نمی‌گذارد. (#6684) +- به علت تغییرات ناگهانی در بروزرسانی Creators ویندوز ۱۰، حالت «کم کردن همیشگی صدای پس‌زمینه» دیگر در تنظیمات مربوطه در NVDA موجود نیست. این تنظیم هنوز در انتشارهای قدیمی ویندوز ۱۰ در دسترس است. (#6684) +- به علت تغییرات ناگهانی در بروزرسانی Creators ویندوز ۱۰، حالت «کم کردن صدای پس‌زمینه هنگام سخن‌گویی» دیگر نه می‌تواند تضمین کند که صدا پیش از سخن گفتن NVDA بطور کامل کم شود؛ نه به اندازه‌ی کافی صدا را پایین نگه خواهد داشت تا بعد از گفتار بطور ناگهانی حجم صدا زیاد نشود. این تغییرات روی انتشارات قدیمیتر ویندوز ۱۰ تأثیر نمی‌گذارد. (#6684) == رفع اشکال == @@ -1816,7 +1960,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - برنامه‌ی نصب‌کننده‌ی NVDA دیگر هنگامی که به علت در دسترس نبودن دستگاه صدا، نتواند صدای لوگو‌اش را پخش کند، پنجره‌ی هشدار نشان نمی‌دهد. (#6289) - کنترل‌های موجود در ریبون Microsoft Excel که در دسترس نیستند، حالا آن‌طور که هستند اعلام می‌شوند. (#6430) - NVDA دیگر هنگامی که پنجره‌ها را کوچک می‌کنید، «جایگاه» نخواهد گفت. (#6671) -- نویسه‌های تایپ‌شده از این پس در برنامه‌های چند‌بستری (برنامه‌های UWP) (از جمله Microsoft Edge) در به‌روزرسانیِ Creators ویندوز ۱۰ خوانده می‌شوند. (#6017) +- نویسه‌های تایپ‌شده از این پس در برنامه‌های چند‌بستری (برنامه‌های UWP) (از جمله Microsoft Edge) در بروزرسانیِ Creators ویندوز ۱۰ خوانده می‌شوند. (#6017) - تعقیب موس از این پس روی رایانه‌هایی با چند نمایشگر، در سرتاسر صفحات نمایش پشتیبانی می‌شود. (#6598) - NVDA دیگر پس از خروج از Windows Media Player، هنگامی که -پیش از خروج- روی یک کنترل لغزنده باشد، دیگر غیر قابل استفاده نخواهد شد. (#5467) @@ -2015,7 +2159,7 @@ Google Chrome وقتی با برخی لیست‌باکس‌ها تعامل می - NVDA دیگر بهنگام فهرست کردن توضیحات در پنجره‌ی فهرست سازه‌ها در اکسل، اگر یک توضیح در یک خانه‌ی ادغام‌شده باشد با خطا مواجه نمی‌شود. (#5704) - در یک مورد بسیار نادر، NVDA دیگر در حالی که سرسطرها و سر‌ستون‌ها در اکسل اعلام می‌شوند، بهنگام خواندن محتوای برگه متوقف نمی‌شود. (#5705) - در Google Chrome، هم‌اکنون پیمایش در نوشتار ورودی بهنگام وارد کردن نویسه‌های زبان‌های آسیای شرقی آن‌گونه که انتظار می‌رود کار می‌کند. (#4080) -- هنگامی که موسیقی اپل را در iTunes جستجو می‌کنید، حالت مرور در سند نتایج جستجو آن‌طور که انتظار می‌رود به‌روز می‌شود. (#5659) +- هنگامی که موسیقی اپل را در iTunes جستجو می‌کنید، حالت مرور در سند نتایج جستجو آن‌طور که انتظار می‌رود بروز می‌شود. (#5659) - در Microsoft Excel، هنگامی که Shift+F11 را برای ایجاد یک برگه‌ی جدید فشار می‌دهید، NVDA برخلاف سابق که چیزی نمی‌گفت، از این پس موقعیت جدیدتان را اعلام می‌کند. (#5689) - مشکلاتی که در خروجی نمایشگرهای بریل بهنگام وارد کردن نویسه‌های کره‌ای پیش می‌آمد برطرف شد. (#5640) diff --git a/user_docs/fr/userGuide.t2t b/user_docs/fr/userGuide.t2t index dbc5510add5..ceae47bebe2 100644 --- a/user_docs/fr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/fr/userGuide.t2t @@ -2232,13 +2232,13 @@ Ce paramètre contient les valeurs suivantes : - Toujours : partout où UI automation est disponible dans Microsoft Word (quel que soit l'avancement de son développement) - -==== Utilisez UI Automation pour accéder aux contrôles de feuille de calcul Microsoft Excel lorsqu'ils sont disponibles ====[UseUiaForExcel] -Lorsque cette option est activée, NVDA essaiera d'utiliser l'API d'accessibilité de Microsoft UI Automation afin de récupérer des informations à partir des contrôles de la feuille de calcul Microsoft Excel. +==== Utilisez UI Automation pour accéder aux contrôles de feuille de calcul Microsoft Excel quand disponible ====[UseUiaForExcel] +Lorsque cette option est activée, NVDA essaiera d'utiliser l'API d'accessibilité de Microsoft UI Automation pour récupérer les informations depuis les contrôles de la feuille de calcul Microsoft Excel. Il s'agit d'une fonctionnalité expérimentale et certaines fonctionnalités de Microsoft Excel peuvent ne pas être disponibles dans ce mode. -Par exemple, la liste des éléments de NVDA pour lister les formules et les commentaires, et la navigation rapide en mode navigation pour accéder aux champs de formulaire sur une feuille de calcul ne sont pas disponibles. +Par exemple, la liste des éléments de NVDA pour lister les formules et les commentaires, et la navigation rapide en mode navigation pour sauter aux champs de formulaire sur une feuille de calcul ne sont pas disponibles. Cependant, pour la navigation/l'édition de base d'une feuille de calcul, cette option peut améliorer considérablement les performances. -Nous ne recommandons toujours pas que la majorité des utilisateurs l'activent par défaut, bien que nous invitons les utilisateurs de Microsoft Excel version 16.0.13522.10000 ou supérieure à tester cette fonctionnalité et à fournir des commentaires. -La mise en œuvre de l'automatisation de l'interface utilisateur de Microsoft Excel est en constante évolution et les versions de Microsoft Office antérieures à 16.0.13522.10000 peuvent ne pas exposer suffisamment d'informations pour que cette option soit utile. +Nous ne recommandons toujours pas que la majorité des utilisateurs l'activent par défaut, mais nous invitons les utilisateurs de Microsoft Excel version 16.0.13522.10000 ou supérieure à tester cette fonctionnalité et à nous faire part de leurs commentaires. +L'implémentation de UI Automation dans Microsoft Excel est en constante évolution et les versions de Microsoft Office antérieures à 16.0.13522.10000 peuvent ne pas exposer suffisamment d'informations pour que cette option soit d'une quelconque utilité. ==== Prise en charge de la Console Windows ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Défaut @@ -2679,7 +2679,7 @@ Pour lister les extensions uniquement pour des canaux spécifiques, modifiez la +++ Recherche d'extensions +++[AddonStoreFilterSearch] Pour rechercher des extensions, utilisez la zone de texte "Rechercher". Vous pouvez y accéder en appuyant sur ``maj+tab`` dans la liste des extensions. -Tapez un ou deux mots-clés pour le type d'extension que vous recherchez, puis ``tabulez`` pour aller à la liste des extensions. +Tapez un ou deux mots-clés pour le type d'extension que vous recherchez, puis ``tabulation`` pour aller à la liste des extensions. Les extensions seront répertoriées si le texte de recherche peut être trouvé dans l'ID, le nom, l'éditeur l'auteur ou la description de l'extension. ++ Actions sur les extensions ++[AddonStoreActions] diff --git a/user_docs/ga/userGuide.t2t b/user_docs/ga/userGuide.t2t index 487a971f53e..62fac660318 100644 --- a/user_docs/ga/userGuide.t2t +++ b/user_docs/ga/userGuide.t2t @@ -2,14 +2,33 @@ Treoir d'Úsáideoirí NVDA NVDA_VERSION %!includeconf: ../userGuide.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: NVDA NVDA_VERSION Commands Quick Reference +%kc:includeconf: ./locale.t2tconf = Clár an Ábhair =[toc] %%toc + Réamhrá +[Introduction] +Fáilte go NVDA! + +Is éard is NVDA ann ná léitheoir scáileáin saor in aisce le cód foinseach oscailte le húsáid ar chóras oibríochta Windows. Tugann sé aiseolas don úsáideoir trí Bhraille agus trí urlabhra sintéiseach agus cuireann sé ar chumas daoine dalla nó daoine faoi mhíchumas radhairc rochtain a fháil ar ríomhairí ar a bhfuil Windows ag oibriú, gan aon chostas breise. + +[NV Access https://www.nvaccess.org/] a fhorbraíonn NVDA le rannpháirtíocht ón bpobal. + ++ Gnéithe Ginearálta ++[GeneralFeatures] +Le NVDA, Cuirtear ar chumas daoine dalla agus daoine faoi mhíchumas radhairc rochtain a fháil ar Chóras Oibríochta Windows agus ar roinnt mhaith feidhmchláir tríú pháirtí. + +Buaicphointí san áireamh: + +- Tacaíocht d’fheidhmchláir a bhfuil tóir orthu lena n-áirítear brabhsálaithe, feidhmchláir ríomhphoist, feidhmchláir comhrá grúpa, foirne oifige +- sintéiseoir cainte ionsuite ina bhfuil tacaíocht do 80 teanga +- Tuairisciú ar fhormáidiú doiciméid nuair atá sé ar fáil mar shampla ainm agus méid na clófhoirne, stíl agus botúin litrithe +- + +++ Riachtanais Córais ++[SystemRequirements] +-Córais Oibríochta: Gach eagrán de Windows 7, Windows 8, Windows 10, Windows 11, idir 32 Giotán agus 64 Giotán agus gach córas oibríochta friothálaí ++ Idirnáisiúnú ++[Internationalization] @@ -24,6 +43,7 @@ Treoir d'Úsáideoirí NVDA NVDA_VERSION + NVDA a fháil agus a shuiteáil +[GettingAndSettingUpNVDA] ++ Srianta ar chóip sealadach nó ar chóip iniompartha ++[PortableAndTemporaryCopyRestrictions] ++ Tuilleadh Roghnaithe Cumraithe +[MoreSetupOptions] ++ NVDA a Shuiteáil ++[InstallingNVDA] @@ -65,6 +85,8 @@ Treoir d'Úsáideoirí NVDA NVDA_VERSION +++ Athbhreithniú Doiciméid +++[DocumentReview] +++ Athbhreithniú Scáileáin +++[ScreenReview] ++ Ag Nascleanúint leis an Luch ++[NavigatingWithTheMouse] ++ Mód Brabhsála +[BrowseMode] + ++ Nascleanúint le litir shingil ++[SingleLetterNavigation] ++ Liosta na nEilimintí ++[ElementsList] ++ Téacs a Chuardach ++[SearchingForText] @@ -76,6 +98,8 @@ Treoir d'Úsáideoirí NVDA NVDA_VERSION ++ Aibhsiú Amhairc ++[VisionFocusHighlight] ++ An Cuirtín Scáileáin ++[VisionScreenCurtain] ++ Aithint Optúil Carachtar Windows ++[Win10Ocr] ++ Gnéithe maidir le Feidhmchláir ar Leith +[ApplicationSpecificFeatures] + ++ Microsoft Word ++[MicrosoftWord] +++ Ceanntásc colún agus róanna a léamh go huathoibríoch +++[WordAutomaticColumnAndRowHeaderReading] +++ Mód Brabhsála in Microsoft Word +++[BrowseModeInMicrosoftWord] @@ -85,3 +109,112 @@ Treoir d'Úsáideoirí NVDA NVDA_VERSION +++Ceanntásc colún agus róanna a léamh go huathoibríoch +++[ExcelAutomaticColumnAndRowHeaderReading] +++ Liosta na nEilimintí +++[ExcelElementsList] +++ Tuairisc a thabhairt ar Nótaí +++[ExcelReportingComments] ++++ Cealla Cosanta a léamh +++[ExcelReadingProtectedCells] ++++ Réimsí Foirme +++[ExcelFormFields] +++ Microsoft PowerPoint ++[MicrosoftPowerPoint] +++ foobar2000 ++[Foobar2000] +++ Miranda IM ++[MirandaIM] +++ Poedit ++[Poedit] +++ Kindle for PC ++[Kindle] ++++ Téacs a roghnú +++[KindleTextSelection] ++++ Nótaí Úsáideora +++[KindleUserNotes] +++ Azardi ++[Azardi] +++ Consól Windows ++[WinConsole] ++ NVDA a Chumrú +[ConfiguringNVDA] +++ Socruithe NVDA ++[NVDASettings] ++++ Ginearálta (NVDA+control+g) +++[GeneralSettings] ++++ Socruithe Urlabhra (NVDA+control+v) +++[SpeechSettings] ++++ Sintéiseoir a Roghnú (NVDA+control+s) +++[SelectSynthesizer] ++++ Fáinne Socruithe Sintéiseora +++[SynthSettingsRing] ++++ Braille +++[BrailleSettings] ++++ Select Roghnaigh Taispeántas Braille (NVDA+control+a) +++[SelectBrailleDisplay] ++++ Amharc +++[VisionSettings] ++++ Méarchlár (NVDA+control+k) +++[KeyboardSettings] ++++ Luch (NVDA+control+m) +++[MouseSettings] ++++ Idirghníomhú Tadhail +++[TouchInteraction] ++++ Cúrsóir Athbhreithnithe +++[ReviewCursorSettings] ++++ Oibiachtaí a Chur i Láthair (NVDA+control+o) +++[ObjectPresentationSettings] ++++ Ionchur a Chruthú +++[InputCompositionSettings] ++++ Mód Brabhsála (NVDA+control+b) +++[BrowseModeSettings] ++++ Formáidiú Doiciméid (NVDA+control+d) +++[DocumentFormattingSettings] ++++ Nascleanúint Doiciméid +++[DocumentNavigation] ++++ Socruithe Aithinte Optúla Carachtar +++[Win10OcrSettings] ++++ Ardsocruithe +++[AdvancedSettings] +++ Socruithe Ilghnéitheacha ++[MiscSettings] ++++ Foclóirí Urlabhra +++[SpeechDictionaries] ++++ Foghraíocht Siombailí Puncaíochta +++[SymbolPronunciation] ++++ Gothaí Ionchurtha +++[InputGestures] +++ An Chumraíocht a Shábháil agus a Athlódáil ++[SavingAndReloading] +++ Próifílí Cumraíochta ++[ConfigurationProfiles] ++++ Bunbhainistíocht +++[ProfilesBasicManagement] ++++ Próifíl a Chruthú +++[ProfilesCreating] ++++ Gníomhaíocht de Láimh +++[ConfigProfileManual] ++++ Truicir +++[ConfigProfileTriggers] ++++ Eagarthóireacht a Dhéanamh ar Phróifíl +++[ConfigProfileEditing] ++++ Truicir a Dhíchumasú go Sealadach +++[ConfigProfileDisablingTriggers] ++++ Próifíl a Ghníomhú le Gothaí Ionchurtha +++[ConfigProfileGestures] +++ Suíomh na gComhad Cumraíochta ++[LocationOfConfigurationFiles] ++ Breiseáin agus Stór na mBreiseán +[AddonsManager] +++ Brabhsáil ar Bhreiseáin ++[AddonStoreBrowsing] ++++ Liosta na mBreiseán +++[AddonStoreFilterStatus] ++++ Scagadh ar Bhreiseáin Chumasaithe nó Dhíchumasaithe +++[AddonStoreFilterEnabled] ++++ Breiseáin Neamh-chomhoiriúnacha a chur san Áireamh +++[AddonStoreFilterIncompatible] ++++ Déan scagadh ar Bhreiseáin de réir Cainéal +++[AddonStoreFilterChannel] ++++ Breiseáin a Chuardach +++[AddonStoreFilterSearch] +Gníomhartha Breiseán ++[AddonStoreActions] ++++ Breiseáin a Shuiteáil +++[AddonStoreInstalling] ++++ Breiseáin a Bhaint +++[AddonStoreRemoving] ++++ Breiseáin a Chumasaigh agus a Dhíchumasaigh +++[AddonStoreDisablingEnabling] +++ Breiseáin Neamh-chomhoiriúnacha ++[incompatibleAddonsManager] ++ Uirlisí Breise +[ExtraTools] +++ Amharcóir Log ++[LogViewer] +++ Amharcóir Urlabhra ++[SpeechViewer] +++ Amharcóir Braille ++[BrailleViewer] +++ Consól Python ++[PythonConsole] +++ Stór na mBreiseán ++ +++ Cruthaigh Cóip Inaistrithe ++[CreatePortableCopy] +++ Rith an Uirlis chun Clárúchán COM a Dheisiú... ++[RunCOMRegistrationFixingTool] +++ Athlódáil na Breiseáin ++[ReloadPlugins] +++ eSpeak NG ++[eSpeakNG] +++ Microsoft Speech API leagan 4 (SAPI 4) ++[SAPI4] +++ Microsoft Speech API leagan 5 (SAPI 5) ++[SAPI5] +++ Microsoft Speech Platform ++[MicrosoftSpeechPlatform] +++ Windows OneCore Voices ++[OneCore] ++ Taispeántais Braille Tacaithe +[SupportedBrailleDisplays] +++ Taispeántais a bhfuil tacaíocht acu ar aimsiú uathoibríoch sa chúlra ++[AutomaticDetection] +++ Freedom Scientific Sraith Focus/PAC Mate ++[FreedomScientificFocus] +++ Optelec ALVA sraith 6 /protocol converter ++[OptelecALVA] +++ Taispeántais Handy Tech ++[HandyTech] +++ MDV Lilli ++[MDVLilli] +++ Taispeántas Braille Baum/Humanware/APH/Orbit ++[Baum] +++ hedo ProfiLine USB ++[HedoProfiLine] +++ hedo MobilLine USB ++[HedoMobilLine] +++ HumanWare Brailliant BI/Sraith B / BrailleNote Touch ++[HumanWareBrailliant] ++++ Sannadh Eochracha le haghaidh gach leagan +++ ++++ Sannadh Eochracha le haghaidh Brailliant BI 32, BI 40 agus B 80 +++ ++++ Sannadh Eochracha le haghaidh Brailliant BI 14 +++ +++ Sraith HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille ++[Hims] +++ Taispeántais Braille Seika ++[Seika] ++++ Seika Leagan 3, 4, agus 5 (40 cill), Seika80 (80 cill) +++[SeikaBrailleDisplays] ++++ MiniSeika (16, 24 cill), V6, and V6Pro (40 cill) +++[SeikaNotetaker] +++ Papenmeier BRAILLEX leagain nua ++[Papenmeier] +++ Papenmeier Braille BRAILLEX leagain níos sine ++[PapenmeierOld] +++ HumanWare BrailleNote ++[HumanWareBrailleNote] +++ EcoBraille ++[EcoBraille] +++ SuperBraille ++[SuperBraille] +++ Taispeántais Eurobraille ++[Eurobraille] ++++ Méarchlár Braille +++[EurobrailleBraille] ++++ Orduithe Méarchláir b.book +++[Eurobraillebbook] ++++ Orduithe Méarchláir b.note +++[Eurobraillebnote] ++++ Orduithe Méarchláir Esys +++[Eurobrailleesys] ++++ Orduithe Méarchláir Esytime +++[EurobrailleEsytime] +++ Taispeántais Braille Nattiq n ++[NattiqTechnologies] +++ BRLTTY ++[BRLTTY] +++ Tivomatic Caiku Albatross 46/80 ++[Albatross] +++ Taispeántais Braille Caighdeánacha HID ++[HIDBraille] ++ Ardtopaicí +[AdvancedTopics] +++ Mód Slán ++[SecureMode] +++ Scáileáin Shlánw ++[SecureScreens] +++ Roghanna Líne na nOrduithe ++[CommandLineOptions] +++ Paraiméadair ar fud an Chórais ++[SystemWideParameters] ++ Tuilleadh Eolais +[FurtherInformation] diff --git a/user_docs/hr/changes.t2t b/user_docs/hr/changes.t2t index 36876735006..d773e65aec3 100644 --- a/user_docs/hr/changes.t2t +++ b/user_docs/hr/changes.t2t @@ -9,103 +9,148 @@ Informacije za programere nisu prevedene, molimo ’pogledajte [englesku inačic = 2023.2 = +Ova verzija dodaje add-on store koja Zamjenjuje upravljanje dodacima. +U dAdd-on storeu možete pregledavati, pretraživati, instalirati i ažurirati dodatke zajednice. +Sada možete ručno ignorirati probleme kompatibilnosti sa zastarjelim dodacima na vlastitu odgovornost. + +Dodane su nove funkcije za brajične redke, prečice i novi podržani brajični redci. +Također su dodate nove prečice za OCR i rasklopljeni prikaz kroz objekte. +Navigacija i čitanje oblikovanja u Microsoft Office paketu je poboljšana. + +Puno grešaka je ispravljeno, posebno za brajične redke, Microsoft Office, web preglednike i Windows 11. + +eSpeak-NG, LibLouis braille translator, i Unicode CLDR su ažurirani. == Nove značajke == -- Funkcija Add-on Store je dodana u NVDA. (#13985) - - Ona omogućuje pregledavanje, instalaciju i deinstalaciju dodataka zajednice. - - Ona dozvoljava ručno rješavanje problema sa kompatibilnošću dodataka. - - Upravitelj dodataka je zamijenjen ovom funkcijom. - - Za više informacija, molimo pročitajte osvježen vodić za korisnike. +- Add-on store je dodan u NVDA. (#13985) + - Pregled, pretraga, instalacija i ažuriranje dodataka zajednice. + - Ručno učitajte nekompatibilne NVDA dodatke. + - upravitelj dodacima je uklonjen i zamenjen add-on store. + - za više informacija molimo pročitajte ažurirani korisnički priručnik. + - +- Nove Novi prečaci: + - Nova ulazna gesta bez dodijeljenog prečaca za kruženje kroz dostupne jezike za Windows OCR. (#13036) + - nova ulazna gesta bez dodijeljenog prečaca za kruženje kroz moduse prikazivanja poruka na brajičnom redku. (#14864) + - Ulazna gesta bez dodijeljenog prečaca za uključivanje ili isključivanje indikacije označavanja. (#14948) + - Dodani podrazumjevani prečaci na tipkovnice za kretanje na sljedeći ili prethodni objekt u raskropljenom prikazu hierarhije objekata. (#15053) + - stolno računalo: ``NVDA+numerički9`` i ``NVDA+numerički3`` za kretanje na slijedeći ili prethodni objekt. + - prijenosno računalo: ``šift+NVDA+[`` i ``šift+NVDA+]`` za kretanje na prethodni i slijedeći objekt. - -- Dodan izgovor sljedećih Unicode simbola: - - Brajični znakovi poput "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Znak Mac option tipke "⌥". (#14682) - -- Nove ulazne geste: - - Nedodijeljena gesta za prebacivanje između jezika za Windows OCR. (#13036) - - Nedodijeljene geste za prebacivanje između modusa prikazivanja poruka na brajičnim redcima. (#14864) - - Nedodijeljena gesta za uključivanje ili isključivanje indikatora označenosti na brajičnim redcima. (#14948) +- Nove funkcije za brajične retke: + - Dodana podrška za Help Tech Activator brajični redak. (#14917) + - Nova opcija za uključivanje ili isključivanje prikazivanja indikacije označenosti (točkice 7 i 8). (#14948) + - Nova opcija za pomicanje kursora sustava ili fokusa pri promjeni pozicije preglednog kursora gumbima na brajičnom redku. (#14885, #3166) + - Kada se pritisne ``numerički2`` tri puta za čitanje brojčane vrijednosti znaka na poziciji preglednog kursora, informacija se također pruža na brajičnom redku. (#14826) + - Dodata podrška za ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 atribut, koji će dozvoliti autorima web stranica zamjenu vrste elementa koja će se prikazati na brajičnom redku. (#14748) + - Upravljački program za Baum brajične redke: Dodano nekoliko vezanih brajičnih prečaca za izvršavanje čestih prečica na tastaturi kao što su ``windows+d`` i ``alt+tab``. + Molimo pogledajte NVDA korisničko uputstvo za potpun popis. (#14714) - -- Dodane geste za Tivomatic Caiku Albatross brajične redke. (#14844, #15002) - - Prikazivanje brajičnih postavki - - pristup traci stanja - - izmjena oblika kursora - - Izmjena prikazivanja poruka - - Uključivanje ili isključivanje brajičnog kursora - - Uključivanje ili isključivanje statusa prikazivanja brajičnog kursora +- Dodan izgovor Unicode znakova: + - brajični znakovi kao što su ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#14548) + - Znak za Mac tipku opcije ``⌥``. (#14682) +- +- Dodani prečaci za Tivomatic Caiku Albatross brajične redke. (#14844, #15002) + - prikaz dijaloškog okvira brajičnih postavki + - Pristup traci stanja + - promjena oblika brajičnog kursora + - promjena modusa prikazivanja poruka + - Uključivanje i isključivanje brajičnog kursora + - Uključivanje i isključivanje kursora označavanja na brajičnom redku + - Promjena opcije "Pomakni kursor sustava prilikom usmjeravanja kursora pregleda ". (#15122) + - +- Značajke Microsoft Office: + - Kada se omogući čitanje istaknutog teksta u opcijama oblikovanja dokumenta, boje isticanja se sada čitaju u Microsoft Wordu. (#7396, #12101, #5866) + - Kada se uključi čitanje boja u opcijama oblikovanja dokumenta, boje pozadine se sada čitaju u Microsoft Wordu. (#5866) + - Kada se koriste Excel prečaci za uključivanje ili isključivanje opcija oblikovanja poput podebljanih, kosih, podcrtanih i prekriženih slova za ćeliju u Excelu, rezultat se sada čita. (#14923) +- +- Eksperimentalno poboljšano upravljanje zvukom: + - NVDA sada može reproducirati zvukove putem standarda Windows Audio Session API (WASAPI), što može poboljšati brzinu, performanse i stabilnost NVDA govora i zvukova. + - Korištenje WASAPI se može omogućiti u naprednim postavkama. + Također, ako je WASAPI omogućen, sljedeće napredne postavke se mogu regulirati. + - Opcija koja prouzrokuje praćenje glasnoće NVDA govornog izlaza i zvučnih signala. (#1409) + - Opcija za odvojeno postavljanje glasnoće NVDA zvukova. (#1409, #15038) + - + - Postoji poznat problem sa povremenim rušenjem kada je WASAPI omogućen. (#15150) - -- Nova opcija za brajične redke koja služi za uključivanje ili isključivanje indikacije stanja označenosti (točkice 7 i 8). (#14948) -- U Mozilla Firefoxu i Google Chromeu, NVDA sada izgovara događaj prilikom kojeg kontrola prouzrokuje otvaranje popisa, mreže, ili stabla, ako je to autor odredio koristeći parametar aria-haspopup. (#14709) -- Sada je moguće koristiti varijable sustava poput ``%temp%`` ili ``%homepath%``) u specifikaciji odredišta prilikom stvaranja prijenosne kopije NVDA. (#14680) -- Dodana podrška za ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 atribut, koji omogućuje autorima web stranica nadpisivanje tipa elementa koji se prikazuje na brajičnom redku. (#14748) -- Kada je uključena opcija isticanja teksta u opcijama oblikovanja dokumenta, boje isticanja se sada čitaju u Microsoft Wordu. (#7396, #12101, #5866) -- Kada je uključeno čitanje izgovora boja u oblikovanju dokumenata, pozadinske boje se čitaju u Microsoft Word. (#5866) -- Kada se pritisne ``numerička dvojka`` tri puta za čitanje numeričke vrijednosti znakova na poziciji preglednog kursora, informacija se sada prikazuje i na brajici. (#14826) -- NVDA now outputs audio via the Windows Audio Session API (WASAPI), which may improve the responsiveness, performance and stability of NVDA speech and sounds. -This can be disabled in Advanced settings if audio problems are encountered. (#14697) -- When using Excel shortcuts to toggle format such as bold, italic, underline and strike through of a cell in Excel, the result is now reported. (#14923) -- Added support for the Help Tech Activator Braille display. (#14917) -- In Windows 10 May 2019 Update and later, NVDA can announce virtual desktop names when opening, changing, and closing them. (#5641) -- It is now possible to have the volume of NVDA sounds and beeps follow the volume setting of the voice you are using. -This option can be enabled in Advanced settings. (#1409) -- You can now separately control the volume of NVDA sounds. -This can be done using the Windows Volume Mixer. (#1409) +- U preglednicima Mozilla Firefox i Google Chrome, NVDA sada čita ako kontrola otvara dijaloški okvir, mrežu, popis ili stablasti prikaz ako je autor ovo označio uz pomoć ``aria-haspopup`` atributa . (#14709) +- Sada je moguće koristiti varijable sustava (poput ``%temp%`` ili ``%homepath%``) pri određivanju putanje pri stvaranju NVDA prijenosne kopije. (#14680) +- Dodana podrška za brajični redak Help Tech Activator. (#14917) +- u ažuriranju Windowsa 10 za svibanj 2019 i novijim, NVDA može izgovarati imena virtualnih radnih površina kada se otvaraju, mijenjaju ili zatvaraju. (#5641) +- Dodan je sveopći parametar sustava koji će dozvoliti korisnicima i administratorima sustava prisilno pokretanje NVDA u sigurnom modusu. (#10018) - -== Changes == -- Updated LibLouis braille translator to [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- CLDR has been updated to version 43.0. (#14918) -- Dash and em-dash symbols will always be sent to the synthesizer. (#13830) -- LibreOffice changes: - - When reporting the review cursor location, the current cursor/caret location is now reported relative to the current page in LibreOffice Writer for LibreOffice versions >= 7.6, similar to what is done for Microsoft Word. (#11696) - - Announcement of the status bar (e.g. triggered by ``NVDA+end``) works for LibreOffice. (#11698) +== Izmjene == +- Ažurirane komponente: + - eSpeak NG je ažuriran na inačicu 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Ažuriran LibLouis brajični prevoditelj na inačicu [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR je ažuriran na inačicu 43.0. (#14918) + - +- Izmjene u LibreOffice paketu: + - Kada se čita pozicija preglednog kursora, trenutna pozicija kursora se sada čita u odnosu na trenutnu stranicu u programu LibreOffice Writer za LibreOffice inačicu 7.6 i novije, slično čitanju u programu Microsoft Word. (#11696) + - Kada se prebacite na neku drugu ćeliju u programu LibreOffice Calc, NVDA više neće neispravno izgovarati koordinate prethodno fokusirane ćelije kada se izgovor koordinata ćelija onemogući u NVDA postavkama. (#15098) + - Izgovor trake stanja (na primjer kada se pritisne ``NVDA+end``) radi u paketu LibreOffice. (#11698) - -- Distance reported in Microsoft Word will now honour the unit defined in Word's advanced options even when using UIA to access Word documents. (#14542) -- NVDA responds faster when moving the cursor in edit controls. (#14708) -- Baum Braille driver: addes several Braille chord gestures for performing common keyboard commands such as ``windows+d``, ``alt+tab`` etc. -Please refer to the NVDA user guide for a full list. (#14714) -- When using a Braille Display via the Standard HID braille driver, the dpad can be used to emulate the arrow keys and enter. Also space+dot1 and space+dot4 now map to up and down arrow respectively. (#14713) -- Script for reporting the destination of a link now reports from the caret / focus position rather than the navigator object. (#14659) -- Portable copy creation no longer requires that a drive letter be entered as part of the absolute path. (#14681) -- If Windows is configured to display seconds in the system tray clock, using ``NVDA+f12`` to report the time now honors that setting. (#14742) -- NVDA will now report unlabeled groupings that have useful position information, such as in recent versions of Microsoft Office 365 menus. (#14878) +- Promjene za brajične redke: + - Kada se koristi brajični redak uz pomoć za Hid brajični standard, dpad se sada može koristiti za emuliranje strelica tipkovnice i entera. +Takođe, ``razmaknica+točka1`` i ``razmaknica+točka4`` sada se koriste kao strelice dole i gore. (#14713) + - Ažuriranja dinamičkog sadržaja na Web stranicama (ARIA žive regije) se sada prikazuju na brajičnom redku. +Ovo se može onemogućiti na panelu naprednih postavki. (#7756) +- +- Simboli crtica i spojnica će uvijek biti poslani sintetizatoru. (#13830) +- Udaljenost koju Microsoft Word čita će sada poštovati mjernu jedinicu koja je postavljena u naprednim postavkama Worda čak i kada se koristi UIA za pristup Word dokumentima. (#14542) +- NVDA brže reagira kada se pomiće kursor u kontrolama za uređivanje. (#14708) +- Skripta za prijavljivanje odredišta poveznice sada čita sa pozicije kursora ili fokusa umesto objekta navigatora. (#14659) +- Stvaranje prenosne kopije više ne zahtijeva upisivanje slova diska kao dio apsolutne putanje. (#14680) +- Ako je Windows postavljen da prikazuje sekunde na satu područja obavijesti, korištenje prečaca ``NVDA+f12`` za čitanje vremena sada prati ovo podešavanje. (#14742) +- NVDA će sada prijavljivati grupe bez oznake koje imaju korisne informacijje o poziciji, kakve se mogu pronaći u novijim inačicama Microsoft Office 365 izbornika. (#14878) - -== Bug Fixes == -- NVDA will no longer unnecessarily switch to no braille multiple times during auto detection, resulting in a cleaner log and less overhead. (#14524) -- NVDA will now switch back to USB if a HID Bluetooth device (such as the HumanWare Brailliant or APH Mantis) is automatically detected and an USB connection becomes available. -This only worked for Bluetooth Serial ports before. (#14524) -- It is now possible to use the backslash character in the replacement field of a dictionaries entry, when the type is not set to regular expression. (#14556) -- In Browse mode, NVDA will no longer incorrectly ignore focus moving to a parent or child control e.g. moving from a control to its parent list item or gridcell. (#14611) - - Note however that this fix only applies when the Automatically set focus to focusable elements" option in Browse Mode settings is turned off (which is the default). - - -- NVDA no longer occasionally causes Mozilla Firefox to crash or stop responding. (#14647) -- In Mozilla Firefox and Google Chrome, typed characters are no longer reported in some text boxes even when speak typed characters is disabled. (#14666) -- You can now use browse mode in Chromium Embedded Controls where it was not possible previously. (#13493, #8553) -- For symbols which do not have a symbol description in the current locale, the default English symbol level will be used. (#14558, #14417) -- Fixes for Windows 11: - - NVDA can once again announce Notepad status bar contents. (#14573) - - Switching between tabs will announce the new tab name and position for Notepad and File Explorer. (#14587, #14388) - - NVDA will once again announce candidate items when entering text in languages such as Chinese and Japanese. (#14509) +== Ispravke grešaka == +- Brajični redci: + - Nekoliko poboljšanja u stabilnosti unosa/prikaza na brajičnom redku, što će smanjiti učestalost grešaka i rušenja programa NVDA. (#14627) + - NVDA se više neće bespotrebno prebacivati na opciju bez brajice više puta u toku automatskog prepoznavanja, što donosi zapisnike i manje opterećenje. (#14524) + - NVDA će se sada prebacivati na USB ako HID Bluetooth uređaj (kao što je HumanWare Brailliant ili APH Mantis) automatski bude prepoznat i USB veza postane dostupna. + Ovo je ranije radilo samo za Bluetooth serijske portove. (#14524) + - Kada nijedan brajični redak nije povezan i preglednik brajičnog redka se zatvori pritiskanjem ``alt+f4`` ili klikom na gumb zatvori, veličina brajevog podsistema će ponovo biti vraćena na bez ćelija. (#15214) - -- In Mozilla Firefox, moving the mouse over text after a link now reliably reports the text. (#9235) -- In Windows 10 and 11 Calculator, a portable copy of NVDA will no longer do nothing or play error tones when entering expressions in standard calculator in compact overlay mode. (#14679) -- When trying to report the URL for a link without a href attribute NVDA is no longer silent. -Instead NVDA reports that the link has no destination. (#14723) -- Several stability fixes to input/output for braille displays, resulting in less frequent errors and crashes of NVDA. (#14627) -- NVDA again recovers from many more situations such as applications that stop responding which previously caused it to freeze completely. (#14759) -- The destination of graphic links are now correctly reported in Chrome and Edge. (#14779) -- In Windows 11, it is once again possible to open the Contributors and License items on the NVDA Help menu. (#14725) -- When forcing UIA support with certain terminal and consoles, a bug is fixed which caused a freeze and the log file to be spammed. (#14689) -- NVDA no longer fails to announce focusing password fields in Microsoft Excel and Outlook. (#14839) -- NVDA will no longer refuse to save the configuration after a configuration reset. (#13187) -- When running a temporary version from the launcher, NVDA will not mislead users into thinking they can save the configuration. (#14914) -- Reporting of object shortcut keys has been improved. (#10807) -- When rapidly moving through cells in Excel, NVDA is now less likely to report the wrong cell or selection. (#14983, #12200, #12108) -- NVDA now generally responds slightly faster to commands and focus changes. (#14928) +- Web preglednici: + - NVDA više neće ponekad izazivati rušenje ili prestanak rada programa Mozilla Firefox. (#14647) + - U pretraživačima Mozilla Firefox i Google Chrome, upisani znakovi se više ne prijavljuju u nekim poljima za unos teksta čak i kada je izgovor upisanih znakova isključen. (#8442) + - Sada možete koristiti modus pretraživanja u Chromium umetnutim kontrolama u kojima to ranije nije bilo moguće. (#13493, #8553) + - U Mozilli Firefox, pomicanje miša do teksta nakon linka sada ispravno čita tekst. (#9235) + - Odredište linkova na slikama se sada preciznije ispravno čita u većini slučajeva u programima Chrome i Edge. (#14779) + - Kada pokušavate čitati adresu poveznice bez href atributa NVDA više neće biti bez govora. + Umesto toga NVDA će prijaviti da poveznica nema odredište. (#14723) + - U modusu pretraživanja, NVDA neće neispravno ignorirati pomeranje fokusa na glavnu kontrolu ili kontrolu unutar nje na primer pomicanje sa kontrole na njenu unutrašnju stavku popisa ili ćeliju mreže. (#14611) + - Napomena međutim da se ova ispravka primenjuje samo kada je opcija "Automatsko postavljanje fokusa na stavke koje se mogu fokusirati" u postavkama modusa pretraživanja isključena (što je podrazumevano postaka). + - - +- Ispravke za Windows 11: + - NVDA ponovo može izgovarati sadržaj trake stanja u bloku za pisanje. (#14573) + - Prebacivanje između kartica će izgovoriti ime i poziciju nove kartice u bloku za pisanje i upravitelju datoteka. (#14587, #14388) + - NVDA će ponovo izgovarati dostupne unose kada se tekst piše na jezicima kao što su Kineski i Japanski. (#14509) + - Ponovo je moguće otvoriti popis doprinositelja ili licencu iz menija NVDA pomoći. (#14725) + - +- Microsoft Office ispravke: + - Kada se brzo krećete kroz ćelije u Excelu, manja je vjerojatnost prijavljivanja pogrešne ćelije ili pogrešnog odabira. (#14983, #12200, #12108) + - Kada stanete na Excel ćeliju van radnog lista, brajični redak i označavanje fokusa se više neće bespotrebno ažurirati na objekt koji je ranije bio fokusiran. (#15136) + - NVDA sada uspješno izgovara fokusiranje na polja za lozinke u programima Microsoft Excel i Outlook. (#14839) + - +- Za simbole koji nemaju opis na trenutnom jeziku, podrazumjevana Engleska razina simbola će se koristiti. (#14558, #14417) +- Sada je moguće koristiti znak obrnuta kosa crta u polju zamjene unosa rječnika, kada tip nije postavljen kao pravilni izraz. (#14556) +- U kalkulatoru u Windowsima 10 i 11, a prijenosna kopija NVDA će pravilno čitati izraze u kompaktnom načinu. (#14679) +- NVDA se ponovo oporavlja u brojnim slučajevima kao što su aplikacije koje više ne reagiraju, što je ranije izazivalo da NVDA u potpunosti prestane raditi. (#14759) +- Kada želite prisilno koristitiUIA podršku u određenim Terminalima i konzolama, ispravljena je greška koja je izazivala rušenje i neprestano pisanje podataka u zapisniku. (#14689) +- NVDA više neće odbijati spremanje konfiguracije nakon vraćanja postavki na tvorničke. (#13187) +- Kada se pokreće privremena kopija iz instalacije, NVDA neće korisnicima davati pogrešne informacije da postavke mogu biti spremljena. (#14914) +- NVDA sada brže reagira na prečace i promjene fokusa. (#14928) +- Prikazivanje OCR postavki više neće biti neuspješno na nekim sistemima. (#15017) +- Ispravljena greška vezana za spremanje i vraćanje NVDA postavki, uključujući promjenu sintetizatora. (#14760) +- Ispravljena greška koja je izazvala da u pregledu teksta pokret "Povlačenje gore" pomiće stranice umjesto prelaska na prethodni redak. (#15127) + - = 2023.1 = diff --git a/user_docs/hr/userGuide.t2t b/user_docs/hr/userGuide.t2t index 32f740c1e21..538e21aaf3f 100644 --- a/user_docs/hr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/hr/userGuide.t2t @@ -219,7 +219,7 @@ Prečaci se neće izvršavati sve dok se nalazite u ovom načinu. | Izgovori fokus | ``NVDA+tab`` | ``NVDA+tab`` | Izgovara trenutnu kontrolu u fokusu. Kada se pritisne dvaput, slovka informaciju | | Pročitaj prozor | ``NVDA+b`` | ``NVDA+b`` | Čita cijeli trenutni prozor (korisno za dijaloške okvire) | | Pročitaj traku stanja | ``NVDA+end`` | ``NVDA+shift+end`` | Čita traku stanja ako ju NVDA pronađe. Kada se pritisne dva puta, informacija će biti slovkana. Kada se pritisne tri put, informacija će biti kop8irana u međuspremnik | -| Pročitaj vrijeme | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Pressing Kada se pritisne jedamput, izgovara trenutno vrijeme, kada se pritisne dvaput, izgovara datum | +| Pročitaj vrijeme | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Ako se pritisne jedamput čita se trenutno vrijeme, ako se pritisne dva puta čita se datum. Vrijeme i datum se čitaju u skladu sa oblikovanjem datuma i vremena postavljenom za sat u području obavijesti. | | Pročitaj informacije o oblikovanju teksta | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | Čita informacije o oblikovanju teksta. Kada se pritisne dva put, informacija se prikazuje u prozoru | | Čitaj odredište poveznice | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Kada se pritisne jednom, izgovara adresu odredišne poveznice na trenutnoj poziciji kursora sustava. Kada se pritisne dvaput, prikazuje poveznicu u prozoru za pažljiviji pregled | @@ -308,6 +308,7 @@ Ako već imate instalirane dodatke, može se pojaviti upozorenje koje označava Prije nego što ćete moći pritisnuti gumb Nastavi, morat ćete označiti potvrdni okvir kojim potvrđujete suglasnost o tome, da se deaktiviraju svi nekompatibilni dodaci. Također postoji gumb, koji omogućuje pregled nekompatibilnih dodataka. Pogledajte poglavlje [Upravljanje nekompatibilnim dodacima #incompatibleAddonsManager] za daljnje informacije o ovom gumbu. +Nakon instalacije, možete ponovo omogućiti nekompatibilne dodatke na vlastitu odgovornost iz [add-on storea #AddonsManager]. +++ Koristi NVDA prilikom prijave +++[StartAtWindowsLogon] Ova opcija omogućuje automatsko pokretanje NVDA čitača na Windows ekranu za prijavu, prije upisivanja lozinke. @@ -479,10 +480,15 @@ Same naredbe se neće izvršavati dok se nalazite u modusu pomoći pri unosu. ++ NVDA izbornik ++[TheNVDAMenu] NVDA izbornik omogućuje mijenjanje NVDA postavki, pristup pomoći, spremanje ili vraćanje vaše konfiguracije, izmjenu govornih rječnika, pristup dodatnim alatima i izlaz iz programa NVDA. -Da biste došli do NVDA izbornika s bilo kojeg mjesta u Windowsu, pritisnite NVDA+n na tipkovnici ili izvedite dvostruki dodir s dva prsta na ekranu osjetljivim na dodir. -Do NVDA izbornika možete doći i putem Windowsove programske trake. -Pritisnite desnom tipkom miša na NVDA ikonu u programskoj traci ili pristupite programskoj traci pritiskom tipki windows+B. Pritišćite strelicu prema dolje, sve dok ne dođete do NVDA ikone i pritisnite aplikacijsku tipku koja se nalazi pokraj desne tipke kontrol na većini tipkovnica. -Kad se izbornik prikaže, koristite strelice za kretanje po izborniku i tipku enter za aktiviranje stavke. +Da biste ušli u NVDA izbornik bilo gdje u Windowsu dok je NVDA pokrenut, možete izvršiti bilo koju od sljedećih radnji: +- pritisnuti ``NVDA+n`` na tipkovnici. +- Dvostruki dodir sa dva prsta na ekranu osjetljivom na dodir. +- pristupanjem području obavijesti tako da pritisnete prečac ``Windows+b``, i tako da se krećete ``strelicom Dolje`` do NVDA ikone, a zatim pritiskanje tastera ``enter``. +- Alternativno, pristupite području obavijesti prečacem ``Windows+b``, krećite se ``strelicomDolje`` do NVDA ikone, i otvorite kontekstni meni pritiskanjem ``aplikacijske`` tipke koji se nalazi pored desne control tipke na većem broju tipkovnica. +Na tipkovnici bez ``aplikacijske`` tipke, umjesto toga pritisnite ``šift+f10``. +- Desni klik na NVDA ikoni na Windows području obavijesti +- +Kada se izbornik otvori, možete koristiti strelice da se krećete po izborniku, i tipku ``enter`` za aktivaciju stavke. ++ Osnovni NVDA tipkovnički prečaci ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude @@ -583,6 +589,12 @@ Premještanjem na objekt popisa koji sadrži stavku, vratit će vas na popis. Tada se možete premjestiti izvan popisa, ako želite pristupiti drugim objektima. Slično tome, alatna traka sadrži kontrole, dakle, morate ući u alatnu traku, da biste pristupili kontrolama na alatnoj traci. +Ako ipak želite da se krećete između svakog pojedinačnog objekta na sistemu, možete koristiti komande da se pomerite na prethodni ili sledeći objekat u ravnom prikazu. +Na primer, ako se krećete do sledećeg objekta u ovom ravnom prikazu a trenutni objekat u sebi sadrži druge objekte, NVDA će se automatski prebaciti na prvij unutrašnji objekat. +U suprotnom, ako trenutni objekat ne sadrži objekte, NVDA će se prebaciti na sledeći objekat u trenutnom nivou hierarhije. +Ako nema takvog sledećeg objekta, NVDA će pokušati da pronađe sledeći objekat u hierarhiji u zavisnosti od unutrašnjih objekata dok više nema objekata na koje se možete prebaciti. +Ista pravila se primenjuju i kada se krećete nazad u hierarhiji. + Objekt koji se trenutačno pregledava se zove navigacijski objekt. Kad se pomaknete na određeni objekt, možete pregledati njegov sadržaj pomoću prečaca za [Pregledavanje teksta #ReviewingText], dok ste u modusu [Pregled objekta #ObjectReview]. Kad je [Vizualno praćenje #VisionFocusHighlight] aktivirano, pozicija navigacijskog objekta se prikazuje na ekranu. @@ -596,9 +608,11 @@ Da biste se kretali po objektima, koristite sljedeće prečace: || Naziv | Tipka za stolna računala | Tipka za prijenosna računala | Dodir | Opis | | Izvijesti o trenutačnom objektu | NVDA+num5 | NVDA+šift+o | nema | Izvještava o trenutačnom navigacijskom objektu. Kad se dvaput pritisne, slovka objekt. Kad se triput pritisne, kopira ime i vrijednost tog objekta u međuspremnik. | | Premjesti se na sadržavajući objekt | NVDA+num8 | NVDA+šift+strelicaGore | klizni gore (objektni modus) | Premješta se na objekt koji sadrži trenutačni navigacijski objekt | -| Premjesti se na prethodni objekt | NVDA+num4 | NVDA+šift+strelicaLijevo | klizni lijevo (objektni modus) | Premješta se na objekt ispred trenutačnog navigacijskog objekta | -| Premjesti se na sljedeći objekt | NVDA+num6 | NVDA+šift+strelicaDesno | klizni desno (objektni modus) | Premješta se na objekt iza trenutačnog navigacijskog objekta | -| Premjesti se na sljedeći sadržavajući objekt | NVDA+num2 | NVDA+šift+strelicaDolje | klizni dolje (objektni modus) | Premješta se na prvi objekt sadržan u navigacijskom objektu | +| Premesti se na prethodni objekat | NVDA+numeričko4 | NVDA+šift+strelica levo | nema | pomera se na objekat pre trenutnog navigacionog objekta | +| Premesti se na prethodni objekat u ravnom prikazu | NVDA+numeričko9 | NVDA+šift+[ | prevlačenje levo (režim objekata) | Premešta se na prethodni objekat u ravnom prikazu hierarhije navigacije objekata | +| Premesti se na sledeći objekat | NVDA+numeričko6 | NVDA+šift+strelica desno | nema | premešta se na objekat posle trenutnog navigacionog objekta | +| Premesti se na sledeći objekat u ravnom prikazu | NVDA+numeričko3 | NVDA+šift+] | prevlačenje desno (režim objekata) | Premešta se na sledeći objekat u ravnom prikazu hierarhije navigacije objekata | +|| Premjesti se na sljedeći sadržavajući objekt | NVDA+num2 | NVDA+šift+strelicaDolje | klizni dolje (objektni modus) | Premješta se na prvi objekt sadržan u navigacijskom objektu | | Premjesti se na objekt fokusa | NVDA+numMinus | NVDA+backspace | nema | Premješta se na objekt koji je trenutačno u fokusu sustava te premješta kursor pregleda na poziciju kursora sustava, ako se prikazuje | | Aktiviraj trenutačni navigacijski objekt | NVDA+numEnter | NVDA+enter | dvostruki dodir | Aktivira trenutačni navigacijski objekt (slično pritiskanjem miša ili razmaknice kad postoji fokus sustava) | | Premjesti fokus sustava ili kursor na trenutačnu poziciju | NVDA+šift+numMinus | NVDA+šift+backspace | nema | Kad se pritisne jedanput, premješta fokus sustava na trenutačni navigacijski objekt. Kad se pritisne dvaput, premješta kursor sustava na trenutačnu poziciju preglednog kursora | @@ -655,7 +669,6 @@ Raspored je opisan kako slijedi: ++ Modusi pregleda ++[ReviewModes] NVDA [prečaci za pregledavanje teksta #ReviewingText] mogu služiti za pregled sadržaja u trenutačnom navigacijskom objektu, trenutačnom dokumentu ili ekranu, ovisno o odabranom modusu pregleda. -Modusi pregleda zamijenjuju stariji koncept pregleda ekrana koji se koristio u starijim verzijama NVDA čitača. Sljedeći prečaci se koriste za prebacivanje između modusa pregleda: %kc:beginInclude @@ -1293,16 +1306,19 @@ Neke postavke se mogu promijeniti pomoću tipkovničkih prečaca, koji su navede ++ NVDA Postavke ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || Naziv | Tipka za stolna računala | Tipka za prijenosna računala | Opis | -Dijaloški okvir NVDA Postavke sadrži mnoge konfiguracijske parametre, koje je moguće promijeniti. -Ovaj dijaloški okvir sadrži popis kategorija postavki koje možete odabrati. -Kad odaberete kategoriju, u dijaloškom okviru se prikazuju postavke koje su relevantne za tu kategoriju. -Te postavke će se primijeniti kad pritisnete gumb Primijeni. U tom slučaju će dijaloški okvir ostati otvoren. +NVDA nudi puno postavki koje se mogu promijeniti iz ovog dijaloškog okvira. +Kako biste lakše pronašli tip postavki koji želite promjeniti, dijaloški okvir prikazuje listu sa kategorijama postavki iz koje možete izabrati neku od njih . +Kada izaberete kategoriju, sve postavke vezane za tu kategoriju će se prikazati u dijaloškom okviru. +Da biste se kretali između kategorija, koristite ``tab`` ili ``šift+tab`` kako biste došli do popisa kategorija, a zatim koristite strelice gore i dolje kako biste se kretali po popisu. +Bilo gdje iz dijaloškog okvira, možete takođe prijeći na sljedeću kategoriju prečacem ``ctrl+tab``, ili na prethodnu prečicom ``šift+ctrl+tab``. + +Nakon što promenite jednu ili više postavki, postavke se mogu primijeniti aktiviranjem gumba primjeni, u tom slučaju će dijaloški okvir ostati otvoren, što će vam dozvoliti mijenjanje drugih postavki ili prelazak na drugu kategoriju. Ako želite spremiti postavke i zatvoriti dijaloški okvir NVDA Postavke, pritisnite gumb U redu. Neke kategorije postavki imaju vlastiti tipkovnički prečac. -Ako se prečac pritisne, otvorit će se dijaloški okvir postavki u toj određenoj kategoriji. +Ako se pritisne, taj prečac će otvoriti NVDA dijaloški okvir postavki izravno u toj kategoriji. Pomoću tipkovničkih prečaca nije moguće pristupiti svim kategorijama. -Ako želite dodijeliti prečac kategoriji koja nema prečac, koristite [dijaloški okvir Ulazne geste #InputGestures] kako biste dodali naredbu kao što je tipkovnički prečac ili dodirna gesta. +Ako često pristupate kategorijama postavki koje nemaju dodjeljen prečac, možda ćete željeti iskoristiti [dijaloški okvir ulaznih gesti #InputGestures] kako biste doali prilagođen prečac kao što je to tipkovnički prečac ili gesta na ekranu osjetljivom na dodir za tu kategoriju. Kategorije postavki u dijaloškom okviru NVDA Postavke se opisuju niže dolje. @@ -1582,6 +1598,8 @@ Ova opcija ne utječe na indikator odabira, to su uvijek točkice 7 i 8 bez titr ==== Prikazuj poruke ====[BrailleSettingsShowMessages] Ovo je odabirni okvir koji vam omogućuje odabir toga kako će se prikazivati poruke na brajičnom retku te kada te poruke trebaju nestati. +Da biste uključili ili isključili prikazivanje poruka s bilo kojeg mjesta, molimo stvorite prilagođen prečac uz pomoć [dijaloškog okvira ulaznih gesti #InputGestures]. + ==== Trajanje poruke (u sekundama) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] Ova opcija je numeričko polje, kojim se određuje trajanje prikazivanja NVDA poruka na brajičnom retku. Poruka odmah nestaje prilikom pritiska routing tipke na brajičnom retku, ali se ponovno pojavljuje prilikom pritiska tipke koja ju okida. @@ -1599,6 +1617,28 @@ U tom slučaju, NVDA neće pratiti pregledni kursor tijekom objektne navigacije Ako želite da NVDA prati pregled objekta i kursor pregleda umjesto toga, Morate postaviti brajicu povezanu na pregled. U tom slučaju, brajica neće pratiti kursor sustava i fokus. +==== Pomeranje sistemskog kursora kada se prebacuje pregledni kursor ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Podrazumevano + Nikada +: Opcije + Podrazumevano (nikada), nikada, samo pri automatskom vezivanju, uvek +: + +Ovo podešavanje određuje da li sistemski kursor takođe treba da se pomera pritiskanjem tastera za prebacivanje. +Ova opcija je podrazumevano podešena na nikada, što znači da prebacivanje nikada neće pomerati kursor kada se prebacuje pregledni kursor. + +Kada je ova opcija podešena na uvek, i [vezivanje brajevog reda #BrailleTether] je podešeno na "automatski" ili "za pregled", pritiskanje tastera za prebacivanje kursora će takođe pomeriti sistemski kursor ili fokus kada je podržano. +Kada je trenutni režim pregleda [pregled ekrana #ScreenReview], nema fizičkog kursora. +U tom slučaju, NVDA pokušava da se fokusira na objekat ispod teksta na koji se prebacujete. +Isto se primenjuje i na [pregled objekata #ObjectReview]. + +Takođe možete da podesite ovu opciju da pomera kursor pri automatskom vezivanju. +U tom slučaju, pritiskanje tastera za prebacivanje kursora će pomeriti sistemski kursor ili fokus kada je NVDA vezan za pregledni kursor automatski, a do pomeranja neće doći kada je ručno vezan za pregledni kursor. + +Ova opcija se prikazuje samo ako je "[Brajev red vezan #BrailleTether]" "Automatski" ili "za pregled". + +Da biste uključili pomeranje sistemskog kursora kada se prebacuje pregledni kursor bilo gde da se nalazite, molimo podesite prilagođenu komandu korišćenjem [dijaloga ulaznih komandi #InputGestures]. + ==== Čitaj po odlomku ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Ako je ova opcija aktivirana, tekst na brajičnom retku bit će prikazan odlomak po odlomak umjesto redak po redak. Također, naredbe za sljedeći i prethodni redak će također pomicati po odlomcima. @@ -1657,7 +1697,21 @@ Prečaci za pomicanje na prethodni redak ili sljedeći redak uvijek prekidaju go Prilikom čitanja brajice, dolazni govor može odvlaćiti pažnju korisnika. Iz tog razloga opcija je uključena podrazumjevano, tako da će govor biti svaki puta prekinut kada se pomakne brajični redak za jedan redak. -Kada se onemogući ova opcija goći ćete istovremeno čuti govor i čitati brajicu. +Kada se onemogući ova opcija moći ćete istovremeno čuti govor i čitati brajicu. + +==== Pokaži označeno ====[BrailleSettingsShowSelection] +: podrazumjevano + aktivirano +: Opcije + podrazumjevano (aktivirano), aktivirano, deaktivirano +: + +Ova postavka određuje da li će se pokazivač označenog (točkice 7 i 8) prikazivati na brajičnom redku. +Opcija je podrazumijevano omogućena, pa će se pokazivač izbora prikazivati. +Pokazivač označenog može ometati u toku čitanja. +Isključivanje ove opcije može poboljšati iskustvo pri čitanju. + +Da biste uključili ili isključili prikazivanje označenog bilo gde da se nalazite, molimo podesite prilagođenu prečicu korišćenjem [dijaloga ulaznih komandi #InputGestures]. +++ Odaberi brajični redak (NVDA+kontrol+a) +++[SelectBrailleDisplay] Dijaloški okvir Odaberi brajični redak, koji se može otvoriti koristeći gumb "Promijeni …" u kategoriji Brajica u dijaloškom okviru NVDA Postavke, omogućuje odabir brajičnog retka koji će se koristiti. @@ -2119,9 +2173,10 @@ Ova kategorija sadrži sljedeće opcije: ==== Jezik prepoznavanja ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] Ovaj odabirni okvir omogućuje izbor jezika koji će se koristiti za prepoznavanje sadržaja. +Kako biste kružili kroz dostupne jezike s bilo kojeg mjesta, molimo podesite prilagođenu prečicu u [dijaloškom okviru ulaznih gesti #InputGestures]. +++ Napredne postavke +++[AdvancedSettings] -Upozorenje! Ove postavke mogu prouzroćiti nepravilno funkcionireanje NVDA, ako su konfigurirane nepravilno. +Upozorenje! Ove postavke mogu prouzročiti nepravilno funkcioniranje NVDA, ako su konfigurirane nepravilno. Radite ove izmjene ako znate što radite, ili vas je na to uputio NVDA razvojni programer. ==== Mijenjanje naprednih postavki ====[AdvancedSettingsMakingChanges] @@ -2134,8 +2189,8 @@ To isto može biti slučaj ako niste sigurni, jeste li promijenili postavke. ==== Aktiviraj učitavanje koda iz mape bilježnica razvojnog programera ====[AdvancedSettingsEnableScratchpad] Prilikom razvijanja NVDA dodataka, korisno je testirati kod prilikom pisanja istog. -Kad je ova opcija aktivirana, ona omogućuje pokretanje NVDA komponenti iz bilježnice NVDA razvojnog programera u vašoj nvda konfiguracijskoj mapi. -Prije su se NVDA komponente učitavale iz konfiguracijske mape bez mogučnosti onemogučavanja takvog ponašanja. +Kada je ova opcija omogućena, dozvoljava programu NVDA učitavanje prilagođenih modula za aplikacije, globalnih dodataka, upravljačkih programa za brajične redke, upravljačke programe govornih jedinica i usluga pomoći za vid iz specijalne mape Scratchpad u vašem folderu za NVDA konfiguraciju. +Kao i njihovi ekvivalenti u dodacima, ovi moduli se učitavaju kada se NVDA pokrene, ili u slučaju modula za aplikacije i globalnih dodataka, kada se [ponovo učitaju dodaci #ReloadPlugins]. Ova je opcija standardno isključena, kako bi korisnik bio siguran da se nekompatibilan kod neće izvršavati u NVDA čitaču ekrana. Ako želite distribuirati prilagođeni kod drugima, spakirajte ga kao NVDA dodatak. @@ -2221,6 +2276,16 @@ Postoje sljedeće opcije: - - +==== Prijavi žive regione ====[BrailleLiveRegions] + : Podrazumevano + Omogućeno + : Opcije + Podrazumevano (omogućeno), onemogućeno, omogućeno + : + +Ova opcija bira da li će NVDA prijaviti promene u određenom dinamičkom Web sadržaju na brajevom redu. +Onemogućavanje ove opcije je jednako ponašanju programa NVDA u verziji 2023.1 i starijim, koja je ove promene prijavljivala samo govorom. + ==== Koristi UI automation za pristup Excel proračunskim tablicama kada je to moguće ====[UseUiaForExcel] Kada je ova opcija omogućena, NVDA će probati koristiti Microsoft UI Automation API za pristupačnost kako bi izvlačio informacije iz kontrola proračunskih tablica Microsoft Excela. To je eksperimentalna funkcija, i neke značajke Microsoft Excela mogu biti nedostupne koristeći taj modus. @@ -2288,6 +2353,33 @@ Neke GDI aplikacije će isticati tekst pozadinskom bojom, NVDA (uz pomoć modela U nekim situacijama, pozadina teksta može biti potpuno transparentna, sa tekstom prekrivenim na nekom drugom elementu prozora. Sa nekim povijesno popularnim GUI api-jima, tekst može biti prikazan sa transparentnom pozadinom, ali je vizualno pozadinska boja točna. +==== Koristi WASAPI za audio izlaz ====[WASAPI] +: podrazumjevano + Onemogućeno +: Opcije + Podrazumjevano (onemogućeno), omogućeno, onemogućeno +: + +Ova opcija će omogućiti reprodukciju zvukova korištenjem standarda Windows Audio Session API (WASAPI). +WASAPI je moderniji standard zvuka koji može poboljšati brzinu, performanse i stabilnost NVDA zvukova, što uključuje govor i NVDA zvukove. +Nakon što promjenite ovu opciju, morat ćete ponovo pokrenuti NVDA kako bi se promjene primjenile. + +==== Glasnoća zvukova NVDA prati glasnoću govorne jedinice (zahtijeva WASAPI) ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Podrazumevano + Onemogućeno +: Opcije + Onemogućeno, omogućeno +: + +Kada se ova opcija omogući, jačina govorne jedinice i NVDA zvukova će pratiti podešavanje jačine glasa kojeg koristite. +Ako utišate jačinu glasa kojeg koristite, jačina NVDA zvukova će se takođe utišati. +Slično tome, ako pojačate glas, jačina zvukova će se pojačati. +Ova opcija se primjenjuje samo kada je opcija "Koristi WASAPI za zvučni izlaz" omogućena. + +==== Glasnoća NVDA zvukova ====[SoundVolume] +Ovaj klizač vam dozvoljava regulaciju glasnoće govorne jedinice i zvukova. +Ovo podešavanje se primjenjuje samo kada je opcija "Koristi WASAPI za audio izlaz" omogućena i opcija "Jačina NVDA zvukova prati jačinu glasa" onemogućena. + ==== Kategorije zapisivanja ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Potvrdni okviri u ovoj kategoriji omogućuju dodavanje kategorija debugiranja u zapisnik. Zapisivanje ovih poruka može prouzročiti pad performansi i velike datoteke zapisnika. @@ -2511,12 +2603,132 @@ Prijenosne kopije NVDA čitača spremaju sve postavke, prilagođene module za ap Instalirane kopije NVDA čitača spremaju sve postavke, prilagođene module aplikacija i prilagođene upravljačke programe za govorne jedinice u posebnu mapu NVDA koja se nalazi u vašem Windows korisničkom profilu. To znači da svaki korisnik sustava može imati vlastite NVDA postavke. Kako biste otvorili mapu postavki s bilo kojeg mjesta, Možete koristiti [Dijaloški okvir ulazne geste #InputGestures] kako biste za tu radnju pridjelili prilagođeni prečac. -Na instaliranim inačicana NVDA, možete u izborniku start ući u podizbornik programi -> NVDA -> istraži NVDA konfiguracijsku mapu. +Na instaliranim inačicama NVDA, možete u izborniku start ući u podizbornik programi -> NVDA -> istraži NVDA konfiguracijsku mapu. Tijekom pokretanja na ekranima za prijavu ili kontrolama korisničkog računa, NVDA postavke se spremaju u direktorij systemConfig u instalacijskom direktoriju NVDA čitača. Obično se ta konfiguracija ne treba dirati. Da biste promijenili NVDA konfiguraciju na ekranima za prijavu ili kontrolama korisničkog računa, konfigurirajte NVDA po želji dok ste prijavljeni u Windowsu, spremite konfiguraciju, a zatim pritisnite gumb "Koristi trenutačno spremljene postavke na ekranima za prijavu te ostalim sigurnim ekranima" u kategoriji Opće, u dijaloškom okviru [NVDA Postavke #NVDASettings]. ++ Dodaci i Add-on store +[AddonsManager] +Dodaci su softverski paketi koji nude nove ili izmijenjene NVDA funkcije. +Razvija ih NVDA zajednica, i organizacije treće strane kao što su prodavci komercijalnih alata. +Dodaci mogu raditi bilo koju od slijedećih stvari: +- Dodavanje ili poboljšanje podrške za određenu aplikaciju. +- Pružanje podrške za dodatne brajične redke ili govorne jedinice. +- Dodavanje ili promjenu NVDA postavki. +- + +Add-on store vam dozvoljava pregled ili upravljanje dodacima. +Svi dodaci koji su dostupni u add-on storeu mogu se preuzeti besplatno. +Ali, neki od njih mogu zahtijevati od korisnika plaćanje za licencu ili dodatni softver prije nego korištenja. +Primjer ovakve vrste dodatka su komercijalne govorne jedinice. +Ako instalirate dodatak sa komponentama koje se plaćaju i predomislite se o njegovom korištenju, dodatak se lako može ukloniti. + +Add-on storeu se pristupa iz podizbornika alati u NVDA izborniku. +Kako biste pristupili Add-on storeu sa bilo kojeg mjesta, podesite prilagođenu prečicu u dijaloškom okviru [ulazne geste #InputGestures]. + +++ Pregled dodataka ++[AddonStoreBrowsing] +Kada se otvori, add-on store prikazuje popis dodataka. +Ako prethodno niste instalirali nijedan dodatak, add-on store će se otvoriti sa popisom dodataka koji su dostupni za instalaciju. +Ako imate instalirane dodatke, na popisu će se prikazati trenutno instalirani dodaci. + +Kada se izabere dodatak, kretanjem do njega strelicama gore i dolje, prikazaće se detalji tog dodatka. +Dodaci imaju određene radnje kojima možete da pristupite iz [izbornika radnji #AddonStoreActions], kao što su instaliraj, pomoć, onemogući i ukloni. +Dostupne radnje će se promijeniti ovisno o tome da li je dodatak instaliran ili ne, i da li je omogućen ili onemogućen. + ++++ Prikazi popisa dodataka +++[AddonStoreFilterStatus] +Postoje različiti prikazi za instalirane dodatke, dodatke koji se mogu ažurirati, dostupne i nekompatibilne dodatke. +Da biste promenili prikaz dodataka, promenite aktivnu karticu liste dodataka prečicom ``ctrl+tab``. +Možete se takođe kretati tipkom ``tab`` do popisa prikaza, i kretati se kroz njih ``strelicomLevo`` i ``strelicomDesno``. + ++++ Filtriranje omogućenih ili onemogućenih dodataka +++[AddonStoreFilterEnabled] +Obično, instaliran dodatak je "omogućen", što znači da je pokrenut i dostupan u programu NVDA. +Ali, neki instalirani dodaci mogu biti "onemogućeni". +Ovo znači da se neće koristiti, i njihove funkcije neće biti dostupne u toku ove NVDA sesije. +Možda ste onemogućili dodatak zato što je bio u sukobu sa nekim drugim dodatkom, ili sa određenom aplikacijom. +NVDA će možda također onemogućiti određene dodatke, ako su postali nekompatibilni u toku NVDA ažuriranja; ali dobićete upozorenje ako do ovoga dođe. +Dodaci se također mogu onemogućiti ako vam neće trebati u dužem periodu, ali ne želite ih ukloniti zato što očekujete da će vam trebati u budućnosti. + +Popisi instaliranih i nekompatibilnih dodataka se mogu izdvojiti na osnovi toga da li su omogućeni ili onemogućeni. +Podrazumijevano će se prikazati i omogućeni i onemogućeni dodaci. + ++++ Uključi nekompatibilne dodatke +++[AddonStoreFilterIncompatible] +Dostupni dodaci i dodaci koji se mogu ažurirati mogu se izdvojiti tako da uključuju [nekompatibilne dodatke #incompatibleAddonsManager] koji su dostupni za instalaciju. + ++++ Izdvajanje dodataka po kanalima +++[AddonStoreFilterChannel] +Dodaci se mogu nuditi u četiri kanala: +- Stabilni: Programer je objavio ovaj dodatak kao testiran sa objavljenom NVDA verzijom. +- Beta: Ovom dodatku je možda neophodno dodatno testiranje, ali objavljen je i čeka na povratne informacije korisnika. +Predlaže se korisnicima koji žele rani pristup. +- Dev: Ovaj kanal se predlaže za korišćenje programerima dodataka kako bi testirali API promene koje još uvek nisu objavljene. +NVDA alfa testeri će možda morati da koriste "Dev" verzije dodataka. +- Eksterni: Dodaci instalirani iz vanjskih izvora, izvan add-on storea. +- + +Da biste vidjeli dodatke određenog kanala, promijenite filter "kanal". + ++++ Pretraga dodataka +++[AddonStoreFilterSearch] +Da pretražite dodatke, koristite tekstualno polje pretrage. +Možete doći do njega pritiskanjem prečice ``šift+tab`` iz liste dodataka. +Upišite ključnu riječ ili nekoliko riječi vrste dodatka koju tražite, a zatim tasterom ``tab`` dođite do liste dodataka. +Dodaci će biti prikazani ako tekst pretrage bude pronađen u ID-u dodatka, prikazanom imenu, izdavaču, autoru ili opisu. + +++ Radnje dodatka ++[AddonStoreActions] +Dodaci imaju određene radnje, kao što su instaliraj, pomoć, onemogući i ukloni. +Za dodatak u listi dodataka, ovim radnjama se može pristupiti kroz izbornik koji se otvara pritiskom ``aplikacijske`` tipke, ``enterom``, desnim klikom ili duplim klikom na dodatak. +Ovom izborniku se takođe može pristupiti pritiskanjem gumba radnje u detaljima izabranog dodatka. + ++++ Instaliranje dodataka +++[AddonStoreInstalling] +Ako je dodatak dostupan u NVDA add-on storeu, to ne znači da ga je proverio ili odobrio NV Access ili bilo ko drugi. +Veoma je važno da instalirate dodatke samo iz izvora kojima verujete. +Dodaci imaju neograničenu funkcionalnost u okviru programa NVDA. +Ovo može uključiti pristup vašim ličnim podacima pa čak i celom sistemu. + +Možete instalirati i ažurirati već instalirane dodatke [istraživanjem dostupnih dodataka #AddonStoreBrowsing]. +Izaberite dodatak sa kartice "dostupni dodaci" ili "dodaci koji se mogu ažurirati". +Zatim koristite radnju ažuriraj, instaliraj, ili zamijeni da biste započeli instalaciju. + +Da biste instalirali dodatak koji ste preuzeli izvan add-on storea, pritisnite dugme "Instaliraj iz eksternog izvora". +Ovo će vam dozvoliti da potražite paket sa dodatkom (``.nvda-addon`` datoteku) negde na vašem računaru ili na mreži. +Nakon što otvorite paket sa dodatkom, proces instalacije će započeti. + +Ako je NVDA instaliran i pokrenut na vašem sistemu, možete takođe otvoriti datoteku sa dodatkom direktno iz istraživača datoteka ili sistema da biste započeli proces instalacije. + +Kada se dodatak instalira iz eksternih izvora, NVDA će zahtevati da potvrdite instalaciju. +Nakon što se dodatak instalira, NVDA mora ponovo da se pokrene kako bi dodatak bio pokrenut, ali možete da odložite ponovno pokretanje programa NVDA ako imate druge dodatke koje želite da instalirate ili ažurirate. + ++++ Uklanjanje dodataka +++[AddonStoreRemoving] +Da biste uklonili dodatak, izaberite dodatak iz liste i koristite radnju ukloni. +NVDA će zahtevati da potvrdite uklanjanje. +Kao i u toku instalacije, NVDA mora ponovo biti pokrenut kako bi dodatak u potpunosti bio uklonjen. +Dok to ne uradite, u listi će se za taj dodatak prikazivati status "čeka na uklanjanje". + ++++ Omogući ili onemogući dodatak +++[AddonStoreDisablingEnabling] +Da biste onemogućili dodatak, koristite radnju "onemogući". +Da omogućite dodatak koji je prethodno bio onemogućen, koristite radnju "omogući". +Možete da onemogućite dodatak ako status dodatka prikazuje da je "omogućen", ili omogućite ako je "onemogućen". +Nakon svakog korištenja radnje omogući/onemogući, status dodatka će se promeniti kako bi označio šta će se desiti kada se NVDA ponovo pokrene. +Ako je dodatak prethodno bio "onemogućen", status će prikazati "omogućen nakon ponovnog pokretanja". +Ako je dodatak prethodno bio "omogućen", status će prikazati "onemogućen nakon ponovnog pokretanja". +Kao i nakon što instalirate ili uklonite dodatke, morate ponovo da pokrenete NVDA kako bi se promene primijenile. + +++ Nekompatibilni dodaci ++[incompatibleAddonsManager] +Neki stariji dodaci možda neće biti kompatibilni sa NVDA verzijom koju koristite. +Ako koristite stariju NVDA verziju, neki noviji dodaci takođe možda neće biti kompatibilni. +Pokušaj da se instalira nekompatibilan dodatak prikazaće grešku koja će objasniti zašto se dodatak smatra nekompatibilnim. + +Za starije dodatke, možete promijeniti kompatibilnost na vlastiu odgovornost. +Nekompatibilni dodaci možda neće raditi uz vašu NVDA verziju, a mogu izazvati nestabilno i neočekivano ponašanje uključujući rušenja. +Možete zamijeniti kompatibilnost kada omogućite ili instalirate dodatak. +Ako nekompatibilan dodatak izaziva probleme, možete onemogućiti ili ukloniti. + +Ako imate probleme pri pokretanju programa NVDA, a nedavno ste ažurirali ili instalirali neki dodatak, posebno ako je to nekompatibilan dodatak, možda ćete želeti privremeno da probate da pokrenete NVDA sa svim dodacima onemogućenim. +Da biste ponovo pokrenuli NVDA sa svim dodacima onemogućenim, izaberite odgovarajuću opciju pri izlazu iz programa NVDA. +Alternativno, koristite [opciju komandne linije #CommandLineOptions] ``--disable-addons``. + +Možete istražiti dostupne nekompatibilne dodatke korištenjem [kartica dostupnih dodataka i dodataka koji se mogu ažurirati #AddonStoreFilterStatus]. +Možete istražiti instalirane nekompatibilne dodatke korišćenjem [kartice nekompatibilni dodaci #AddonStoreFilterStatus]. + + Dodatni alati +[ExtraTools] ++ Preglednik log zapisa ++[LogViewer] @@ -2568,63 +2780,9 @@ Kako biste mogli otvarati brajični preglednik s bilo kojeg mjesta, molimo dodje NVDA Python konzola koju možemo pronaći u alatima u NVDA izborniku je alat za razvoj koji služi za otkrivanje grešaka, opći nadzor NVDA unutarnjih komponenata ili nadzor hijerarhije aplikacije. Za više informacija, Molimo pogledajte [NVDA priručnik za programere https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]. -++ Upravljanje dodacima ++[AddonsManager] -Upravljanju dodacima se može pristupiti u NVDA izborniku u podizborniku Alati pod stavkom Upravljanje dodacima. Omogućuje instaliranje, deinstaliranje, aktiviranje i deaktiviranje NVDA dodataka. -Ove pakete pruža zajednica i mogu sadržavati prilagođeni kod koji možda dodaje ili izmijenjuje neke funkcije u NVDA čitaču ili čak pružaju podršku za dodatne brajične retke ili govorne jedinice. - -Upravljanje dodacima sadrži popis svih trenutačno instaliranih dodataka u vašoj korisničkoj NVDA konfiguraciji. -Ime paketa, stanje, verzija i autor se prikazuju su za svaki dodatak. Daljnje informacije poput opisa i web adrese se mogu dobiti na sljedeći način: označite dodatak s popisa i pritisnite gumb "O dodatku". -Ako postoji pomoć za dodatak, možete joj pristupiti na sljedeći način: označite dodatak i pritisnete gumb Pomoć za dodatak. - -Da biste pregledali i preuzeli dodatke na mreži, pritisnite gumb Preuzmi dodatke. -Ovaj gumb otvara [NVDA web stranicu dodataka https://addons.nvda-project.org/]. -Ako je NVDA instaliran i pokrenut na vašem sustavu, možete izravno otvoriti dodatak iz preglednika da biste započeli instalacijski postupak kao što je opisano niže dolje. -U suprotnom, pospremite paket s dodatkom i pratite dolje navedene upute. - -Da biste instalirali dodatak koji ste prethodno preuzeli, pritisnite gumb Instaliraj. -Ovo će vam omogućiti potražiti datoteku s nastavakom (.nvda-addon) negdje na vašem računalu ili na mreži. -Pritiskom gumba Otvori, započinje instalacijski postupak. - -Kad se dodatak instalira, NVDA će vas prvo pitati za potvrdu da doista želite instalirati dodatak. -Budući da je funkcionalnost dodataka neograničena unutar NVDA, što teoretski može uključiti prikupljanje vaših osobnih podataka ili čak i iz cijelog sustava, ako je NVDA pokrenut kao instalirana kopija, veoma je važno da instalirate dodatke samo iz izvora kojima vjerujete. -Kad je dodatak instaliran, NVDA se mora ponovo pokrenuti kako bi dodatak radio. -Sve dok to ne učinite, za taj dodatak će se na popisu prikazati stanje "Instaliraj". - -Da biste uklonili dodatak, označite dodatak u popisu i pritisnite gumb Ukloni. -NVDA će vas pitati je li to doista želite. -Kao i kod instalacije, NVDA se mora ponovo pokrenuti kako bi se dodatak potpuno uklonio. -Sve dok to ne učinite, za taj dodatak će se na popisu prikazati stanje "Ukloni". - -Za deaktiviranje dodatka, pritisnite gumb "Deaktiviraj". -Za aktiviranje prethodno deaktiviranog dodatka, pritisnite gumb "Aktiviraj". -Dodatak možete deaktivirati, ako je stanje dodatka "Aktivirano" ili ga možete aktivirati, ako je stanje "Deaktivirano". -Pri svakom pritisku na gumb aktiviraj ili deaktiviraj, stanje dodatka se mijenja kako bi ukazalo na radnju koja će se izvršiti pri ponovnom pokretanju nvda. -Ako je stanje dodatka prethodno "Deaktivirano", pokazat će se poruka "Aktivirano nakon ponovnog pokretanja". -Ako je stanje dodatka prethodno "Aktivirano", pokazat će se poruka "Deaktivirano nakon ponovnog pokretanja". -Kao i prilikom uklanjanja i-ili deinstalacije dodataka, trebate ponovo pokrenuti nvda, kako bi vaše promjene stupile na snagu. - -Upravljanje dodacima ima i gumb Zatvori za zatvaranje dijaloškog okvira. -Ako ste dodali, uklonili ili promijenili stanje dodataka, NVDA će vas najprije pitati želite li ponovo pokrenuti NVDA kako bi vaše promjene stupile na snagu. - -Neki stariji dodaci mogu biti nekompatibilni s NVDA verzijom koju imate. -Kad koristite stariju NVDA verziju, neki noviji dodaci također mogu biti nekompatibilni. -Pri pokušaju instaliranja nekompatibilnog dodatka, pojavit će se poruka o grešci s obrazloženjem, zašto je dodatak nekompatibilan. -Provjerite nekompatibilne dodatke pomoću gumba "Prikaži nekompatibilne dodatke". Njime se pokreće upravitelja nekompatibilnih dodataka. - -Za pristupanje upravljanju dodacima s bilo kojeg mjesta, dodijelite odgovarajuću prilagođenu gestu koristeći dijaloški okvir [Ulazne geste #InputGestures]. - -+++ Upravitelj nekompatibilnih dodataka +++[incompatibleAddonsManager] -Upravljanju nekompatibilnim dodacima se može pristupiti putem gumba "Prikaži nekompatibilne dodatke" u Upravljanju dodacima. Omogućuje provjeru svakog nekompatibilnog dodatka, te saznati razlog za njihovu nekompatibilnost. -Dodaci se smatraju nekompatibilnima kad su pisani za stariju NVDA verziju od one koju koristite ili ovise o skupu funkcija koja su nedostupne u vašoj NVDA verziji. -Upravljanje nekompatibilnim dodacima sadrži poruku o njenoj svrsi kao i informaciju o NVDA verziji. -Nekompatibilni dodaci se prikazuju u popisu sa sljedećim stupcima: -+ Paket, ime dodatka -+ Verzija, verzija dodatka -+ Razlog nekompatibilnosti, razlog zbog kojeg se dodatak smatra nekompatibilnim -+ - -Upravljanje nekompatibilnim dodacima sadrži gumb "O dodatku". -Kad se otvori, prikazat će se sve informacije o dodatku, što je korisno kad se želi kontaktirati autora. +++ Add-on store ++ +Ovo će otvoriti [Add-on store #AddonsManager]. +Za više informacija, pročitajte opširno poglavlje: [Dodaci i Add-on store #AddonsManager]. ++ Stvori prijenosnu kopiju ++[CreatePortableCopy] Ovo otvara dijaloški okvir koji služi za stvaranje prijenosne verzije iz instalacijske. @@ -3499,104 +3657,179 @@ Zbog toga, te kako bi se zadržala kompatibilnost s drugim čitačima ekrana na | Kliži po brajičnom retku naprijed | numPlus | %kc:endInclude -++ Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays ++[Eurobraille] -Esys, Esytime i Iris su brajični redci tvrtke [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] koje NVDA čitač podržava. -Esys i Esytime-Evo su podržani kad su spojeni putem USB ili Bluetooth veze. -Stariji Esytime uređaji podržavaju samo USB vezu. -Iris brajični redci se mogu koristiti, ako su spojeni preko serijskog priključka. -Dakle, nakon izbora ovog uređaja u dijaloškom okviru postavki Brajice, trebate označiti priključak na koji je spojen. +++ Eurobraille redovi ++[Eurobraille] +b.book, b.note, Esys, Esytime i Iris brajevi redovi kompanije Eurobraille su podržani od strane NVDA. +Ovi uređaji imaju brajevu tastaturu sa 10 tastera. +Molimo pogledajte dokumentaciju brajevog reda za opis ovih tastera. +Od dva tastera koji izgledaju slično razmaku, levi taster je backspace i desni je razmak. + +Ovi uređaji se povezuju putem USB veze i imaju jednu samostalnu USB tastaturu. +Moguće je omogućiti ili onemogućiti ovu tastaturu menjanjem opcije "HID simulacija tastature" korišćenjem ulazne komande. +Funkcije brajeve tastature koje su opisane ispod važe kada je "HID simulacija tastature" onemogućena. + ++++ Funkcije brajeve tastature +++[EurobrailleBraille] +%kc:beginInclude +| Obriši poslednju upisanu brajevu ćeliju ili znak | ``taster za brisanje nazad`` | +| Prevedi bilo koji brajev unos i pritisni taster enter |``taster za brisanje nazad+razmak`` | +| Uključi ili isključi ``NVDA`` taster | ``tačka3+tačka5+razmak`` | +| ``insert`` taster | ``tačka1+tačka3+tačka5+razmak``, ``tačka3+tačka4+tačka5+razmak`` | +| ``delete`` taster | ``tačka3+tačka6+razmak`` | +| ``home`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka3+razmak`` | +| ``end`` taster | ``tačka4+tačka5+tačka6+razmak`` | +| ``StrelicaLevo`` | ``tačka2+razmak`` | +| ``strelicaDesno`` | ``tačka5+razmak`` | +| ``strelicaGore`` | ``tačka1+razmak`` | +| ``strelicaDole`` | ``tačka6+razmak`` | +| ``pageUp`` taster | ``tačka1+tačka3+razmak`` | +| ``pageDown`` taster | ``tačka4+tačka6+razmak`` | +| ``NumeričkiTaster1`` | ``tačka1+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTaster2`` | ``tačka1+tačka2+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTaster3`` | ``tačka1+tačka4+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster4`` | ``tačka1+tačka4+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster5`` | ``tačka1+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster6`` | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster7`` | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster8`` | ``tačka1+tačka2+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``numeričkiTaster9`` | ``tačka2+tačka4+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiInsert`` taster | ``tačka3+tačka4+tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiDecimalniZarez`` | ``tačka2+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterPodeljeno`` | ``tačka3+tačka4+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterPuta`` | ``tačka3+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterMinus`` | ``tačka3+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterplus`` | ``tačka2+tačka3+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``NumeričkiTasterEnter`` | ``tačka3+tačka4+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``escape`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka5+razmak``, ``l2`` | +| ``tab`` taster | ``tačka2+tačka5+tačka6+razmak``, ``l3`` | +| ``šift+tab`` tasteri | ``tačka2+tačka3+tačka5+razmak`` | +| ``printScreen`` taster | ``tačka1+tačka3+tačka4+tačka6+razmak`` | +| ``Pauza`` taster | ``tačka1+tačka4+razmak`` | +| ``aplikacioni`` taster | ``tačka5+tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``f1`` taster | ``tačka1+taster za brisanje nazad`` | +| ``f2`` taster | ``tačka1+tačka2+taster za brisanje nazad`` | +| ``f3`` taster | ``tačka1+tačka4+taster za brisanje nazad`` | +| ``f4`` taster | ``tačka1+tačka4+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f5`` taster | ``tačka1+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f6`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka4+taster za brisanje nazad`` | +| ``f7`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f8`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f9`` taster | ``tačka2+tačka4+taster za brisanje nazad`` | +| ``f10`` taster | ``tačka2+tačka4+tačka5+taster za brisanje nazad`` | +| ``f11`` taster | ``tačka1+tačka3+taster za brisanje nazad`` | +| ``f12`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka3+taster za brisanje nazad`` | +| ``windows`` taster | ``tačka1+tačka2+tačka4+tačka5+tačka6+razmak`` | +| Uključi ili isključi taster ``windows`` | ``tačka1+tačka2+tačka3+tačka4+taster za brisanje nazad``, ``tačka2+tačka4+tačka5+tačka6+razmak`` | +| ``capsLock`` taster | ``tačka7+taster za brisanje nazad``, ``tačka8+taster za brisanje nazad`` | +| ``numLock`` taster | ``tačka3+taster za brisanje nazad``, ``tačka6+taster za brisanje nazad`` | +| ``Šhift`` taster | ``tačka7+razmak`` | +| Uključi ili isključi taster ``šift`` | ``tačka1+tačka7+razmak``, ``tačka4+tačka7+razmak`` | +| ``kontrol`` taster | ``tačka7+tačka8+razmak`` | +| Uključi ili isključi taster ``kontrol`` | ``tačka1+tačka7+tačka8+razmak``, ``tačka4+tačka7+tačka8+razmak`` | +| ``alt`` taster | ``tačka8+razmak`` | +| Uključi ili isključi taster ``alt`` | ``tačka1+tačka8+razmak``, ``tačka4+tačka8+razmak`` | +| Uključi ili isključi HID simulaciju tastature | ``Prekidač1Levo+Džojstik1Dole``, ``Prekidač1Desno+džojstik1Dole`` | +%kc:endInclude -Iris i Esys redci imaju brajičnu tipkovnicu s deset tipki. -Dvije tipke su smještene kao razmaknica. Lijeva tipka služi kao backspace, a desna kao razmaknica. ++++ b.book komande tastature +++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| Ime | taster | +| Pomeri brajev red nazad | ``nazad`` | +| Pomeri brajev red napred | ``napred`` | +| Prebaci se na trenutni fokus | ``nazad+napred`` | +| Prebaci se na brajevu ćeliju | ``prebacivanje`` | +| ``strelicaLevo`` | ``džojstik2Levo`` | +| ``strelicaDesno`` | ``džojstik2Desno`` | +| ``strelicaGore`` | ``džojstik2Gore`` | +| ``strelicaDole`` | ``džojstik2Dole`` | +| ``enter`` taster | ``džojstik2Centar`` | +| ``escape`` taster | ``c1`` | +| ``tab`` taster | ``c2`` | +| Uključi ili isključi taster ``šift`` | ``c3`` | +| Uključi ili isključi taster ``kontrol`` | ``c4`` | +| Uključi ili isključi taster ``alt`` | ``c5`` | +| Uključi ili isključi taster ``NVDA`` | ``c6`` | +| ``kontrol+Home`` | ``c1+c2+c3`` | +| ``kontrol+End`` | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude -Slijede prečaci za ove brajične retke s NVDA čitačem. -Smještaj ovih tipki potražite u dokumentaciji brajičnog retka. ++++ b.note komande tastature +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Ime | taster | +| Pomeri brajev red nazad | ``levaGrupaStrelicaLevo`` | +| Pomeri brajev red napred | ``LevaGrupaStrelicaDesno`` | +| Prebaci se na brajevu ćeliju | ``prebacivanje`` | +| Prijavi formatiranje teksta ispod brajeve ćelije | ``Dvostruko prebacivanje`` | +| Prebaci se na sledeći red u pregledu | ``levaGrupaStrelicaDole`` | +| Prebaci se na prethodni režim pregleda | ``levaGrupaStrelicaLevo+levaGrupaStrelicaGore`` | +| Prebaci se na sledeći režim pregleda | ``levaGrupaStrelicaDesno+levaGrupaStrelicaDole`` | +| ``strelicaLevo`` | ``desnaGrupaStrelicaDesno`` | +| ``strelicaDesno`` | ``desnaGrupaStrelicaDesno`` | +| ``strelicaGore`` | ``desnaGrupaStrelicaGore`` | +| ``strelicaDole`` | ``desnaGrupaStrelicaDole`` | +| ``kontrol+home`` | ``desnaGrupaStrelicaLevo+desnaGrupaStrelicaGore`` | +| ``kontrol+end`` | ``desnaGrupaStrelicaLevo+desnaGrupaStrelicaGore`` | +%kc:endInclude + ++++ Esys komande tastature +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Ime | taster | +| Pomeri brajev red nazad | ``prekidač1Levo`` | +| Pomeri brajev red napred | ``prekidač1Desno`` | +| Prebaci se na trenutni fokus | ``Prekidač1Centar`` | +| Prebaci se na brajevu ćeliju | ``prebacivanje`` | +| prijavi formatiranje teksta ispod brajeve ćelije | ``dvostrukoPrebacivanje`` | +| Prebaci se na prethodni red u rpegledu | ``džojstik1Gore`` | +| Prebaci se na sledeći red u pregledu | ``džojstik1Dole`` | +| Prebaci se na prethodni znak u pregledu | ``džojstik1Levo`` | +| Prebaci se na sledeći znak u pregledu | ``džojstik1Desno`` | +| ``strelicaLevo`` | ``džojstik2Levo`` | +| ``strelicaDesno`` | ``džojstik2Desno`` | +| ``strelicaGore`` | ``džojstik2Gore`` | +| ``strelicaDole`` | ``džojstik2Dole`` | +| ``enter`` taster | ``džojstik2Centar`` | +%kc:endInclude + ++++ Esytime komande tastature +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Ime | taster | +| Pomeri brajev red nazad | ``l1`` | +| Pomeri brajev red napred | ``l8`` | +| Prebaci se na trenutni fokus | ``l1+l8`` | +| Prebaci se na brajevu ćeliju | ``prebacivanje`` | +| Prijavi formatiranje teksta ispod brajeve ćelije | ``dvostrukoPrebacivanje`` | +| Prebaci se na prethodni red u pregledu | ``džojstik1Gore`` | +| Prebaci se na sledeći red u pregledu | ``džojstik1Dole`` | +| Prebaci se na prethodni znak u pregledu | ``džojstik1Levo`` | +| Prebaci se na sledeći znak u pregledu | ``džojstik1Desno`` | +| ``strelicaLevo`` | ``džojstik2Levo`` | +| ``strelicaDesno`` | ``džojstik2Desno`` | +| ``strelicaGore`` | ``džojstik2Gore`` | +| ``strelicaDole`` | ``džojstik2Dole`` | +| ``enter`` taster | ``džojstik2Centar`` | +| ``escape`` taster | ``l2`` | +| ``tab`` taster | ``l3`` | +| Uključi ili isključi taster ``šift`` | ``l4`` | +| Uključi ili isključi taster ``kontrol`` | ``l5`` | +| Uključi ili isključi taster ``alt`` | ``l6`` | +| Uključi ili isključi taster ``NVDA`` | ``l7`` | +| ``kontrol+home`` | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``kontrol+end`` | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Uključi ili isključi HID simulaciju tastature | ``l1+džojstik1Dole``, ``l8+džojstik1Dole`` | +%kc:endInclude + +++ Nattiq nBraille redovi ++[NattiqTechnologies] +NVDA podržava redove kompanije [Nattiq Technologies https://www.nattiq.com/] kada se povežu putem USB-a. +Windows 10 i noviji prepoznaju redove kada se povežu, možda ćete morati da instalirate drajvere ako koristite starije verzije Windowsa (starije od Win10). +Možete ih preuzeti sa sajta proizvođača. + +Slede komande za Nattiq Technologies redove uz NVDA. +Molimo pogledajte dokumentaciju brajevog reda da biste pročitali opise tastera kao i gde se oni nalaze. %kc:beginInclude -|| Naziv | Tipka | -| Kliži po brajičnom retku natrag | sklopka1-6Lijevo, l1 | -| Kliži po brajičnom retku naprijed | sklopka1-6Desno, l8 | -| Premjesti se na trenutačni fokus | sklopka1-6Lijevo+sklopka1-6Desno, l1+l8 | -| Premjesti se na brajičnu ćeliju | routing | -| Izvijesti o oblikovanju teksta pod brajičnom ćelijom | doubleRouting | -| Premjesti se na prethodni redak u pregledu | joystick1Gore | -| Premjesti se na sljedeći redak u pregledu | joystick1Dolje | -| Premjesti se na prethodni znak u retku | joystick1Lijevo | -| Premjesti se na sljedeći znak u pregledu | joystick1Desno | -| Prebaci na prethodni modus pregleda | joystick1Lijevo+joystick1Gore | -| Prebaci na sljedeći modus pregleda | joystick1Desno+joystick1Dolje | -| Izbriši prethodni znak u retku ili znak | backSpace | -| Prevodi svaki brajični unos i pritišće tipku enter | backSpace+razmaknica | -| Tipka insert | točkica3+točkica5+razmaknica, l7 | -| Tipka dilit | točkica3+točkica6+razmaknica | -| Tipka houm | točkica1+točkica2+točkica3+razmaknica, joystick2Lijevo+joystick2Gore | -| Tipka end | točkica4+točkica5+točkica6+razmaknica, joystick2Desno+joystick2Dolje | -| Tipka strelica lijevo | točkica2+razmaknica, joystick2Lijevo, strelica lijevo | -| Tipka strelica desno | točkica5+razmaknica, joystick2Desno, strelica desno | -| Tipka strelica gore | točkica1+razmaknica, joystick2Gore, strelica gore | -| Tipka strelica dolje | točkica6+razmaknica, joystick2Dolje, strelica dolje | -| Tipka enter | joystick2Sredina | -| Tipka pejdž ap | točkica1+točkica3+razmaknica | -| Tipka pejdž daun | točkica4+točkica6+razmaknica | -| Tipka numerički1 | točkica1+točkica6+backspace | -| Tipka numerički2 | točkica1+točkica2+točkica6+backspace | -| Tipka numerički3 | točkica1+točkica4+točkica6+backspace | -| Tipka numerički4 | točkica1+točkica4+točkica5+točkica6+backspace | -| Tipka numerički5 | točkica1+točkica5+točkica6+backspace | -| Tipka numerički6 | točkica1+točkica2+točkica4+točkica6+backspace | -| Tipka numerički7 | točkica1+točkica2+točkica4+točkica5+točkica6+backspace | -| Tipka numerički8 | točkica1+točkica2+točkica5+točkica6+backspace | -| Tipka numerički9 | točkica2+točkica4+točkica6+backspace | -| Tipka numerički insert | točkica3+točkica4+točkica5+točkica6+backspace | -| Tipka numerički zarez | točkica2+backspace | -| Tipka numeričko dijeljenje | točkica3+točkica4+backspace | -| Tipka numeričko množenje | točkica3+točkica5+backspace | -| Tipka numerički minus | točkica3+točkica6+backspace | -| Tipka numerički plus | točkica2+točkica3+točkica5+backspace | -| Tipka numerički enter | točkica3+točkica4+točkica5+backspace | -| Tipka escape | točkica1+točkica2+točkica4+točkica5+razmaknica, l2 | -| Tipka tabulator | točkica2+točkica5+točkica6+razmaknica, l3 | -| Tipka šift+tabulator | točkica2+točkica3+točkica5+razmaknica | -| Tipka ispis ekrana | točkica1+točkica3+točkica4+točkica6+razmaknica | -| Tipka pauza | točkica1+točkica4+razmaknica | -| Tipka aplikacijska tipka | točkica5+točkica6+backspace | -| Tipka f1 | točkica1+backspace | -| Tipka f2 | točkica1+točkica2+backspace | -| Tipka f3 | točkica1+točkica4+backspace | -| Tipka f4 | točkica1+točkica4+točkica5+backspace | -| Tipka f5 | točkica1+točkica5+backspace | -| Tipka f6 | točkica1+točkica2+točkica4+backspace | -| Tipka f7 | točkica1+točkica2+točkica4+točkica5+backspace | -| Tipka f8 | točkica1+točkica2+točkica5+backspace | -| Tipka f9 | točkica2+točkica4+backspace | -| Tipka f10 | točkica2+točkica4+točkica5+backspace | -| Tipka f11 | točkica1+točkica3+backspace | -| Tipka f12 | točkica1+točkica2+točkica3+backspace | -| Tipka windows | točkica1+točkica2+točkica3+točkica4+backspace | -| Tipka capsLock | točkica7+backspace, točkica8+backspace | -| Tipka numLock | točkica3+backspace, točkica6+backspace | -| Tipka šift | točkica7+razmaknica, l4 | -| Uključi ili isključi šift | točkica1+točkica7+razmaknica, točkica4+točkica7+razmaknica | -| Tipka kontrol | točkica7+točkica8+razmaknica, l5 | -| Uključi ili isključi kontrol | točkica1+točkica7+točkica8+razmaknica, točkica4+točkica7+točkica8+razmaknica | -| Tipka alt | točkica8+razmaknica, l6 | -| Uključi ili isključi alt | točkica1+točkica8+razmaknica, točkica4+točkica8+razmaknica | -| Uključi ili isključi simulaciju HID tipkovnice | esytime):l1+joystick1Dolje, esytime):l8+joystick1Dolje | -%kc:endInclude - -++ Nattiq nBraille brajični retci ++[NattiqTechnologies] -NVDA podržava brajične retke tvrtke [Nattiq Technologies https://www.nattiq.com/] kada su spojeni putem USB priključka. -Windows 10 i novije inačice prepoznaju brajični redak pri spajanju, za starije inačice operacijskog sustava windows trebat ćete instalirati upravljačke programe. -Možete ih preuzeti sa web stranice proizvođača. - -Slijede dodjeljeni prečaci za brajične retke Nattiq Technologies displays za korištenje s NVDA. -Za opis gdje se nalaze te tipke, molimo pročitajte dokumentaciju vašeg brajičnog retka. -%kc:beginInclude -|| Naziv | Prečac | -| Pomakni brajični redak u nazad | up | -| Pomakni brajični redak u naprijed | down | -| Pomakni brajični redak na predhodni redak | left | -| Pomakni brajični redak na sljedeći redak | right | -| Pomakni se na brajičnu ćeliju | routing | + || Ime | Taster | + | Pomeri brajev red nazad | Gore | + | Pomeri brajev red napred | Dole | + | Pomeri brajev red na prethodni red | Levo | + | Pomeri brajev red na sledeći red | Desno | + | Prebaci se na brajevu ćeliju | routing | %kc:endInclude ++ BRLTTY ++[BRLTTY] @@ -3622,60 +3855,67 @@ Pogledajte [BRLTTY tablice tipkovničkih prečaca http://mielke.cc/brltty/doc/Ke %kc:endInclude ++ Tivomatic Caiku Albatross 46/80 ++[Albatross] -Caiku Albatross uređaji, joje je proizvodila tvrtka Tivomatic te koji su bili dostupni u Finskoj, mogu se spojiti preko USB ili bluetooth veze. -Nisu vam potrebni nikakvi upravljački programi za korištenje ovih brajičnih redaka. -Samo spojite brajični redak i konfigurirajte ga tako da ga NVDA može koristiti. - -Upozorenje: brzina transmisiej u bodovima 19200 je preporučena. -Ako je to potrebno, prebacite brzinu transmisije u bodovima na vrijednost 19200 i unutarnjem izborniku brajičnog redka. -Iako upravljački program podržava brzinu transmisije u bodovima 9600, ne postoji način kontrole korištene brzine u bodovima. -Zbog toga što je 19200 podrazumjevana brzina u bodovima, uravljački ju program prvu pokušava koristiti. -Ako brzine prijenosa u bodovima nisu usklađene, upravlja;ki program se mo\e pona[ati neispravno. - -Slijede pridjeljeni prečaci za ovaj brajični redak s NVDA. -Molimo pogledajte dokumentaciju brajičnog redka, kako biste saznali gdje se nalaze određene tipke. -%kc:beginInclude -|| naziv | prečac | -| premjesti se na prvi redak u pregledu | ``home1``, ``home2`` | -| premjesti se na zadnji redak u pregledu | ``end1``, ``end2`` | -| premješta fokus navigatora na trenutni objekt | ``eCursor1``, ``eCursor2`` | -| premjesti se na trenutni fokus | ``cursor1``, ``cursor2`` | -| Premjesti pokazivač miša na trenutni objekt navigatora | ``home1+home2`` | -| premjesti objekt navigatora na objekt pod pokazivačem miša and speaks it | ``end1+end2`` | -| Premjesti fokuss na trenutni objekt navigatora | ``eCursor1+eCursor2`` | -| Prebacivanje načina povezanosti brajice | ``cursor1+cursor2`` | -| Premjesit brajični redak na prethodni redak | ``up1``, ``up2``, ``up3`` | -| premjesti brajični redak na slijedeći redak | ``down1``, ``down2``, ``down3`` | -| Premjesti brajični redak u anzad | ``left``, ``lWheelLeft``, ``rWheelLeft`` | -| premjesti brajični redak u naprijed | ``right``, ``lWheelRight``, ``rWheelRight`` | -| Premjesti se na brajičnu ćeliju | ``routing`` | -| Čitaj oblikovanje teksta pod brajičnom ćelijom | ``secondary routing`` | -| prebacuj način pokazivanja kontekstnih informacija na brajičnom redku | ``attribute1+attribute3`` | -| Prebacuj se između načina govoraČ isključeno, zvukovi i govor | ``attribute2+attribute4`` | -| Prebacuje na prethodni modus pregleda (npr. objekt, dokument ili zaslon) | ``f1`` | -| Prebacuje na slijedeći modus pregleda (npr. objekt, dokument ili zaslon) | ``f2`` | -| Prebacuje objekt navigatora na objekt koji ga sadrži | ``f3`` | -| Premješta objekt navigatora na objekt unutar njega | ``f4`` | -| Premješta objekt navigatora na prethodni objekt | ``f5`` | -| Premješta objekt navigatora na slijedeći objekt | ``f6`` | -| čita trenutni objekt navigatora | ``f7`` | -| izgovara lokaciju trenutnog teksta ili objekta pod kursorom | ``f8`` | -| Izvodi podrazumjevanu radnju an objektu navigatora | ``f7+f8`` | -| Izgovara datum ili vrijeme | ``f9`` | -| Izgovara stanje baterije i preostalo vrijeme ako strujni adapter nije priključen | ``f10`` | -| izgovara naslov | ``f11`` | -| izgovara statusnu traku | ``f12`` | -| čita trenutni redak pod kursorom aplikacije | ``f13`` | -| čitaj sve | ``f14`` | -| Čitaj trenutni redak pod kursorom pregleda | ``f15`` | -| Čita redak trenutnog objekta navigatora gdje se nalazi pregledni kursor | ``f16`` | -| Čita riječ na kojoj se nalazi objekt navigatora | ``f15+f16`` | -| Premješta kursor na redak trenutnog objekta navigatora and speaks it | ``lWheelUp``, ``rWheelUp`` | -| Premješta pregledni kursora na slijedeći redak trenutnog objekta navigatora i izgovara ga | ``lWheelDown``, ``rWheelDown`` | -| ``Windows+d`` tipka (minimizira sve aplikacije) | ``attribute1`` | -| ``Windows+e`` tipka (Ovaj Pc) | ``attribute2`` | -| ``Windows+b`` tipka (fokusiraa područje obavijesti) | ``attribute3`` | -| ``Windows+i`` tipka (postavke sustava Windows) | ``attribute4`` | +Caiku Albatross uređaji, koje je proizvela kompanija Tivomatic i koji su dostupni u Finskoj, mogu se povezati putem USB ili serijske veze. +Ne morate da instalirate određene drajvere da biste koristili ove redove. +Jednostavno povežite red i podesite NVDA da ga koristi. + +Napomena: Baud rate 19200 se posebno preporučuje. +Ako je neophodno, promenite vrednost podešavanja Baud rate na 19200 iz menija brajevog uređaja. +Iako drajver podržava 9600 baud rate, nema način da kontroliše koji baud rate red koristi. +Zato što je 19200 podrazumevani baud rate za red, drajver će ovo prvo pokušati. +Ako baud rate nisu iste, drajver će se možda ponašati neočekivano. + +Slede dodeljene tasterske prečice za ovaj brajev red uz NVDA. +Molimo pogledajte dokumentaciju brajevog reda za opis gde se ovi tasteri nalaze. +%kc:beginInclude +|| Ime | Prečica | +| Prebaci se na prvi red pregleda | ``home1``, ``home2`` | +| Prebaci se na poslednji red pregleda | ``end1``, ``end2`` | +| Prebaci navigacioni objekat na trenutni fokus | ``eKursor1``, ``eKursor2`` | +| Prebaci se na trenutni fokus | ``kursor1``, ``kursor2`` | +| Pomera miš na trenutni navigacioni objekat | ``home1+home2`` | +| Postavlja navigacioni objekat na trenutni objekat ispod pokazivača miša i izgovara ga | ``end1+end2`` | +| Pomera fokus na trenutni navigacioni objekat | ``eKursor1+eKursor2`` | +| Menja vezivanje brajevog reda | ``kursor1+kursor2`` | +| Pomera brajev red na prethodni red | ``gore1``, ``gore2``, ``gore3`` | +| Pomera brajev red na sledeći red | ``dole1``, ``dole2``, ``dole3`` | +| Pomera brajev red nazad | ``levo``, ``lTočakLevo``, ``DTočakLevo`` | +| Pomera brajev red napred | ``desno``, ``lTočakDesno``, ``DTočakDesno`` | +| Prebaci na brajevu ćeliju | ``Prebacivanje`` | +| Prijavi formatiranje teksta ispod brajeve ćelije | ``Sekundarno prebacivanje`` | +| Prebacuje načine predstavljanja sadržaja na brajevom redu | ``atribut1+atribut3`` | +| Naizmenično uključuje režime govora isključeno, pištanje i priča | ``atribut2+atribut4`` | +| Prelazi na prethodni režim pregleda (npr. objekat, dokument ili ekran) | ``f1`` | +| Prelazi na sledeći režim pregleda (npr. objekat, dokument ili ekran) | ``f2`` | +| Pomera navigacioni objekat na objekat koji ga sadrži | ``f3`` | +| Pomera navigacioni objekat na prvi objekat unutar njega | ``f4`` | +| Pomera navigacioni objekat na prethodni objekat | ``f5`` | +| Pomera navigacioni objekat na sledeći objekat | ``f6`` | +| Prijavljuje trenutni navigacioni objekat | ``f7`` | +| Daje informacije o lokaciji teksta ili objekta na poziciji sistemskog kursora | ``f8`` | +| Prikazuje brajeva podešavanja | ``f1+home1``, ``f9+home2`` | +| Čita statusnu traku i prebacuje navigacioni objekat na nju | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | +| Kruži kroz oblike brajevog kursora | ``f1+eKursor1``, ``f9+eKursor2`` | +| Uključuje ili isključuje brajev kursor | ``f1+kursor1``, ``f9+kursor2`` | +| Kruži kroz režime prikazivanja brajevih poruka | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Menja stanje prikazivanja izbora na brajevom redu | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Kruži kroz stanja opcije "Brajevo pomeranje sistemskog kursora kada se prebacuje pregledni kursor" | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | +| Izvršava podrazumevanu radnju na trenutnom navigacionom objektu | ``f7+f8`` | +| Prijavljuje datum/vreme | ``f9`` | +| obaveštava o statusu baterije i preostalom vremenu ako punjač nije uključen | ``f10`` | +| Prijavljuje naslov | ``f11`` | +| Prijavljuje statusnu traku | ``f12`` | +| Prijavljuje trenutni red ispod kursora za aplikacije | ``f13`` | +| Izgovori sve | ``f14`` | +| Prijavljuje trenutni znak preglednog kursora | ``f15`` | +| Prijavljuje red trenutnog navigacionog objekta gde se nalazi pregledni kursor | ``f16`` | +| Izgovara reč trenutnog navigacionog objekta gde se nalazi pregledni kursor | ``f15+f16`` | +| Pomera pregledni kursor na prethodni red trenutnog navigacionog objekta i izgovara ga | ``lTočakGore``, ``dTočakGore`` | +| Pomera pregledni kursor na naredni red trenutnog navigacionog objekta i izgovara ga | ``lTočakDole``, ``dTočakDole`` | +| ``Windows+d`` prečica (prebaci se na radnu površinu) | ``atribut1`` | +| ``Windows+e`` prečica (ovaj računar) | ``atribut2`` | +| ``Windows+b`` prečica (fokusiranje na sistemsku traku) | ``atribut3`` | +| ``Windows+i`` prečica (Windows podešavanja) | ``atribut4`` | %kc:endInclude ++ Standardni HID brajični retci ++[HIDBraille] @@ -3709,32 +3949,48 @@ Slijede dodjeljeni prečaci za te brajične retke. + Teme za napredne korisnike +[AdvancedTopics] -++ Siguran način ++[SecureMode] -NVDA može biti pokrenut u sigurnom načinu uz pomoć ``-s`` [paremetra naredbenog redka #CommandLineOptions]. -NVDA se pokreće u sigurnom načinu kada je pozvan iz [sigurnih zaslona #SecureScreens], osima ako ``serviceDebug`` [općesustavski parametar #SystemWideParameters] je uključen. +++ Bezbedan način rada ++[SecureMode] +Administratori sistema će možda želeti da podese NVDA tako da mu se ograniči neovlašćen pristup sistemu. +NVDA dozvoljava instalaciju prilagođenih dodataka, koji mogu da izvrše i pokrenu kod, što uključuje kada NVDA ima administratorske privilegije. +NVDA takođe dozvoljava korisnicima da pokrenu kod kroz NVDA Python konzolu. +NVDA bezbedan režim sprečava da korisnici menjaju njihova NVDA podešavanja, i na druge načine ograničava pristup sistemu. + +NVDA se pokreće u bezbednom načinu rada na [bezbednim ekranima #SecureScreens], osim ako se ne omogući ``serviceDebug`` [sistemski parametar #SystemWideParameters]. +Da naterate NVDA da se uvek pokrene u bezbednom režimu, podesite ``forceSecureMode`` [sistemski parameta #SystemWideParameters]. +NVDA se takođe može pokrenuti u bezbednom režimu uz ``-s`` [opciju komandne linije #CommandLineOptions]. + +Bezbedan način rada će onemogućiti: + +- Čuvanje konfiguracije i drugih podešavanja na disku +- Čuvanje mape komandi na disku +- Opcije [profila podešavanja #ConfigurationProfiles] kao što su pravljenje, brisanje, preimenovanje profila i slično. +- Ažuriranje programa NVDA i pravljenje prenosnih kopija +- [Prodavnicu dodataka #AddonsManager] +- [NVDA Python konzolu #PythonConsole] +- [Preglednik dnevnika #LogViewer] i evidentiranje u dnevniku +- Otvaranje eksternih dokumenata iz NVDA menija, kao što su korisničko uputstvo ili datoteku saradnika. +- -Siguran način onemogućuje: +Instalirane kopije programa NVDA čuvaju podešavanja uključujući dodatke u ``%APPDATA%\nvda``. +Da biste sprečili NVDA korisnike da direktno izmene podešavanja ili dodatke, korisnički pristup ovom folderu se takođe mora ograničiti. -- spremanje konfiguracije i ostalih postavki na disk -- spremanje mape gesti i prečaca na disk -- [Značajke konfiguracjskih profila #ConfigurationProfiles] poput stvaranja, brisanja, preimenovanja profila, itd. -- nadogradnja NVDA ili stvaranja prijenosnih kopija -- [Python konzola #PythonConsole] -- [preglednik zapisnika #LogViewer] i zapisivanje -- +NVDA korisnici često zavise od podešavanja njihovog NVDA profila kako bi zadovoljio njihove potrebe. +Ovo može uključiti instalaciju i podešavanje prilagođenih dodataka, koje treba pregledati nezavisno od programa NVDA. +Bezbedni režim će onemogućiti promene podešavanja, tako da prvo treba osigurati da je NVDA podešen pre nego što prisilite bezbedan režim. -++ Sigurni zasloni ++[SecureScreens] -NVDA se pokreće u [sigurnom načinu #SecureMode] kada se pokrene na na sigurnim zaslonima osim ako ``serviceDebug`` [općesustavski parametar #SystemWideParameters] je omogućen. +++ Bezbedni ekrani ++[SecureScreens] +NVDA se pokreće u [bezbednom načinu rada #SecureMode] kada je pokrenut na bezbednim ekranima osim ako je omogućen ``serviceDebug`` [sistemski parametar #SystemWideParameters]. -Kada se pokreće sa sigurnog zaslona, NVDA koristi profil sustava za postavke. -NVDA korisničke postavke mogu se kopirati [za korištenje na sigurnim zaslonima #GeneralSettingsCopySettings]. +Kada je pokrenut sa bezbednog ekrana, NVDA koristi sistemski profil za podešavanja. +NVDA korisnička podešavanja se mogu kopirati [za korišćenje na bezbednim ekranima #GeneralSettingsCopySettings]. -Sigurni zasloni uključuju: +Bezbedni ekrani uključuju: -- Windows zaslon za prijavu -- Dijaloški okvir kontrole korisničkog računa, aktivan kada se izvodi akcija kao administrator +- Windows ekran za prijavljivanje +- Dijalog kontrole korisničkog naloga, koji je aktivan kada se izvršava neka radnja kao administrator - Ovo uključuje instalaciju programa - +- ++ Opcije naredbenog retka ++[CommandLineOptions] Tijekom pokretanja, NVDA može prihvatiti jednu ili više opcija, čime se mijenja ponašanje čitača. @@ -3791,8 +4047,9 @@ Te su vrijednosti spremljene u registru pod sljedećim ključevima: Sljedeće vrijednosti se mogu postaviti pod ovim ključem: || Naziv | Vrijednost | Moguće vrijednosti | Opis | -| configInLocalAppData | DWORD | 0 (standardno) za deaktivirano, 1 za aktivirano | Ako je aktivirano, posprema konfiguraciju u mapu local application data umjesto u mapu roaming application data | -| serviceDebug | DWORD | 0 (standardno) za deaktivirano, 1 za aktivirano | Ako je aktivirano, time se deaktivira sigurni modus na sigurnoj radnoj površini, što omogućuje korištenje Python konzole i preglednika zapisnika. Zbog velikih sigurnosnih implikacija, ne preporučujemo korištenje ove opcije | +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0 (Podrazumevano) da onemogućite, 1 da omogućite | Ako je omogućeno, Čuva NVDA podešavanja u lokalnim podacima aplikacija umesto roming podataka | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0 (podrazumevano) da onemogućite, 1 da omogućite | Ako je omogućen, biće onemogućen [bezbedan način rada #SecureMode] na [bezbednim ekranima #SecureScreens]. Zbog nekoliko ogromnih bezbednosnih rizika, korišćenje ove opcije se ne preporučuje | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (podrazumevano) da onemogućite, 1 da omogućite | Ako je omogućeno, nateraće NVDA da koristi [bezbedan režim #SecureMode] pri pokretanju. | + Dodatne Informacije +[FurtherInformation] Ako trebate više informacija ili pomoć za NVDA, posjetite NVDA web stranicu na adresi NVDA_URL. diff --git a/user_docs/pl/changes.t2t b/user_docs/pl/changes.t2t index 791df5da213..76c9e50c1b5 100644 --- a/user_docs/pl/changes.t2t +++ b/user_docs/pl/changes.t2t @@ -1,4 +1,4 @@ -Co nowego w NVDA. +Co nowego w NVDA? %!includeconf: ../changes.t2tconf @@ -9,146 +9,146 @@ Informacje techniczne nie zostały przetłumaczone, proszę zajrzeć do [Angiels = 2023.2 = -This release introduces the Add-on Store to replace the Add-ons Manager. -In the Add-on Store you can browse, search, install and update community add-ons. -You can now manually override incompatibility issues with outdated add-ons at your own risk. +W tej wersji została wprowadzona funkcja Add-on store, która zamienia menedżer dodatków. +W Add-on Store można przeglądać, wyszukiwać, instalować dodatki stworzone przez społeczność. +Istnieje możliwość ręcznej zmiany zgodności przestarzałych dodatków na własną odpowiedzialność. -There are new braille features, commands, and display support. -There are also new input gestures for OCR and flattened object navigation. -Navigating and reporting formatting in Microsoft Office is improved. +Dodano nowe funkcje dotyczące brajla, włączając w to polecenia i wsparcie monitorów brajlowskich. +Dodano nowe skróty klawiszowe do optycznego rozpoznawania znaków i do spłaszczonego widoku nawigacji obiektowej. +Ulepszono nawigację i odczyt formatowania w Microsoft Office . -There are many bug fixes, particularly for braille, Microsoft Office, web browsers and Windows 11. +Zostały wdrożone liczne poprawki błędów, ogólnie do wsparcia brajla, pakietu Microsoft Office, przeglądarek internetowych i systemu Windows 11. -eSpeak-NG, LibLouis braille translator, and Unicode CLDR have been updated. +eSpeak-NG, LibLouis braille translator i Unicode CLDR zostały zaktualizowane. -== New Features == -- Add-on Store has been added to NVDA. (#13985) - - Browse, search, install and update community add-ons. - - Manually override incompatibility issues with outdated add-ons. - - The Add-ons Manager has been removed and replaced by the Add-on Store. - - For more information please read the updated user guide. +== Nowości == +- Funkcja Add-on Store została dodana do NVDA. (#13985) + - Przeglądaj, szukaj, instaluj i aktualizuj dodatki napisane przez społeczność. + - Ręcznie rozwiąż problemy ze zgodnością przestarzałych dodatków. + - Menedżer dodatków został zamieniony przez Add-on Store. + - Po więcej informacji, zajrzyj do odświerzonego podręcznika użytkownika. - -- New input gestures: - - An unbound gesture to cycle through the available languages for Windows OCR. (#13036) - - An unbound gesture to cycle through the braille show messages modes. (#14864) - - An unbound gesture to toggle showing the selection indicator for braille. (#14948) - - Added default keyboard gesture assignments to move to the next or previous object in a flattened view of the object hierarchy. (#15053) - - Desktop: ``NVDA+numpad9`` and ``NVDA+numpad3`` to move to the previous and next objects respectively. - - Laptop: ``shift+NVDA+[`` and ``shift+NVDA+]`` to move to the previous and next objects respectively. +- Nowe zdarzenia wejścia: + - Nieprzydzielone zdarzenie wejścia do przełączania się między dostępnymi językami w Windows OCR. (#13036) + - Nieprzydzielone zdarzenie wejścia do przełącznia się między trybami pokazywania wiadomości na monitorze brajlowskim. (#14864) + - Nieprzydzielone zdarzenie wejścia do włączania i wyłączania trybu wyświetlania stanu zaznaczenia na monitorze brajlowskim. (#14948) + - Dodano domyślne zdarzenie wejścia do przemieszczania się między następnym i poprzednim obiektem w spłaszczonym widoku chierachii obiektów. (#15053) + - Do komputerów stacjonarnych: ``NVDA+numeryczne9`` i ``NVDA+numeryczny3`` do przełączania się między poprzednim i następnym obiektem. + - do komputerów przenośnych: ``shift+NVDA+[`` i ``shift+NVDA+]`` do przełączania się między poprzednim i następnym obiektem. - - -- New braille features: - - Added support for the Help Tech Activator braille display. (#14917) - - A new option to toggle showing the selection indicator (dots 7 and 8). (#14948) - - A new option to optionally move the system caret or focus when changing the review cursor position with braille routing keys. (#14885, #3166) - - When pressing ``numpad2`` three times to report the numerical value of the character at the position of the review cursor, the information is now also provided in braille. (#14826) - - Added support for the ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 attribute, allowing web authors to override the type of an element shown on the braille display. (#14748) - - Baum braille driver: added several braille chord gestures for performing common keyboard commands such as ``windows+d`` and ``alt+tab``. - Please refer to the NVDA User Guide for a full list. (#14714) +- Nowe funkcje dotyczące brajla: + - Dodano wsparcie dla monitora brajlowskiego Help Tech Activator. (#14917) + - Została dodana nowa opcja do włączania i wyłączania pokazywania stanu zaznaczenia (kropki 7 i 8). (#14948) + - Dodana nowa opcja do nieobowiązkowego przemieszczania kursora systemu oraz fokusu podczas zmiany kursora przeglądu za pomocą przycisków routing. (#14885, #3166) + - Informacja jest pokazywana w brajlu podczas trzykrotnego naciskania skrótu klawiszowego``numeryczny2`` do odczytu wartości numerycznej znaku pod kursorem przeglądu. (#14826) + - Dodano wsparcie do atrybutu ARIA 1.3 ``aria-brailleroledescription,`` który umożliwia autorom nadpisywanie typu elementu wyświetlanego na monitorze brajlowskim. (#14748) + - Sterownik do linijek brajlowskich firmy Baum: dodano kilka skrótów klawiszowych ze spacją do wykonywania niektórych kombinacji klawiszy takich jak ``windows+d`` i ``alt+tab``. + Aby zobaczyć pełną listę, przeczytaj podręcznik użytkownika. (#14714) - -- Added pronunciation of Unicode symbols: - - braille symbols such as ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#13778) - - Mac Option key symbol ``⌥``. (#14682) +- Dodano wymowę następujących znaków unicode: + - znaków brajlowskich, takich jak ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜``. (#13778) + - Mac klawisza option ``⌥``. (#14682) - -- Added gestures for Tivomatic Caiku Albatross braille displays. (#14844, #15002) - - showing the braille settings dialog - - accessing the status bar - - cycling the braille cursor shape - - cycling the braille show messages mode - - toggling the braille cursor on/off - - toggling the "braille show selection indicator" state - - cycling the "braille move system caret when routing review cursor" mode. (#15122) +- Dodano skróty klawiszowe dla monitorów brajlowskich Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) + - Do pokazywania ustawień brajlowskich + - Do odczytu paska stanu + - Do przełączania kształtu kursora brajlowskiego + - Do przełączania pokazywania komunikatów na monitorze brajlowskim + - Do włączania lub wyłączania kursora brajlowskiego + - Do włączania lub wyłączania pokazywania stanu zaznaczenia + - Do włączania i wyłączania opcji "Przenoś kursor systemowy podczas przywoływania kursoru przeglądu". (#15122) - -- Microsoft Office features: - - When highlighted text is enabled Document Formatting, highlight colours are now reported in Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) - - When colors are enabled Document Formatting, background colours are now reported in Microsoft Word. (#5866) - - When using Excel shortcuts to toggle format such as bold, italic, underline and strike through of a cell in Excel, the result is now reported. (#14923) +- Funkcje Microsoft Office: + - Gdy opcja podświetlony tekst jest włączona w opcjach formatowania, kolor podświetlenia jest wymawiany w Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Gdy włączony jest odczyt kolorów w opcjach formatowania dokumentu, kolory tła są odczytywane w Microsoft Word. (#5866) + - Podczas używania skrótów w programie Microsoft Excel przeznaczonych do formatowania takich jak pogrubienie, kursywa, podkreślenie i przekreślenie komórki, wynik polecenia jest odczytywany. (#14923) - -- Experimental enhanced sound management: - - NVDA can now output audio via the Windows Audio Session API (WASAPI), which may improve the responsiveness, performance and stability of NVDA speech and sounds. (#14697) - - WASAPI usage can be enabled in Advanced settings. - Additionally, if WASAPI is enabled, the following Advanced settings can also be configured. - - An option to have the volume of NVDA sounds and beeps follow the volume setting of the voice you are using. (#1409) - - An option to separately configure the volume of NVDA sounds. (#1409, #15038) +- Experymentalne zarządzanie dźwiękiem: + - NVDA potrafi odtwarzać audio za pomocą interfejsu Windows Audio Session API (WASAPI), co może polepszyć responsywność, wydajność i stabilność mowy i dźwięków NVDA . (#14697) + - Używanie WASAPI można włączyć w ustawieniach zaawansowanych. + Jeżeli WASAPI jest włączone, można włączyć następujące dodatkowe ustawienia. + - Opcję do wyrównywania głośności mowy i dźwięków NVDA. (#1409) + - Opcję do oddzielnego konfigurowania dźwięków NVDA. (#1409, #15038) - - - There is a known issue with intermittent crashing when WASAPI is enabled. (#15150) + - Istnieje znany problem periodycznego wysypywania się gdy Wasapi jest włączony. (#15150) - -- In Mozilla Firefox and Google Chrome, NVDA now reports when a control opens a dialog, grid, list or tree if the author has specified this using ``aria-haspopup``. (#8235) -- It is now possible to use system variables (such as ``%temp%`` or ``%homepath%``) in the path specification while creating portable copies of NVDA. (#14680) -- In Windows 10 May 2019 Update and later, NVDA can announce virtual desktop names when opening, changing, and closing them. (#5641) -- A system wide parameter has been added to allow users and system administrators to force NVDA to start in secure mode. (#10018) +- W przeglądarkach Mozilla Firefox i Google Chrome, NVDA NVDA odczytuje otwarcie dialogu, siatki, listy lub drzewa przez kontrolkę jeżeli autor to określił używając atrybutu ``aria-haspopup``. (#8235) +- Od teraz możliwe jest określenie zmiennej takiej jak ``%temp%`` lub ``%homepath%``) w ścieżkach podczas tworzenia kopii przenośnych NVDA. (#14680) +- W systemie operacyjnym Windows 10 aktualizacji z maja 2019 i nowszych wersjach, NVDA potrafi czytać nazwy pulpitów wirtualnych podczas ich otwierania, zmieniania i zamykania. (#5641) +- Dodano ogólnosystemowy parametr umożliwiający użytkownikom i administratorom systemowym wymuszone uruchamianie NVDA w trybie bezpiecznym. (#10018) - -== Changes == -- Component updates: - - eSpeak NG has been updated to 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) - - Updated LibLouis braille translator to [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) - - CLDR has been updated to version 43.0. (#14918) +== Zmiany == +- Zmiany komponentów: + - eSpeak NG został zaktualizowany do wersji 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Zaktualizowano LibLouis braille translator do wersji [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - CLDR został zaktualizowany do wersji 43.0. (#14918) - -- LibreOffice changes: - - When reporting the review cursor location, the current cursor/caret location is now reported relative to the current page in LibreOffice Writer 7.6 and newer, similar to what is done for Microsoft Word. (#11696) - - Announcement of the status bar (e.g. triggered by ``NVDA+end``) works for LibreOffice. (#11698) - - When moving to a different cell in LibreOffice Calc, NVDA no longer incorrectly announces the coordinates of the previously focused cell when cell coordinate announcement is disabled in NVDA's settings. (#15098) +- Zmiany w LibreOffice: + - Podczas odczytywania pozycji kursoru przeglądu, aktualna pozycja kursoru systemowego jest teraz odczytywana względem aktualnej strony w programie LibreOffice Writer 7.6 i nowszych wersjach, podobno do zachowania w programie Microsoft Word. (#11696) + - Odczyt paska stanu (na przykład wyyzwalany przez skrót klawiszowy ``NVDA+end``) funkcjonuje w LibreOffice. (#11698) + - Podczas przemieszczania się do innej komórki w programie LibreOffice Calc, NVDA już nie odczytuje wspólrzędne komórki w nieprawidłowy sposób gdy odczyt wspólrzędnych w ustawieniach NVDA jest wyłączony. (#15098) - -- Braille changes: - - When using a braille display via the Standard HID braille driver, the dpad can be used to emulate the arrow keys and enter. - Also ``space+dot1`` and ``space+dot4`` now map to up and down arrow respectively. (#14713) - - Updates to dynamic web content (ARIA live regions) are now displayed in braille. - This can be disabled in the Advanced Settings panel. (#7756) +- Zmiany dotyczące brajla: + - Podczas używania monitora brajlowskiego za pomocą standardowego sterownika brajlowskiego HID, klawisze dpad mogą być używane symulacji strzałek i entera. + Skróty klawiszowe ``spacja+punkt1`` i ``spacja+punkt4`` od teraz są używane do strzałek. (#14713) + - Aktualizowana treść dynamiczna na stronach internetowych (aria żywe regiony) od teraz jest wyświetlana w brajlu. + Można to wyłączyć w panelu ustawien zaawansowanych. (#7756) - -- Dash and em-dash symbols will always be sent to the synthesizer. (#13830) -- Distance reported in Microsoft Word will now honour the unit defined in Word's advanced options even when using UIA to access Word documents. (#14542) -- NVDA responds faster when moving the cursor in edit controls. (#14708) -- Script for reporting the destination of a link now reports from the caret / focus position rather than the navigator object. (#14659) -- Portable copy creation no longer requires that a drive letter be entered as part of the absolute path. (#14680) -- If Windows is configured to display seconds in the system tray clock, using ``NVDA+f12`` to report the time now honors that setting. (#14742) -- NVDA will now report unlabeled groupings that have useful position information, such as in recent versions of Microsoft Office 365 menus. (#14878) +- Znaki minus i półpauza zawsze będą wysyłane do syntezatora mowy. (#13830) +- Odczyt dystansu w programie Microsoft Word od teraz będzie respektował jednostkę pomiaru zdefiniowaną w ustawieniach zaawansowanych programu Microsoft Word, nawet podczas używania UIA do odczytu dokumentów Microsoft Word. (#14542) +- NVDA reaguje szybciej podczas nawigacji strzałkami w polach edycyjnych. (#14708) +- Skrót do odczytu docelowej lokalizacji linku od teraz odczytuje z pozycji fokusu a nie z obiektu nawigatora. (#14659) +- Tworzenie kopii przenośnej nie wymaga wpisywania litery dysku jako części ścieżki absolutnej. (#14680) +- Jeżeli system Windows jest ustawiony tak, że sekundy są pokazywane w zegarze znajdującym sie w zasobniku systemowym, podczas używania ``NVDA+f12`` do odczytu czasu od teraz sekundy będą odczytywane. (#14742) +- NVDA od teraz odczyta nieoznaczone grupowania zawierające przydatną informację o pozycji, takie jak menu w ostatnich wersjach pakietu Microsoft Office 365. (#14878) - -== Bug Fixes == -- Braille: - - Several stability fixes to input/output for braille displays, resulting in less frequent errors and crashes of NVDA. (#14627) - - NVDA will no longer unnecessarily switch to no braille multiple times during auto detection, resulting in a cleaner log and less overhead. (#14524) - - NVDA will now switch back to USB if a HID Bluetooth device (such as the HumanWare Brailliant or APH Mantis) is automatically detected and an USB connection becomes available. - This only worked for Bluetooth Serial ports before. (#14524) - - When no braille display is connected and the braille viewer is closed by pressing ``alt+f4`` or clicking the close button, the display size of the braille subsystem will again be reset to no cells. (#15214) +== Poprawki błędów == +- Brajl: + - Pare usprawnień stabilności dla wprowadzania/wyświetlania brajla, które powodują mniejsze wysypywanie się NVDA. (#14627) + - NVDA już nie będzie przełączała się niepotrzebnie na monitor brajlowski "bez brajla" wiele razy podczas automatycznego wykrywania, co poskutkuje mniejszym dziennikiem i wązkim gardłem informacyjnym. (#14524) + - NVDA się teraz przełączy do portu USB jeżeli HID Bluetooth urządzenie (takie jak HumanWare Brailliant lub APH Mantis) jest zostanie automatycznie wykryte a połączenie USB stanie się dostępne. + To działało tylko do portów szeregowych. (#14524) + - Gdy nie ma podlączonego monitora brajlowskiego a przegląd brajla jest zamknięty za pomocą klawiszy ``alt+f4`` oraz klikając przycisk zamknij, wielkość monitora brajlowskiego będzie zresetowana do zera. (#15214) - -- Web browsers: - - NVDA no longer occasionally causes Mozilla Firefox to crash or stop responding. (#14647) - - In Mozilla Firefox and Google Chrome, typed characters are no longer reported in some text boxes even when speak typed characters is disabled. (#8442) - - You can now use browse mode in Chromium Embedded Controls where it was not possible previously. (#13493, #8553) - - In Mozilla Firefox, moving the mouse over text after a link now reliably reports the text. (#9235) - - The destination of graphic links is now reported accurately in more cases in Chrome and Edge. (#14783) - - When trying to report the URL for a link without a href attribute NVDA is no longer silent. - Instead NVDA reports that the link has no destination. (#14723) - - In Browse mode, NVDA will no longer incorrectly ignore focus moving to a parent or child control e.g. moving from a control to its parent list item or gridcell. (#14611) - - Note however that this fix only applies when the Automatically set focus to focusable elements" option in Browse Mode settings is turned off (which is the default). +- Przeglądarki internetowe: + - NVDA już nie powoduje rzadkie wysypywanie się oraz zawieszanie przeglądarki Mozilla Firefox. (#14647) + - W przeglądarkach Mozilla Firefox i Google Chrome, wpisywane znaki nie są już odczytywane w niektórych polach edycyjnych nawet gdy czytanie pisanycch znaków jest wyłączone. (#8442) + - Od teraz możliwe jest używanie trybu czytania w wbudowanych kontrolkach Chromium gdzie poprzednio nie było to możliwe. (#13493, #8553) + - W przeglądarce Mozilla Firefox, przemieszczanie wskaźnika myszy do okoła tekstu spoza linkami od teraz dokładniej wymawia tekst. (#9235) + - Docelowa lokalizacja linków graficznych od teraz jest wymawiana dokłądniej w więcej przypadkach w przeglądarkach Chrome i Edge. (#14783) + - Podczas próby odczytu adresu URL dla linku bez atrybutu a href NVDA nie staje się cicha. + Zamiast tego, NVDA poda komunikat o braku adresu docelowego. (#14723) + - W trybie czytania, NVDA już nie będzie ignorowała fokusu podczas próby przeniesienia się do poprzedniej lub następnej kontrolki na przykłąd przemieszczanie się od kontrolki i jej nadrzędnym elemencie listy lub komórki siatki. (#14611) + - Miewaj jednak na uwadze, że ta poprawka działa gdy opcja "automatycznie ustaw fokus do elementów fokusowalnych " w ustawieniach trybu przeglądu jest wyłączona (co jest opcją domyślna). - - -- Fixes for Windows 11: - - NVDA can once again announce Notepad status bar contents. (#14573) - - Switching between tabs will announce the new tab name and position for Notepad and File Explorer. (#14587, #14388) - - NVDA will once again announce candidate items when entering text in languages such as Chinese and Japanese. (#14509) - - It is once again possible to open the Contributors and License items on the NVDA Help menu. (#14725) +- Poprawki błędów dla Windows 11: + - NVDA potrafi znowu czytać treść paska stanu w programie Notepad. (#14573) + - Przełączanie między kartami właściwości spowoduje odczyt nazwy nowej karty właściwości w programach Notepad i File Explorer. (#14587, #14388) + - NVDA ponownie potrafi czytać elementy kandydatów podczas wprowadzania tekstu w językach takich jak chiński i japoński. (#14509) + - Znowu jest możliwe otwarcie elementów licencja i wspóltworcy w menu NVDA/pomoc. (#14725) - -- Microsoft Office fixes: - - When rapidly moving through cells in Excel, NVDA is now less likely to report the wrong cell or selection. (#14983, #12200, #12108) - - When landing on an Excel cell from outside a work sheet, braille and focus highlighter are no longer needlessly updated to the object that had focus previously. (#15136) - - NVDA no longer fails to announce focusing password fields in Microsoft Excel and Outlook. (#14839) +- Poprawki błędów Microsoft Office: + - Podczas szybkiego przemieszczania się pomiędzy komórkami w programie Microsoft Excel, istnieje mniejsze prawdopodobieństwo że NVDA przeczyta błędne współrzędne komórki. (#14983, #12200, #12108) + - Podczas pozycjonowania na komórkę w programie Microsoft excel spoza skoroszytu, Brajl i podświetlacz fokusu już nie są bezpotrzebnie aktualizowane do obiektó, który poprzednio był we fokusie. (#15136) + - NVDA Od teraz prawidłowo będzie wymawiała fokusowane pola haseł w programach Microsoft Excel i Outlook. (#14839) - -- For symbols which do not have a symbol description in the current locale, the default English symbol level will be used. (#14558, #14417) -- It is now possible to use the backslash character in the replacement field of a dictionaries entry, when the type is not set to regular expression. (#14556) -- In Windows 10 and 11 Calculator, a portable copy of NVDA will no longer do nothing or play error tones when entering expressions in standard calculator in compact overlay mode. (#14679) -- NVDA again recovers from many more situations such as applications that stop responding which previously caused it to freeze completely. (#14759) -- When forcing UIA support with certain terminal and consoles, a bug is fixed which caused a freeze and the log file to be spammed. (#14689) -- NVDA will no longer refuse to save the configuration after a configuration reset. (#13187) -- When running a temporary version from the launcher, NVDA will not mislead users into thinking they can save the configuration. (#14914) -- NVDA now generally responds slightly faster to commands and focus changes. (#14928) -- Displaying the OCR settings will not fail on some systems anymore. (#15017) -- Fix bug related to saving and loading the NVDA configuration, including switching synthesizers. (#14760) -- Fix bug causing text review "flick up" touch gesture to move pages rather than move to previous line. (#15127) +- Dla symboli które nie posiadają aktualnego opisu w aktualnie użytym języku, będzie używany domyślny poziom symboli. (#14558, #14417) +- Od teraz jest możliwe używanie znaku bekslesz w polu zamiany wpisu słownikowego, gdy typ nie jest ustawiony na wyrażenie regularne. (#14556) +- W kalkulatorze w systemach operacyjnych Windows 10 i 11, kopia przenośna już niczego nie zrobi oraz odtworzy dźwięk błędu podczas wpisywania wyrażenia matematycznego w w trybie kompaktowym. (#14679) +- NVDA Znowu potrafi odzyskiwać się w więcej sytuacjach takich jak zawieszające się programy, które spowodowały kompletne zawieszenie NVDA. (#14759) +- Podczas wymuszania wsparcia UIA z niektórymi wierszami poleceń, naprawiono błąd powodujący zawieszenie się NVDA i przepełnienie pliku dziennika. (#14689) +- NVDA już nie odmówi zapisywania konfiguracji po resetowaniu konfiguracji. (#13187) +- Podczas uruchamiania tymczasowej wersji z instalatora, NVDA już nie oszuka użytkownika faktem, że można zzapisać konfigurację. (#14914) +- NVDA reaguje troszeczkę szybciej na polecenia i zmiany fokusu. (#14928) +- Pokazywanie ustawień Ocr od teraz jest możliwe w systemach, gdzie to nie było możliwe. (#15017) +- Naprawiono bląd związany z zapisywaniem i przywracaniem konfiguracji NVDA, włączając to przełączanie między syntezatorami mowy. (#14760) +- Naprawiono błąd gestu przeglądu tekstu "pociągnięcie do góry" który powodował, że wykonywanie gestu powodowało poruszanie się po stronach, zamiast po liniach. (#15127) - diff --git a/user_docs/pt_BR/changes.t2t b/user_docs/pt_BR/changes.t2t index d2f81b1e740..797ecd0e6f4 100644 --- a/user_docs/pt_BR/changes.t2t +++ b/user_docs/pt_BR/changes.t2t @@ -5,6 +5,17 @@ Traduzido por: Marlin Rodrigues da Silva; Cleverson Casarin Uliana; Tiago Melo C %!includeconf: ./locale.t2tconf = 2023.2 = +Esta versão introduz a Loja de Complementos para substituir o Gestor de Complementos. +Na Loja de Complementos, você pode navegar, pesquisar, instalar e atualizar complementos da comunidade. +Agora pode sobrepujar manualmente os problemas de incompatibilidade com complementos desatualizados por sua conta e risco. + +Há novos recursos, comandos e suporte para linhas braille. +Existem também novos comandos ""[gestos]"" de entrada para OCR e navegação plana de objetos. +A navegação e o relato de formatação no Microsoft Office foram aprimorados. + +Existem muitas correções de falhas, particularmente para braille, Microsoft Office, navegadores web e Windows 11. + +eSpeak-NG, Transcritor braille LibLouis e Unicode CLDR foram atualizados. == Novas Características == - Loja de Complementos ""[Add-on Store]"" foi adicionada ao NVDA. (#13985) @@ -13,94 +24,127 @@ Traduzido por: Marlin Rodrigues da Silva; Cleverson Casarin Uliana; Tiago Melo C - O Gestor de Complementos foi removido e substituído pela Loja de Complementos. - Para obter mais informações, leia o guia do usuário atualizado. - +- Novos comandos ""[gestos]"" de entrada: + - Um comando não atribuído para percorrer os idiomas disponíveis para OCR do Windows. (#13036) + - Um comando não atribuído para percorrer os modos de mensagens braille. (#14864) + - Um comando não atribuído para alternar exibição do indicador de seleção para braille. (#14948) + - Adicionadas atribuições padrão de comandos de teclado para mover para o objeto seguinte ou anterior em uma visão plana da hierarquia de objetos. (#15053) + - Computador de mesa ""[Desktop]"": ``NVDA+9 do teclado numérico`` e ``NVDA+3 do teclado numérico`` para mover para os objetos anteriores e seguintes, respectivamente. + - Computador portátil ""[Laptop]"": ``shift+NVDA+[`` e ``shift+NVDA+]`` para mover para o objeto anterior e próximo, respectivamente. + - + - +- Novos recursos braille: + - Adicionado suporte para a linha braille Help Tech Activator. (#14917) + - Uma nova opção para alternar a exibição do indicador de seleção (pontos 7 e 8). (#14948) + - Uma nova opção para mover opcionalmente o cursor do sistema ou o foco ao alterar a posição do cursor de exploração com as teclas de sincronização braille. (#14885, #3166) + - Ao pressionar ``2 do teclado numérico`` três vezes para relatar o valor numérico do caractere na posição do cursor de exploração, a informação agora também é fornecida em braille. (#14826) + - Adicionado suporte para o atributo ARIA 1.3 ``aria-brailleroledescription``, permitindo que os autores web substituam o tipo de um elemento mostrado na linha braille. (#14748) + - Driver braille Baum: adicionados vários comandos ""[gestos]"" com conjunto de teclas ""[acordes]"" braille para executar comandos de teclado comuns, como ``windows+d`` e ``alt+tab``. + Consulte o Guia do Usuário do NVDA para obter uma lista completa. (#14714) + - - Adicionada pronúncia de símbolos Unicode: - símbolos braille como "⠣⠄⠃⠗⠇⠠⠜". (#14548) - - Símbolo da tecla Option do Mac "⌥". (#14682) - - -- Novos comandos ""[gestos]"" de entrada: - - Um comando ""[gesto]"" não atribuído para percorrer os idiomas disponíveis para OCR do Windows. (#13036) - - Um comando não atribuído para percorrer os modos de mensagens de linha braille. (#14864) - - Um comando não atribuído para alternar apresentação do indicador de seleção para braille. (#14948) + - Símbolo da tecla Option do Mac ``⌥``. (#14682) - -- Comandos ""[Gestos]"" adicionados para linhas Braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) +- Comandos ""[Gestos]"" adicionados para linhas braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) - mostrar a caixa de diálogo de configurações braille - acessar a barra de status - - circuitar a forma do cursor braille - - circuitar o modo de exibição de mensagens braille + - percorrer a forma do cursor braille + - percorrer o modo de mostra de mensagens braille - alternar ligar/desligar o cursor braille - - alternar a apresentação do estado do indicador de seleção em braille + - alternar o estado "mostrar indicador de seleção em braille" + - percorrer o modo "braille move cursor do sistema ao sincronizar o cursor de exploração". (#15122) + - +- Recursos do Microsoft Office: + - Quando o texto destacado está ativado na Formatação de documentos, as cores de destaque agora são relatadas no Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Quando as cores estão habilitadas na Formatação de documentos, as cores de fundo agora são informadas no Microsoft Word. (#5866) + - Ao usar atalhos do Excel para alternar o formato, como negrito, itálico, sublinhado e tachado ""[riscado]"" de uma célula no Excel, o resultado agora é relatado. (#14923) + - +- Gerenciamento de som aprimorado experimental: + - O NVDA agora pode emitir áudio por meio da API de Sessão de Áudio do Windows (WASAPI), que pode melhorar a capacidade de resposta, o desempenho e a estabilidade da fala e dos sons do NVDA. (#14697) + - O uso de WASAPI pode ser habilitado nas Configurações Avançadas. + Além disso, se o WASAPI estiver habilitado, as seguintes Configurações Avançadas também poderão ser definidas. + - Uma opção para que o volume dos sons e bipes do NVDA siga a configuração de volume da voz que você está usando. (#1409) + - Uma opção para configurar separadamente o volume dos sons do NVDA. (#1409, #15038) + - + - Há um problema conhecido de travamento intermitente quando o WASAPI está habilitado. (#15150) - -- Uma nova opção Braille para alternar a apresentação do indicador de seleção (pontos 7 e 8). (#14948) -- No Mozilla Firefox e no Google Chrome, o NVDA agora informa quando um controle abre um diálogo, grade, lista ou árvore se o autor especificou isso usando aria-haspopup. (#14709) +- No Mozilla Firefox e no Google Chrome, o NVDA agora informa quando um controle abre uma caixa de diálogo, grade, lista ou árvore se o autor especificou isso usando ``aria-haspopup``. (#8235) - Agora é possível usar variáveis de sistema (como ``%temp%`` ou ``%homepath%``) na especificação de caminho ao criar cópias portáteis do NVDA. (#14680) -- Adicionado suporte para o atributo ARIA 1.3 ``aria-brailleroledescription``, permitindo que os autores web substituam o tipo de um elemento mostrado na linha Braille. (#14748) -- Quando o texto destacado está ativado na Formatação de documentos, as cores de destaque agora são relatadas no Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- Quando as cores estão habilitadas na Formatação de documentos, as cores de fundo agora são informadas no Microsoft Word. (#5866) -- Ao pressionar ``2 do teclado numérico`` três vezes para relatar o valor numérico do caractere na posição do cursor de exploração, a informação agora também é fornecida em braille. (#14826) -- O NVDA agora emite áudio por meio da API de Sessão de Áudio do Windows (WASAPI), que pode melhorar a capacidade de resposta, o desempenho e a estabilidade da fala e dos sons do NVDA. -Isso pode ser desativado nas Configurações Avançadas se forem encontrados problemas de áudio. (#14697) -- Ao usar atalhos do Excel para alternar o formato, como negrito, itálico, sublinhado e tachado ""[riscado]"" de uma célula no Excel, o resultado agora é relatado. (#14923) -- Adicionado suporte para a linha Braille Help Tech Activator. (#14917) -- Na Atualização do Windows 10 de Maio de 2019 e posterior, o NVDA pode anunciar nomes de áreas de trabalho virtuais ao abri-las, alterá-las e fechá-las. (#5641) -- Agora é possível fazer com que o volume dos sons e bipes do NVDA siga a configuração de volume da voz que você está usando. -Esta opção pode ser habilitada em Configurações Avançadas. (#1409) -- Agora você pode controlar separadamente o volume dos sons do NVDA. -Isso pode ser feito usando o Mixer de Volume do Windows. (#1409) +- No Windows 10 Atualização de Maio de 2019 e posterior, o NVDA pode anunciar nomes de áreas de trabalho virtuais ao abri-las, alterá-las e fechá-las. (#5641) +- Um parâmetro de todo o sistema foi adicionado para permitir que usuários e administradores de sistema forcem o NVDA a iniciar em modo seguro. (#10018) - == Alterações == -- Transcritor braille LibLouis atualizado para [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- Atualizado o CLDR ""[Repositório de Dados de Localidade Comum]"" para a versão 43.0. (#14918) -- Os símbolos de hífen ""[tracinho]"" e travessão sempre serão enviados ao sintetizador. (#13830) +- Atualizações de componentes: + - eSpeak NG foi atualizado para 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - Transcritor braille LibLouis atualizado para [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - Atualizado o CLDR ""[Repositório de Dados de Localidade Comum]"" para a versão 43.0. (#14918) + - - Alterações para LibreOffice: - - Ao relatar a localização do cursor de exploração, a localização atual do cursor/símbolo do cursor agora é relatada em relação à página atual no LibreOffice Writer para versões do LibreOffice >= 7.6, semelhante ao que é feito para o Microsoft Word. (#11696) + - Ao relatar a localização do cursor de exploração, a localização atual do cursor/símbolo do cursor agora é relatada em relação à página atual no LibreOffice Writer 7.6 e mais recente, semelhante ao que é feito para o Microsoft Word. (#11696) - O anúncio da barra de status (por exemplo, acionado por ``NVDA+end``) funciona para o LibreOffice. (#11698) + - Ao mover para uma célula diferente no LibreOffice Calc, o NVDA não anuncia mais incorretamente as coordenadas da célula focalizada anteriormente quando o anúncio de coordenada de célula está desabilitado nas configurações do NVDA. (#15098) + - +- Alterações para braille: + - Ao usar uma linha braille por meio do driver de braille HID Padrão, o bloco direcional ""[dpad]"" pode ser usado para emular as teclas de setas e enter. + Além disso, ``espaço+ponto1`` e ``espaço+ponto4`` agora são mapeados respectivamente para as setas para cima e baixo. (#14713) + - As atualizações do conteúdo dinâmico da web (ARIA live regions) agora são exibidas em braille. + Isso pode ser desabilitado no painel Configurações Avançadas. (#7756) - +- Os símbolos de hífen ""[tracinho]"" e travessão sempre serão enviados ao sintetizador. (#13830) - A distância relatada no Microsoft Word agora respeitará a unidade definida nas opções avançadas do Word, mesmo ao usar o UIA para acessar documentos do Word. (#14542) - O NVDA responde mais rápido ao mover o cursor nos controles de edição. (#14708) -- Driver Braille Baum: adiciona vários comandos ""[gestos]"" com conjunto de teclas ""[acordes]"" Braille para executar comandos de teclado comuns, como ``windows+d``, ``alt+tab``, etc. -Consulte o Guia do usuário do NVDA para obter uma lista completa. (#14714) -- Ao usar uma linha Braille por meio do driver de braille HID padrão, o bloco direcional ""[dpad]"" pode ser usado para emular as teclas de setas e enter. Além disso, espaço+ponto1 e espaço+ponto4 agora são mapeados respectivamente para as setas para cima e baixo. (#14713) - O script para relatar o destino de um link agora relata a partir da posição do cursor / foco em vez do objeto em navegação. (#14659) -- A criação de cópia portátil não requer mais que uma letra de unidade seja inserida como parte do caminho absoluto. (#14681) +- A criação de cópia portátil não requer mais que uma letra de unidade seja inserida como parte do caminho absoluto. (#14680) - Se o Windows estiver configurado para exibir segundos no relógio da bandeja do sistema, usar ``NVDA+f12`` para relatar a hora agora respeita essa configuração. (#14742) - O NVDA agora relatará agrupamentos não rotulados que possuem informações de posição úteis, como nas versões recentes dos menus do Microsoft Office 365. (#14878) - == Correção de Falhas == -- O NVDA não mudará mais desnecessariamente para sem braille várias vezes durante a detecção automática, resultando em um log mais limpo e menos sobrecarga. (#14524) -- O NVDA agora voltará para USB se um dispositivo HID Bluetooth (como o HumanWare Brailliant ou APH Mantis) for detectado automaticamente e uma conexão USB estiver disponível. -Antes isso só funcionava para portas seriais Bluetooth. (#14524) -- Agora é possível usar o caractere de barra invertida no campo de substituição de uma entrada de dicionário, quando o tipo não estiver definido como expressão regular. (#14556) -- No modo de navegação, o NVDA não irá mais ignorar incorretamente o foco movendo-se para um controle pai ou filho, por exemplo, movendo de um controle para seu item de lista pai ou célula de grade. (#14611) - - No entanto, observe que essa correção só se aplica quando a opção "Definir foco automaticamente para elementos focalizáveis" nas configurações do Modo de Navegação está desativada (que é o padrão). +- Braille: + - Várias correções de estabilidade para entrada/saída para linhas braille, resultando em erros e travamentos menos frequentes do NVDA. (#14627) + - O NVDA não mudará mais desnecessariamente para sem braille várias vezes durante a detecção automática, resultando em um log ""[registro de eventos]"" mais limpo e menos sobrecarga. (#14524) + - O NVDA agora voltará para USB se um dispositivo Bluetooth HID (como o HumanWare Brailliant ou APH Mantis) for detectado automaticamente e uma conexão USB estiver disponível. + Antes isso só funcionava para portas seriais Bluetooth. (#14524) + - Quando nenhuma linha braille estiver conectada e o visualizador de braille for fechado pressionando ``alt+f4`` ou clicando no botão fechar, o tamanho da linha do subsistema braille será novamente redefinido para nenhuma cela. (#15214) + - +- Navegadores web: + - O NVDA não faz mais ocasionalmente com que o Mozilla Firefox trave ou pare de responder. (#14647) + - No Mozilla Firefox e no Google Chrome, os caracteres digitados não são mais relatados em algumas caixas de texto, mesmo quando a fala dos caracteres digitados está desativada. (#8442) + - Agora você pode usar o modo de navegação nos Controles Incorporados do Chromium, onde antes não era possível. (#13493, #8553) + - No Mozilla Firefox, mover o mouse sobre o texto após um link agora informa o texto de forma confiável. (#9235) + - O destino dos links gráficos agora é relatado com precisão em mais casos no Chrome e no Edge. (#14783) + - Ao tentar relatar a URL de um link sem um atributo href, o NVDA não fica mais silencioso. + Em vez disso, o NVDA informa que o link não tem destino. (#14723) + - No modo de navegação, o NVDA não irá mais ignorar incorretamente o foco movendo-se para um controle pai ou filho, por exemplo, movendo de um controle para seu item de lista pai ou célula de grade. (#14611) + - No entanto, observe que essa correção só se aplica quando a opção "Posicionar automaticamente foco do sistema em elementos focáveis" nas configurações do Modo de Navegação está desativada (que é o padrão). + - - -- O NVDA não faz mais ocasionalmente com que o Mozilla Firefox trave ou pare de responder. (#14647) -- No Mozilla Firefox e no Google Chrome, os caracteres digitados não são mais relatados em algumas caixas de texto, mesmo quando a fala dos caracteres digitados está desativada. (#14666) -- Agora você pode usar o modo de navegação nos Controles Incorporados do Chromium, onde antes não era possível. (#13493, #8553) -- Para símbolos que não possuem uma descrição de símbolo na localidade atual, o nível de símbolo padrão em inglês será usado. (#14558, #14417) - Correções para o Windows 11: - O NVDA pode mais uma vez anunciar o conteúdo da barra de status do Bloco de Notas. (#14573) - - Alternar entre as abas anunciará o novo nome da guia e a posição do Bloco de Notas e do Explorador de Arquivos. (#14587, #14388) + - Alternar entre as abas anunciará o novo nome da aba e a posição para Bloco de Notas e para o Explorador de Arquivos. (#14587, #14388) - O NVDA anunciará mais uma vez itens candidatos ao inserir texto em idiomas como chinês e japonês. (#14509) + - É novamente possível abrir os itens Colaboradores e Licença no menu Ajuda do NVDA. (#14725) + - +- Correções para o Microsoft Office: + - Ao mover-se rapidamente pelas células no Excel, agora é menos provável que o NVDA relate a célula ou seleção errada. (#14983, #12200, #12108) + - Ao pousar em uma célula do Excel de fora de uma planilha, o braille e o marcador de foco não são mais atualizados desnecessariamente para o objeto que tinha o foco anteriormente. (#15136) + - O NVDA não falha mais em anunciar os campos de senha em foco no Microsoft Excel e no Outlook. (#14839) - -- No Mozilla Firefox, mover o mouse sobre o texto após um link agora informa o texto de forma confiável. (#9235) +- Para símbolos que não possuem uma descrição de símbolo na localidade atual, o nível de símbolo padrão em inglês será usado. (#14558, #14417) +- Agora é possível usar o caractere de barra invertida no campo de substituição de uma entrada de dicionário, quando o tipo não estiver definido como expressão regular. (#14556) - Na Calculadora do Windows 10 e 11, uma cópia portátil do NVDA não fará mais nada ou nem reproduzirá tons de erro ao inserir expressões na calculadora padrão no modo de sobreposição compacta. (#14679) -- Ao tentar relatar a URL de um link sem um atributo href, o NVDA não fica silencioso. -Em vez disso, o NVDA informa que o link não tem destino. (#14723) -- Várias correções de estabilidade para entrada/saída para linhas braille, resultando em erros e travamentos menos frequentes do NVDA. (#14627) - O NVDA novamente se recupera de inúmeras situações, como aplicativos que param de responder, o que anteriormente o fazia congelar completamente. (#14759) -- O destino dos links gráficos agora são informados corretamente no Chrome e no Edge. (#14779) -- No Windows 11, é novamente possível abrir os itens Colaboradores e Licença no menu Ajuda do NVDA. (#14725) -- Ao forçar o suporte UIA com determinados terminais e consoles, uma falha está corrigida que causava um congelamento e o arquivo de log ser indesejado. (#14689) -- O NVDA não falha mais em anunciar os campos de senha em foco no Microsoft Excel e no Outlook. (#14839) +- Ao forçar o suporte UIA com determinados terminais e consoles, uma falha está corrigida que causava um congelamento e o arquivo de log ser sujado ""[spammed]"". (#14689) - O NVDA não se recusará mais a salvar a configuração após uma restauração da configuração. (#13187) - Ao executar uma versão temporária do instalador, o NVDA não enganará os usuários fazendo-os pensar que podem salvar a configuração. (#14914) -- O relato de teclas de atalho de objeto foi aprimorado. (#10807) -- Ao mover-se rapidamente pelas células no Excel, agora é menos provável que o NVDA relate a célula ou seleção errada. (#14983, #12200, #12108) - O NVDA agora geralmente responde um pouco mais rápido aos comandos e mudanças de foco. (#14928) +- A exibição das configurações de OCR não falhará mais em alguns sistemas. (#15017) +- Correção de falha relacionada a salvar e carregar a configuração do NVDA, incluindo a troca de sintetizadores. (#14760) +- Correção da falha que fazia com que o gesto de toque da exploração de texto "varrer para cima" mover páginas em vez de ir para a linha anterior. (#15127) - @@ -108,11 +152,10 @@ Em vez disso, o NVDA informa que o link não tem destino. (#14723) Consulte [o guia do desenvolvedor https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] para obter informações sobre o processo de descontinuação e remoção de API do NVDA. - Convenções sugeridas foram adicionadas à especificação do manifesto ""[manifest]"" do complemento. -Estas são opcionais para compatibilidade com NVDA, mas são encorajadas ou exigidas para envio à loja de complementos. -As novas convenções sugeridas são: - - Usar ``lowerCamelCase`` ""[primeiraPalavraTodaMinúsculaEAsSeguintesColadasComeçandoCadaComLetraMaiúscula]"" para o campo name ""[nome]"". - - Usar o formato ``..`` ""[..]"" para o campo version ""[versão]"" (necessário para dados da loja de complementos). - - Usar ``https://`` como esquema para o campo url (necessário para dados da loja de complementos). +Estas são opcionais para compatibilidade com NVDA, mas são encorajadas ou exigidas para envio à Loja de Complementos. (#14754) + - Use ``lowerCamelCase`` ""[primeiraPalavraTodaMinúsculaEAsSeguintesColadasComeçandoCadaComLetraMaiúscula]"" para o campo name ""[nome]"". + - Use o formato ``..`` ""[..]"" para o campo version ""[versão]"" (necessário para dados da loja de complementos). + - Use ``https://`` como esquema para o campo url (necessário para dados da loja de complementos). - - Adicionado um novo tipo de ponto de extensão chamado ``Chain``, que pode ser usado para iterar sobre iteráveis retornados por manipuladores ""[handlers]"" registrados. (#14531) - Adicionado o ponto de extensão ``bdDetect.scanForDevices``. @@ -143,7 +186,11 @@ Em vez disso, importe de ``hwIo.ioThread``. (#14627) Foi introduzido no NVDA 2023.1 e nunca foi feito para fazer parte da API pública. Até a remoção, ele se comporta como um no-op, ou seja, um gerenciador de contexto que não produz nada. (#14924) - ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` está obsoleto, use ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` em seu lugar. (#13985) -- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` está obsoleto, use ``WritePaths.speechDictsDir`` em seu lugar. (#15021) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` está obsoleto, use ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` em seu lugar. (#15021) +- A importação de ``voiceDictsPath`` e ``voiceDictsBackupPath`` de ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` está obsoleta. +Em vez disso, use ``WritePaths.voiceDictsDir`` e ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` de ``NVDAState``. (#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` está obsoleto. +Em vez disso, use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - = 2023.1 = diff --git a/user_docs/pt_BR/userGuide.t2t b/user_docs/pt_BR/userGuide.t2t index a7486beb52d..db86f2894aa 100644 --- a/user_docs/pt_BR/userGuide.t2t +++ b/user_docs/pt_BR/userGuide.t2t @@ -2,7 +2,9 @@ Guia do Usuário do NVDA NVDA_VERSION Traduzido por: Gustavo Tavares Dantas; Marlin Rodrigues da Silva; Cleverson Casarin Uliana; Tiago Melo Casal. %!includeconf: ../userGuide.t2tconf +%!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: Referência Rápida de Comandos do NVDA NVDA_VERSION +%kc:includeconf: ./locale.t2tconf = Índice =[toc] %%toc @@ -17,6 +19,8 @@ O NVDA é desenvolvido pela [NV Access https://www.nvaccess.org/], com contribui ++ Características Gerais ++[GeneralFeatures] O NonVisual Desktop Access permite às pessoas cegas ou com deficiência visual acessar e interagir com o sistema operacional Windows e diversas aplicações de terceiros. +Uma breve demonstração em vídeo, ["O que é NVDA?" https://www.youtube.com/watch?v=tCFyyqy9mqo] está disponível no canal da NV Access no YouTube. + Suas características mais notáveis incluem: - Suporte para aplicações populares incluindo navegadores web, clientes de e-mail, programas de bate-papo pela internet e suítes de escritório - Sintetizador de voz integrado que suporta mais de 80 idiomas @@ -34,6 +38,16 @@ Suas características mais notáveis incluem: - A capacidade de realçar o foco do sistema - +++ Requisitos de Sistema ++[SystemRequirements] +- Sistemas Operacionais: todas as edições de 32-bit e 64-bit do Windows 7, Windows 8, Windows 8.1, Windows 10, Windows 11, e todos os sistemas operacionais de servidor a partir do Windows Server 2008 R2; + - Para o Windows 7, o NVDA requer Service Pack 1 ou superior; + - Para o Windows Server 2008 R2, é requerido o Service Pack 1 ou superior. + - ambas as variantes AMD64 e ARM64 do Windows são suportadas. + - +- pelo menos 150 MB de espaço de armazenamento. +- + + ++ Internacionalização ++[Internationalization] É importante que as pessoas tenham igual acesso às tecnologias em qualquer parte do mundo, independentemente do idioma que falem. Além do inglês, o NVDA está traduzido para 54 idiomas, estando inclusos: Africâner, Albanês, Alemão (Alemanha e Suíça), Amárico, Árabe, Aragonês, Birmanês, Búlgaro, Canará, Catalão, Chinês (simplificado e tradicional), Coreano, Croata, Dinamarquês, Eslovaco, Esloveno, Espanhol (Colômbia e Espanha), Finlandês, Francês, Galego, Georgiano, Grego, Hebraico, Hindi, Holandês, Húngaro, Irlandês, Islandês, Italiano, Japonês, Lituano, Macedônio, Mongol, Nepali, Norueguês, Persa, Polonês, Português (Brasil e Portugal), Punjabi, Quirguiz, Romeno, Russo, Sérvio, Sueco, Tailandês, Tâmil, Tcheco, Turco, Ucraniano e Vietnamita. @@ -65,43 +79,225 @@ Isso se aplica a cópias originais e modificadas deste software, além de qualqu Para mais detalhes, pode [ver a licença completa ""[em inglês]"" https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html] [""[e"" GNU GPL 2 tradução não oficial em ""português brasileiro]."" http://licencas.softwarelivre.org/gpl-2.0.pt-br.html] Para detalhes sobre exceções, acesse o documento de licença no menu do NVDA na seção "ajuda". -+ Requisitos de Sistema +[SystemRequirements] -- Sistemas Operacionais: todas as edições de 32-bit e 64-bit do Windows 7, Windows 8, Windows 8.1, Windows 10, Windows 11, e todos os sistemas operacionais de servidor a partir do Windows Server 2008 R2; - - Para o Windows 7, o NVDA requer Service Pack 1 ou superior; - - Para o Windows Server 2008 R2, é requerido o Service Pack 1 ou superior. -- pelo menos 150 MB de espaço de armazenamento. + ++ Guia de Início Rápido do NVDA +[NVDAQuickStartGuide] + +Este guia de início rápido contém três seções principais: baixando, configuração inicial e execução do NVDA. +Estes são seguidos por informações sobre como ajustar preferências, participar da comunidade e obter ajuda. +As informações neste guia são condensadas de outras partes do Guia do Usuário do NVDA. +Consulte o Guia do Usuário completo para obter informações mais detalhadas sobre cada tópico. + +++ Baixando o NVDA ++[GettingAndSettingUpNVDA] +O NVDA é totalmente gratuito para qualquer um usar. +Não há chave de licença para se preocupar ou assinatura cara para pagar. +O NVDA é atualizado, em média, quatro vezes por ano. +A versão mais recente do NVDA está sempre disponível na página "Download" do [Sítio NV Access NVDA_URL]. + +O NVDA funciona com todas as versões recentes do Microsoft Windows. +Verifique os [Requisitos do Sistema #SystemRequirements] para obter detalhes completos. + ++++ Passos para Baixar o NVDA +++[StepsForDownloadingNVDA] + +Esses passos pressupõem alguma familiaridade com a navegação numa página web. + +- Abra seu navegador (pressione a tecla ``Windows``, digite a palavra "internet" sem as aspas e pressione ``enter``) +- Carregue a página de download da NV Access (Pressione ``alt+l``, digite o seguinte endereço e pressione ``enter``): +https://www.nvaccess.org/download +- Ative o botão "download" +- O navegador pode ou não solicitar uma ação após o download e, em seguida, iniciar o download +- Dependendo do navegador, o arquivo pode ser executado automaticamente após o download +- Se o arquivo precisar ser iniciado manualmente, pressione ``alt+n`` para se mover para a área de notificação, depois ``alt+r`` para executar o arquivo (ou os passos para o seu navegador) - -+ Obtendo e Instalando o NVDA +[GettingAndSettingUpNVDA] -Se ainda não tem uma cópia do NVDA, pode baixá-la na [Página web da NV Access NVDA_URL]. +++ Configurando o NVDA ++[SettingUpNVDA] -Entre na seção download e encontrará o link para baixar a última versão deste leitor de telas. +A execução do arquivo que você acabou de baixar iniciará uma cópia temporária do NVDA. +Você será perguntado se deseja instalar o NVDA, criar uma cópia portátil ou apenas continuar usando a cópia temporária. -Ao executar o arquivo baixado, será iniciada uma cópia temporária do NVDA. -Você será questionado se deseja instalá-lo, criar uma cópia portátil ou apenas continuar usando a cópia temporária. +O NVDA não precisa de acesso à Internet para ser executado ou instalado após o download do instalador. +Se disponível, uma conexão com a Internet permite que o NVDA verifique atualizações periodicamente. -Caso pretenda usar constantemente o NVDA neste computador, deverá então optar por instalá-lo. -O NVDA instalado lhe permitirá ter recursos adicionais, tais como inicialização automática após ingressar ""[login]"", a capacidade de ler as credenciais ""[login]"" do Windows e as [telas seguras #SecureScreens] (que não podem ser feitas com cópias portáteis e temporárias) e a criação de atalhos no menu iniciar e na área de trabalho. -As cópias instaladas também permitem elas próprias criar uma cópia portátil a qualquer momento. ++++ Passos para executar o instalador baixado +++[StepsForRunningTheDownloadLauncher] -Se você deseja levar o NVDA com você em um dispositivo USB ou em outros dispositivos de mídia portáteis, então deverá escolher criar uma cópia portátil. -As cópias portáteis também oferecem elas próprias a capacidade de ser instaladas em qualquer computador em um momento posterior. -Todavia, se pretende copiar o NVDA para dentro de dispositivos de mídia somente leitura, como cds, você deve apenas copiar o pacote baixado. -A execução de cópias portáteis diretamente de dispositivos somente leitura não é suportada até o momento. +O arquivo de setup é denominado "nvda_2022.1.exe" ou similar. +O ano e a versão mudam entre as atualizações para refletir a versão atual. ++ Execute o arquivo baixado. +A música toca enquanto uma cópia temporária do NVDA é carregada. +Depois de carregado, o NVDA falará durante o restante do processo. ++ A janela NVDA Launcher aparece com o contrato de licença. +Pressione ``seta para baixo`` para ler o contrato de licença, se desejar. ++ Pressione ``tab`` para mover-se para a caixa de seleção "Concordo", então pressione a ``barra de espaço`` para marcá-la. ++ Pressione ``tab`` para percorrer as opções, depois pressione ``enter`` na opção desejada. ++ -O Uso das cópias temporárias do NVDA é também uma opção (isto é, para propósitos de demonstração), todavia iniciá-lo a cada vez dessa forma pode lhe trazer um grande gasto de tempo. +As opções são: +- "Instalar o NVDA neste computador": Esta é a principal opção que a maioria dos usuários desejam para facilitar o uso do NVDA. +- "Criar cópia portátil": Isso permite que o NVDA seja configurado em qualquer pasta sem instalar. +Isso é útil em computadores sem direitos de administrador ou em um cartão de memória para carregar com você. +Quando selecionado, o NVDA percorre as etapas para criar uma cópia portátil. +A principal coisa que o NVDA precisa saber é a pasta para configurar a cópia portátil. +- "Continue executando": Isso mantém a cópia temporária do NVDA em execução. +Isso é útil para testar recursos em uma nova versão antes de instalá-la. +Quando selecionada, a janela do instalador fecha e a cópia temporária do NVDA continua em execução até que seja encerrada ou o PC seja desligado. +Observe que as alterações nas configurações não são salvas. +- "Cancelar": Fecha o NVDA sem executar nenhuma ação. +- -++ Restrições das Cópias Portáteis e Temporárias ++[PortableAndTemporaryCopyRestrictions] -Além da impossibilidade de iniciar automaticamente durante e/ou depois do logon ""[entrada de credenciais]"", as cópias portáteis e temporárias do NVDA também sofrem as seguintes restrições: -- Impossibilidade de interagir com aplicativos executados com privilégios administrativos, a menos que o próprio NVDA tenha sido executado também com esses privilégios (o que não é recomendado); -- Impossibilidade de ler as telas do Controle de Conta do Usuário (UAC) ao tentar iniciar um aplicativo com privilégios administrativos; -- Windows 8 e posteriores: impossibilidade de suportar entradas oriundas duma tela sensível ao toque; -- Windows 8 e posteriores: impossibilidade de oferecer recursos tais como o modo de navegação e o anúncio de caracteres digitados na Windows Store ""[Loja Windows]""; -- Windows 8 e posteriores: prioridade de áudio não é suportada. + +Se você planeja sempre usar o NVDA neste computador, você deve optar por instalar o NVDA. +A instalação do NVDA permitirá funcionalidades adicionais, como inicialização automática após o login, a capacidade de ler o login do Windows e [telas seguras #SecureScreens]. +Isso não pode ser feito com cópias portáteis e temporárias. +Para obter detalhes completos sobre as limitações ao executar uma cópia portátil ou temporária do NVDA, consulte [Restrições de cópia portátil e temporária #PortableAndTemporaryCopyRestrictions]. + +A instalação também oferece a criação de atalhos no menu Iniciar e na área de trabalho, e permite que o NVDA seja iniciado com ``control+alt+n``. + ++++ Passos para instalar o NVDA a partir do instalador +++[StepsForInstallingNVDAFromTheLauncher] +Estes passos percorrem as opções de configuração mais comuns. +Para mais detalhes sobre as opções disponíveis, consulte [Opções de Instalação #InstallingNVDA]. + ++ No instalador, verifique se a caixa de seleção para concordar com a licença está marcada. ++ ``Tab`` e ative o botão "Instalar NVDA neste computador". ++ Em seguida, estão as opções para usar o NVDA durante o login no Windows e para criar um atalho na área de trabalho. +Estas estão marcados por padrão. +Se desejar, pressione ``tab`` e ``barra de espaço`` para alterar qualquer uma dessas opções, ou deixe-as como padrão. ++ Pressione ``enter`` para continuar. ++ Um diálogo "Controle de conta de usuário (UAC)" do Windows aparece perguntando "Deseja permitir que este aplicativo faça alterações em seu PC?". ++ Pressione ``alt+y`` para aceitar o prompt do UAC. ++ Uma barra de progresso é preenchida à medida que o NVDA é instalado. +Durante este processo, o NVDA emite um bipe cada vez mais agudo. +Esse processo costuma ser rápido e pode passar despercebido. ++ Um diálogo aparece confirmando que a instalação do NVDA foi bem-sucedida. +A mensagem aconselha "Pressione OK para iniciar a cópia instalada". +Pressione ``enter`` para iniciar a cópia instalada. ++ A caixa de diálogo "Bem-vindo ao NVDA" aparece e o NVDA lê uma mensagem de boas-vindas. +O foco está no menu suspenso "Leiaute do teclado". +Por padrão, o leiaute do teclado "Computador de Mesa" usa o teclado numérico para algumas funções. +Se desejar, pressione ``seta para baixo`` para escolher o leiaute do teclado "Computador Portátil" para reatribuir as funções do teclado numérico a outras teclas. ++ Pressione ``tab`` para mover para "Usar ``capsLock`` como uma tecla modificadora do NVDA". +``Insert`` está definido como a tecla modificadora do NVDA por padrão. +Pressione ``barra de espaço`` para selecionar ``capsLock`` como uma tecla modificadora alternativa. +Observe que o leiaute do teclado é definido separadamente da tecla modificadora do NVDA. +A tecla do NVDA e o leiaute do teclado podem ser alterados posteriormente nas Configurações do Teclado. ++ Use ``tab`` e ``barra de espaço`` para ajustar as outras opções nesta tela. +Estas definem se o NVDA inicia automaticamente. ++ Pressione ``enter`` para fechar o diálogo com o NVDA em execução. ++ + +++ Executando o NVDA ++[RunningNVDA] + +O Guia completo do usuário do NVDA contém todos os comandos do NVDA, divididos em diferentes seções para referência. +As tabelas de comandos também estão disponíveis na "Referência Rápida de Comandos". +O módulo de capacitação do NVDA "Basic Training for NVDA" ""[Treinamento Básico para NVDA]"" possui cada comando mais aprofundado com atividades passo a passo. +"Basic Training for NVDA" está disponível na [Loja da NV Access http://www.nvaccess.org/shop]. + +Aqui estão alguns comandos básicos que são usados com frequência. +Todos os comandos são configuráveis, portanto estas são as teclas padrão para essas funções. + ++++ A Tecla Modificadora do NVDA +++[NVDAModifierKey] +A tecla modificadora padrão do NVDA é o ``zeroDoTecladoNumérico`` (com ``numLock`` desativado) ou a tecla ``insert``, perto das teclas ``delete``, ``home`` e ``end``. +A tecla modificadora do NVDA também pode ser definida como a tecla ``capsLock``. + ++++ Ajuda de Entrada +++[InputHelp] +Para aprender e praticar a localização das teclas, pressione ``NVDA+1`` para ativar a Ajuda de entrada. +Enquanto estiver no modo de ajuda de entrada, executar qualquer comando de entrada (como pressionar uma tecla ou executar um gesto de toque) relatará a ação e descreverá o que ela faz (se houver). +Os comandos reais não serão executados no modo de ajuda de entrada. + ++++ Iniciando e parando o NVDA +++[StartingAndStoppingNVDA] +|| Nome | Tecla de desktop | Tecla de laptop | Descrição | +| Iniciar NVDA | ``control+alt+n`` | ``control+alt+n`` | Inicia ou reinicia o NVDA | +| Sair do NVDA | ``NVDA+q``, depois ``enter`` | ``NVDA+q``, depois ``enter`` | Sai do NVDA | +| Pausar ou reiniciar a fala | ``shift`` | ``shift`` | Pausa a fala instantaneamente. Pressioná-lo novamente continuará falando de onde parou | +| Parar a fala | ``control`` | ``control`` | Para de falar instantaneamente | + ++++ Leitura de texto +++[ReadingText] +|| Nome | Tecla de desktop | Tecla de laptop | Descrição | +| Leitura contínua | ``NVDA+setaParaBaixo`` | ``NVDA+a`` | Começa a ler a partir da posição atual, movendo-se à medida que avança | +| Ler linha atual | ``NVDA+setaParaCima`` | ``NVDA+l`` | Lê a linha. Pressionar duas vezes soletra a linha. Pressionar três vezes soletra a linha usando as descrições dos caracteres (Alpha, Bravo, Carlos, etc) | +| Ler seleção | ``NVDA+shift+setaParaCima`` | ``NVDA+shift+s`` | Lê qualquer texto selecionado | +| Ler texto da área de transferência | ``NVDA+c`` | ``NVDA+c`` | Lê qualquer texto na área de transferência | + ++++ Relatando localização e outras informações +++[ReportingLocation] +|| Nome | Tecla de desktop | Tecla de laptop | Descrição | +| Título da janela | ``NVDA+t`` | ``NVDA+t`` | Relata o título da janela atualmente ativa. Pressionar duas vezes soletrará a informação. Pressionar três vezes irá copiá-la para a área de transferência | +| Relatar foco | ``NVDA+tab`` | ``NVDA+tab`` | Relata o controle atual que está focalizado. Pressionar duas vezes soletrará a informação | +| Ler janela | ``NVDA+b`` | ``NVDA+b`` | Lê toda a janela atual (útil para caixas de diálogo) | +| Ler barra de status | ``NVDA+end`` | ``NVDA+shift+end`` | Relata a barra de status se o NVDA encontrar uma. Pressionar duas vezes soletrará a informação. Pressionar três vezes irá copiá-la para a área de transferência | +| Ler hora | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Pressionar uma vez informa a hora atual, pressionar duas vezes informa a data. A hora e a data são informadas no formato especificado nas configurações do Windows para o relógio da bandeja do sistema. | +| Relatar formatação de texto | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | relata a formatação do texto. Pressionar duas vezes mostra as informações em uma janela | +| Relatar destino de link | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | Pressionar uma vez fala a URL de destino do link no cursor atual ou na posição do foco. Pressionar duas vezes mostra isso numa janela para uma revisão mais cuidadosa | + ++++ Alternar quais informações o NVDA lê +++[ToggleWhichInformationNVDAReads] +|| Nome | Tecla de desktop | Tecla de laptop | Descrição | +| Falar caracteres digitados | ``NVDA+2`` | ``NVDA+2`` | Quando habilitado, o NVDA anunciará todos os caracteres digitados no teclado. | +| Falar palavras digitadas | ``NVDA+3`` | ``NVDA+3`` | Quando habilitada, o NVDA anunciará a palavra que você digita no teclado. | +| Falar teclas de comando | ``NVDA+4`` | ``NVDA+4`` | Quando habilitado, o NVDA anunciará todas as teclas que não sejam caracteres que você digitar no teclado. Isso inclui combinações de teclas, como control mais outra letra. | +| Habilitar rastreamento do mouse | ``NVDA+m`` | ``NVDA+m`` | Quando habilitado, o NVDA anunciará o texto atualmente sob o ponteiro do mouse, à medida que você o move pela tela. Isso permite que você encontre coisas na tela movendo fisicamente o mouse, em vez de tentar encontrá-las por meio da navegação de objetos. | + ++++ O anel de configurações de voz +++[TheSynthSettingsRing] +|| Nome | Tecla de desktop | Tecla de laptop | Descrição | +| Mover para a próxima configuração de sintetizador | ``NVDA+control+setaParaDireita`` | ``NVDA+shift+control+setaParaDireita`` | Move para a próxima configuração de fala disponível após a atual, passando para a primeira configuração novamente após a última | +| Mover para a configuração de sintetizador anterior | ``NVDA+control+setaParaEsquerda`` | ``NVDA+shift+control+setaParaEsquerda`` | Move para a próxima configuração de fala disponível antes da atual, passando para a última configuração após a primeira | +| Aumentar a configuração atual do sintetizador | ``NVDA+control+setaParaCima`` | ``NVDA+shift+control+setaParaCima`` | aumenta a configuração de fala atual em que você está. Por exemplo, aumenta a velocidade, escolhe a próxima voz, aumenta o volume | +| Diminuir a configuração atual do sintetizador | ``NVDA+control+setaParaBaixo`` | ``NVDA+shift+control+setaParaBaixo`` | diminui a configuração de fala atual em que você está. Por exemplo, diminui a velocidade, escolhe a voz anterior, diminui o volume | + ++++ Navegação web +++[WebNavigation] +A lista completa de teclas de navegação de letra única está na seção [Modo de Navegação #BrowseMode] do guia do usuário. +|| Comando | Pressionamento de tecla | Descrição | +| Título | ``h`` | Vai para o próximo título | +| Título de nível 1, 2 ou 3 | ``1``, ``2``, ``3`` | Vai para o próximo título do nível especificado | +| Campo de formulário | ``f`` | Vai para o próximo campo de formulário (caixa de edição, botão, etc) | +| Link | ``k`` | Vai para o próximo link | +| Marco | ``d`` | Vai para o próximo marco | +| Lista | ``l`` | Vai para a próxima lista | +| Tabela | ``t`` | Vai para a próxima tabela | +| Ir para trás | ``shift+letra`` | Pressione ``shift`` e qualquer uma das letras acima para ir para o elemento anterior desse tipo | +| Lista de elementos | ``NVDA+f7`` | Lista vários tipos de elementos, como links e títulos | + +++ Preferências ++[Preferences] + +A maioria das funções do NVDA podem ser habilitadas ou alteradas através das configurações do NVDA. +Configurações e outras opções estão disponíveis no menu do NVDA. +Para abrir o menu do NVDA, pressione ``NVDA+n``. +Para abrir diretamente o diálogo de configurações gerais do NVDA, pressione ``NVDA+control+g``. +Muitas telas de configurações possuem pressionamentos de teclas para abri-las diretamente, como ``NVDA+control+s`` para sintetizador ou ``NVDA+control+v`` para outras opções de voz. + +++ Comunidade ++[Community] + +O NVDA tem uma comunidade de usuários vibrante. Há uma [lista principal de e-mail em inglês https://nvda.groups.io/g/nvda] e uma página cheia de [grupos em idiomas locais https://github.com/nvaccess/nvda-community/wiki/Connect]. +NV Access, criadora do NVDA, está ativa no [Twitter https://twitter.com/nvaccess] e [Facebook https://www.facebook.com/NVAccess]. +A NV Access também tem um [Blog regular em Processo https://www.nvaccess.org/category/in-process/]. + +Existe também um programa ""[em inglês]"" de [Certificação de Especialistas em NVDA https://certification.nvaccess.org/]. +Este é um exame online que você pode realizar para demonstrar suas habilidades no NVDA. +Os [Especialistas Certificados em NVDA https://certification.nvaccess.org/] podem listar seus contatos e detalhes comerciais relevantes. + +++ Conseguindo ajuda ++[GettingHelp] + +Para obter ajuda para o NVDA, pressione ``NVDA+n`` para abrir o menu, depois ``a`` para obter ajuda. +A partir deste submenu você pode acessar o Guia do Usuário, uma referência rápida de comandos, histórico de novos recursos e muito mais. +Essas três primeiras opções são abertas no navegador padrão. +Há também material de capacitação mais abrangente disponível na [Loja da NV Access https://www.nvaccess.org/shop]. + +Recomendamos começar com o "Treinamento Básico para o módulo NVDA". +Este módulo aborda conceitos desde os primeiros passos até a navegação na Web e o uso da navegação por objetos. +Está disponível em: +- [Texto eletrônico https://www.nvaccess.org/product/basic-training-for-nvda-ebook/], que inclui os formatos DOCX de Word, HTML de página Web, ePub de livro digital e KFX de Kindle. +- [Leitura humana, áudio MP3 https://www.nvaccess.org/product/basic-training-for-nvda-downloadable-audio/] +- [UEB Braille impresso https://www.nvaccess.org/product/basic-training-for-nvda-braille-hard-copy/] com entrega incluída em qualquer lugar do mundo. - +Outros módulos e o [Pacote de Produtividade do NVDA https://www.nvaccess.org/product/nvda-productivity-bundle/] com desconto estão disponíveis na [Loja da NV Access https://www.nvaccess.org/shop/]. + +A NV Access também vende [suporte telefônico https://www.nvaccess.org/product/nvda-telephone-support/], em blocos ou como parte do [Pacote de Produtividade do NVDA https://www.nvaccess.org/product/nvda-productivity-bundle/]. +O suporte por telefone inclui números locais na Austrália e nos EUA. + +Os [grupos de usuários por e-mail https://github.com/nvaccess/nvda-community/wiki/Connect] são uma grande fonte de ajuda da comunidade, assim como os [especialistas certificados em NVDA https://certification.nvaccess.org/]. + + ++ Mais Opções de Configuração +[MoreSetupOptions] -++ Instalando o NVDA ++[InstallingNVDA] -Caso esteja instalando o NVDA diretamente do pacote baixado, pressione o botão Instalar o NVDA. +++ Opções de Instalação ++[InstallingNVDA] + +Caso esteja instalando o NVDA diretamente do instalador do NVDA baixado, pressione o botão Instalar NVDA. Se você já fechou esse diálogo ou está pretendendo instalar por meio de uma cópia portátil, por favor selecione o item de menu Instalar o NVDA encontrado em Ferramentas no menu do NVDA. O diálogo de instalação que aparece irá confirmar se você quer instalar o NVDA e também lhe dirá se essa instalação estará atualizando uma anterior. @@ -115,6 +311,7 @@ Se tiver complementos já instalados, também poderá haver um aviso de que os c Antes de poder pressionar o botão Continuar, você deverá usar a caixa de seleção para confirmar que entende que esses complementos serão desabilitados. Haverá também um botão presente para analisar os complementos que serão desabilitados. Consulte a [seção de diálogo de complementos incompatíveis #incompatibleAddonsManager] para obter mais ajuda sobre este botão. +Após a instalação, você poderá reabilitar complementos incompatíveis por sua própria conta e risco na [Loja de Complementos #AddonsManager]. +++ Usar o NVDA nas credenciais [tela de login] +++[StartAtWindowsLogon] Esta opção lhe permite escolher se o NVDA deverá ou não iniciar automaticamente enquanto estiver na tela de credenciais ""[login]"" do Windows, antes de você inserir sua senha. @@ -123,7 +320,7 @@ Essa opção está habilitada por padrão para instalações novas. +++ Criar Atalho na Área de Trabalho (ctrl+alt+n) +++[CreateDesktopShortcut] Essa opção permite-lhe escolher se o NVDA deve ou não criar um atalho na área de trabalho para iniciá-lo. -O atalho, se criado, também será atribuído uma tecla de atalho control+alt+n, possibilitando que você ative o NVDA a qualquer momento com esse pressionamento de tecla. +O atalho, se criado, também será atribuído uma tecla de atalho ``control+alt+n``, possibilitando que você ative o NVDA a qualquer momento com esse pressionamento de tecla. +++ Copiar Configuração Portátil para a Conta de Usuário Atual +++[CopyPortableConfigurationToCurrentUserAccount] Essa opção lhe permite escolher se o NVDA deve ou não copiar as configurações do usuário oriundas da versão atualmente em execução para as configurações do usuário atualmente logado no Windows, no caso das cópias instaladas do NVDA. @@ -142,7 +339,30 @@ Ao pressionar o botão Continuar, será iniciada a criação da cópia portátil Uma vez que a criação esteja concluída, uma mensagem aparecerá informando-lhe que ela foi bem-sucedida. Pressione OK para despedir este diálogo. -+ Começando com o NVDA +[GettingStartedWithNVDA] + +++ Restrições das Cópias Portáteis e Temporárias ++[PortableAndTemporaryCopyRestrictions] + +Se você quiser levar o NVDA com você em um pendrive USB ou outra mídia gravável, você deve optar por criar uma cópia portátil. +A cópia instalada também é capaz de criar uma cópia portátil de si mesma a qualquer momento. +A cópia portátil também pode ser instalada posteriormente em qualquer computador. +Entretanto, se você deseja copiar o NVDA para uma mídia somente leitura, como um CD, você deve apenas copiar o pacote de download. +A execução da versão portátil diretamente da mídia somente leitura não é suportada no momento. + +O [Instalador do NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] pode ser usado como uma cópia temporária do NVDA. +Cópias temporárias impedem o salvamento das configurações do NVDA. +Isso inclui desabilitar o uso da [Loja de Complementos #AddonsManager]. + +As cópias portáteis e temporárias do NVDA sofrem as seguintes restrições: +- A incapacidade de iniciar automaticamente durante e/ou depois do logon ""[entrada de credenciais]"". +- Impossibilidade de interagir com aplicativos executados com privilégios administrativos, a menos que o próprio NVDA tenha sido executado também com esses privilégios (o que não é recomendado); +- Impossibilidade de ler as telas do Controle de Conta do Usuário (UAC) ao tentar iniciar um aplicativo com privilégios administrativos; +- Windows 8 e posteriores: impossibilidade de suportar entradas oriundas duma tela sensível ao toque; +- Windows 8 e posteriores: impossibilidade de oferecer recursos tais como o modo de navegação e o anúncio de caracteres digitados na Windows Store ""[Loja Windows]""; +- Windows 8 e posteriores: prioridade de áudio não é suportada. +- + + ++ Usando o NVDA +[GettingStartedWithNVDA] ++ Executando o NVDA ++[LaunchingNVDA] Se tem este programa instalado, então iniciá-lo é tão simples quanto pressionar Ctrl+Alt+N, ou escolhê-lo a partir do submenu NVDA que se encontra nos Programas do Menu Iniciar. @@ -267,10 +487,15 @@ Os comandos reais não serão executados no modo de ajuda de entrada. ++ O Menu do NVDA ++[TheNVDAMenu] O Menu do NVDA permite-lhe controlar suas opções, ir à ajuda, salvar/restaurar sua configuração, alterar os dicionários de voz, acessar ferramentas adicionais e sair do NVDA. -Para acessar o menu do NVDA de qualquer lugar do Windows enquanto o NVDA estiver em execução, pressione NVDA+n no teclado ou toque duas vezes com dois dedos na tela de toque. -Também é possível acessá-lo através da área de notificação do Windows ""[bandeja do sistema]"". -Basta clicar com o botão direito no ícone do NVDA que lá se encontra ou mova-se para a área de notificação com a tecla do logotipo do Windows+B, desloque-se com a Seta para Baixo até o ícone deste leitor de tela e pressione a Tecla de Aplicações que se encontra em muitos teclados antes do Control direito. -Quando o menu se abrir, pode usar as setas direcionais para navegar pelo mesmo e ativar um item com a tecla Enter. +Para acessar o menu do NVDA de qualquer lugar do Windows enquanto o NVDA estiver em execução, você pode fazer o seguinte: +- pressione ``NVDA+n`` no teclado. +- Toque duas vezes com dois dedos na tela de toque. +- Acesse a bandeja do sistema pressionando ``Windows+b``, ``setaParaBaixo`` até o ícone do NVDA e pressione ``enter``. +- Alternativamente, acesse a bandeja do sistema pressionando ``Windows+b``, ``setaParaBaixo`` até o ícone do NVDA e abra o menu de contexto pressionando a tecla ``aplicações`` localizada ao lado da tecla control direita na maioria dos teclados. +Em um teclado sem tecla ``aplicações``, pressione ``shift+f10``. +- Clique com o botão direito no ícone do NVDA localizado na bandeja do sistema do Windows +- +Quando o menu aparecer, você pode usar as teclas de seta para navegar no menu e a tecla ``enter`` para ativar um item. ++ Comandos Básicos do NVDA ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude diff --git a/user_docs/pt_PT/changes.t2t b/user_docs/pt_PT/changes.t2t index 8b3fa45728e..cdf0f30efa9 100644 --- a/user_docs/pt_PT/changes.t2t +++ b/user_docs/pt_PT/changes.t2t @@ -4,62 +4,92 @@ Traduzido pela Equipa portuguesa do NVDA %!includeconf: ../changes.t2tconf = 2023.2 = +Esta versão introduz a Loja de Extras para substituir o Gestor de Extras. +Na Loja de Extras, pode navegar, pesquisar, instalar e atualizar extras da comunidade. +Agora pode, manualmente, ultrapassar os problemas de incompatibilidade com extras desactualizados por sua própria conta e risco. +Existem novas funcionalidades, comandos e suporte para mais dispositivos Braille. +Também há novos comandos para OCR e navegação usando a revisão plana por objectos. +A navegação e o anúncio de formatação no Microsoft Office foram melhorados. +Há muitas correções de erros, particularmente para braille, Microsoft Office, navegadores web e Windows 11. +O eSpeak-NG, o conversor de braille LibLouis e o Unicode CLDR foram atualizados. == Novas funcionalidades == - Adicionada a Loja de extras ao NVDA. (#13985) - Navegue, pesquise, instale e atualize extras da comunidade. - - Ignorar manualmente problemas de incompatibilidade de extras antigos. - - Substituído o Gestor de extras pela Loja de extras. + - Ignore manualmente problemas de incompatibilidade de extras antigos. + - Substituído o Gestor de extras pela Loja de extras.[] - Para obter mais informações, leia o guia do utilizador atualizado. - -- Adicionada pronúncia de símbolos Unicode: - - Símbolos Braille como "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) - - Símbolo da tecla Options do Mac "⌥". (#14682) - - -- Novos comandos:: +- Novos comandos: - Um comando não atribuído para alternar entre os idiomas disponíveis para OCR do Windows. (#13036) - Um comando não atribuído para alternar entre os modos de exibição de mensagens Braille. (#14864) - Um comando não atribuído para alternar entre a exibição ou não do indicador de selecção em Braille. (#14948) + - Adicionado comandos padrão para mover para o pobjecto anterior ou seguinte em revisão plana da hierarquia de objectos (#15053) + - Desktop: ``NVDA+9 do bloco numérico`` e ``NVDA+3 do bloco numérico`` para mover para o objecto anterior ou seguinte, respectivamente. + - Laptop: ``shift+NVDA+sinal de mais`` e ``shift+NVDA+agudo`` para mover para o objecto anterior ou seguinte, respectivamente. + - + - +- Novas funcionalidades Braille: + - Adicionado suporte para a linha Braille Help Tech Activator. (#14917) + - Nova opção Braille para alternar a exibição do indicador de seleção (pontos 7 e 8). (#14948) + - Nova opção para mover opcionalmente o cursor ou foco do sistema ao alterar a posição do cursor de revisão com as teclas de encaminhamento Braille. (#14885, #3166) + - Ao pressionar "2 do bloco numérico" três vezes para anunciar o valor numérico do caractere na posição do cursor de revisão, as informações também são fornecidas em Braille. (#14826) + - Adicionado suporte para o atributo ARIA 1.3 `aria-brailleroledescription`, permitindo que autores da web substituam o tipo de um elemento exibido no Braille. (#14748) + - Driver Braille Baum: adicionados vários comandos Braille para realizar comandos de teclado comuns, como "windows+d", "alt+tab", etc. + Consulte o guia do utilizador do NVDA para obter uma lista completa. (#14714) + - Adicionada pronúncia de símbolos Unicode: + - Símbolos Braille como "⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜". (#14548) + - Símbolo da tecla Options do Mac "⌥". (#14682) + - + - Adicionados comandos para as linhas Braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) + - Mostrar o diálogo de configurações do Braille. + - Aceder a barra de estado. + - Alternar a forma do cursor Braille. + - Alternar o modo de exibição de mensagens Braille. + - Activar/desactivar o cursor Braille. + - Alternar o estado do indicador de selecção em Braille. + - +- Funcionalidades no Microsoft Office: + - Ao activar o anúncio de texto realçado, as cores de realce passam a ser anunciadas no Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) + - Ao activar o anúncio das cores, as cores de fundo passam a ser anunciadas no Microsoft Word. (#5866) + - Ao usar atalhos do Excel para alternar o formato, como negrito, itálico, sublinhado e riscado de uma célula no Excel, o resultado passa a ser anunciado. (#14923) - -- Adicionados comandos para as linhas Braille Tivomatic Caiku Albatross. (#14844, #15002) - - Mostrar o diálogo de configurações do Braille. - - Aceder a barra de estado. - - Alternar a forma do cursor Braille. - - Alternar o modo de exibição de mensagens Braille. - - Activar/desactivar o cursor Braille. - - Alternar o estado do indicador de selecção em Braille. +- Gestão melhorada do som (experimental): + - O NVDA agora emite áudio através da API de Sessão de Áudio do Windows (WASAPI), o que pode melhorar a capacidade de resposta, desempenho e estabilidade da voz e dos sons do NVDA. + - Isso pode ser desativado nas configurações avançadas se ocorrerem problemas de áudio. (#14697) + Adicionalmente, se o uso de WASAPI estiver activado, pode configurar as seguintes opções avançadas: + - Ajustar o volume dos sons e bipes do NVDA de acordo com o actual volume da voz. (#1409) + - Controlar separadamente o volume dos sons do NVDA. (#1409) + - + - Há um problema conhecido de falhas frequentes do NVDA com WASAPI activado. (#15150) - -- Nova opção Braille para alternar a exibição do indicador de seleção (pontos 7 e 8). (#14948) - No Mozilla Firefox e no Google Chrome, o NVDA agora informa quando um controle abre um diálogo, grelha, lista ou árvore se o autor especificou isso usando aria-haspopup. (#14709) - Agora é possível usar variáveis de sistema (como `%temp%` ou `%homepath%`) na especificação do caminho ao criar cópias portáteis do NVDA. (#14680) -- Adicionado suporte para o atributo ARIA 1.3 `aria-brailleroledescription`, permitindo que autores da web substituam o tipo de um elemento exibido no Braille. (#14748) -- Ao activar o anúncio de texto realçado, as cores de realce passam a ser anunciadas no Microsoft Word. (#7396, #12101, #5866) -- Ao activar o anúncio das cores, as cores de fundo passam a ser anunciadas no Microsoft Word. (#5866) -- Ao pressionar "numpad2" três vezes para relatar o valor numérico do caractere na posição do cursor de revisão, as informações também são fornecidas no Braille. (#14826) -- O NVDA agora emite áudio através da API de Sessão de Áudio do Windows (WASAPI), o que pode melhorar a capacidade de resposta, desempenho e estabilidade da voz e dos sons do NVDA. -Isso pode ser desativado nas configurações avançadas se ocorrerem problemas de áudio. (#14697) -- Ao usar atalhos do Excel para alternar o formato, como negrito, itálico, sublinhado e riscado de uma célula no Excel, o resultado passa a ser anunciado. (#14923) -- Adicionado suporte para a linha Braille Help Tech Activator. (#14917) - No Windows 10 May 2019 Update e posterior, o NVDA pode anunciar os nomes dos Ambientes de trabalho virtuais ao abri-los, alterá-los e fechá-los. (#5641) -- Agora é possível ajustar o volume dos sons e bipes do NVDA de acordo com o actual volume da voz. -Essa opção pode ser activada nas configurações avançadas. (#1409) -- Agora você pode controlar separadamente o volume dos sons do NVDA. -Isso pode ser feito usando o Mixer de Volume do Windows. (#1409) -- +- Foi adicionado um parâmetro de sistema para que utilizadores e administradores de sistema possam forçar o NVDA a iniciar em modo seguro. (#10018) +- + == Alterações == -- O conversor Braille LibLouis foi atualizado para [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) -- O CLDR foi atualizado para a versão 43.0. (#14918) -- Os símbolos de hífen e hífen emparelhado sempre serão enviados para o sintetizador. (#13830) +- Actualização de componentes: + - O eSpeak NG foi actualizado para a versão 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``. (#15036) + - O conversor Braille LibLouis foi atualizado para [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]. (#14970) + - O CLDR foi atualizado para a versão 43.0. (#14918) + - - Alterações no LibreOffice: - Ao anunciar a localização do cursor de revisão, a localização actual do cursor passa a ser anunciada em relação à página atual no LibreOffice Writer para as versões do LibreOffice >= 7.6, similar ao que é feito para o Microsoft Word. (#11696) - O anúncio da barra de estado (NVDA+End) já funciona no LibreOffice. (#11698) + - Ao mover para uma célula diferente no LibreOffice Calc, o NVDA já não anuncia incorretamente as coordenadas da célula anteriormente focada quando o anúncio de coordenadas da célula está desativado nas configurações do NVDA. (#15098) + - +- Alterações no Braille: + - Ao usar um Dispositivo Braille via driver Braille HID padrão, o D-pad pode ser usado para emular as teclas de seta e Enter. Além + disso, espaço+ponto1 e espaço+ponto4 agora correspondem, respectivamente, às teclas de seta para cima e para baixo. (#14713) + - As actualizações no conteúdo dinâmico da web (ARIA live regions) agora são exibidas em braille. + Isso pode ser desactivado no painel Configurações avançadas. (#7756) - +- Os símbolos de hífen e hífen emparelhado sempre serão enviados para o sintetizador. (#13830) - A distância anunciada no Microsoft Word passa a respeitar a unidade definida nas opções avançadas do Word, mesmo ao usar o UIA para acessar documentos do Word. (#14542) - O NVDA responde mais rapidamente ao mover o cursor em controles de edição. (#14708) -- Driver Braille Baum: adicionados vários comandos Braille para realizar comandos de teclado comuns, como "windows+d", "alt+tab", etc. -Consulte o guia do utilizador do NVDA para obter uma lista completa. (#14714) -- Ao usar um Dispositivo Braille via driver Braille HID padrão, o D-pad pode ser usado para emular as teclas de seta e Enter. Além disso, espaço+ponto1 e espaço+ponto4 agora correspondem, respectivamente, às teclas de seta para cima e para baixo. (#14713) - O script para anunciar o destino de um link agora anuncia a partir da posição do cursor/foco em vez do objeto de navegação. (#14659) - A criação de uma cópia portátil não requer mais a inserção de uma letra de unidade como parte do caminho absoluto. (#14681) - Se o Windows estiver configurado para exibir segundos no relógio da barra do sistema, "NVDA+f12" para anunciar a hora passa a respeitar essa configuração. (#14742) @@ -68,37 +98,51 @@ Consulte o guia do utilizador do NVDA para obter uma lista completa. (#14714) == Correcções de erros == -- O NVDA já não muda desnecessariamente para "Sem Braille" várias vezes durante a detecção automática, resultando num registo mais limpo. (#14524) -- O NVDA agora voltará para a conexão USB se um dispositivo Bluetooth HID (como o HumanWare Brailliant ou APH Mantis) for detectado automaticamente e uma conexão USB estiver disponível. -Isso só funcionava para portas seriais Bluetooth antes. (#14524) -- Já é possível usar o caractere de barra invertida no campo de substituição de uma entrada de dicionário, quando o tipo não está definido como expressão regular. (#14556) -- No modo de navegação, o NVDA já não ignora, incorretamente, o movimento do foco para um controle de nível superior ou inferior, por exemplo, movendo-se de um elemento para a lista ou grelha que o contém. (#14611) - - No entanto, observe que essa correção se aplica apenas quando a opção "Definir automaticamente o foco em elementos com foco" nas configurações do modo de navegação está desativada (que é a configuração padrão). +- Braille: + - Várias correções de estabilidade na entrada/saída para linhas Braille, resultando em erros e + travamentos menos frequentes do NVDA. (#14627) + - O NVDA já não muda desnecessariamente para "Sem Braille" várias vezes durante a detecção automática, resultando num registo mais + limpo. (#14524) + - O NVDA agora voltará para a conexão USB se um dispositivo Bluetooth HID (como o HumanWare Brailliant ou APH Mantis) for detectado + automaticamente e uma conexão USB estiver disponível. + Isso só funcionava para portas seriais Bluetooth antes. (#14524) + - Quando nenhuma linha braille estiver ligada e o Visualizador Braille for fechado, pressionando ``alt+f4`` ou clicando no botão fechar, + o tamanho da linha do subsistema braille será novamente redefinido para nenhuma célula. (#15214) - -- O NVDA já não causa, ocasionalmente, o travamento ou a parada de resposta do Mozilla Firefox. (#14647) -- No Mozilla Firefox e Google Chrome, os caracteres digitados já não são relatados em algumas caixas de texto, mesmo quando a opção de falar caracteres digitados está desativada. (#14666) -- Já é possível usar o modo de navegação em Controles Embutidos do Chromium onde antes não era possível. (#13493, #8553) -- Para símbolos que não têm uma descrição de símbolo no idioma atual, será usada a descrição de símbolo padrão em inglês. (#14558, #14417) -- Correcções para o Windows 11: -- O NVDA agora pode anunciar novamente o conteúdo da barra de status do Bloco de Notas. (#14573) -- A troca entre separadores anunciará o novo nome e a posição do separador para o Bloco de Notas e o Explorador de Arquivos. (#14587, #14388) -- O NVDA volta a anunciar itens candidatos ao inserir texto em idiomas como chinês e japonês. (#14509) +- Navegadores Web: + - O NVDA já não causa, ocasionalmente, o travamento ou a parada de resposta do Mozilla Firefox. (#14647) + - No Mozilla Firefox e Google Chrome, os caracteres digitados já não são relatados em algumas caixas de texto, mesmo quando a opção de + falar caracteres digitados está desativada. (#14666) + - Já é possível usar o modo de navegação em Controles Embutidos do Chromium onde antes não era possível. (#13493, #8553) - - No Mozilla Firefox, ao passar o rato sobre o texto, após um link, o NVDA já anuncia correctamente o texto. (#9235) -- No Windows 10 e 11 Calculator, uma cópia portátil do NVDA não fará mais nada ou emitirá tons de erro ao inserir expressões no modo de calculadora padrão em sobreposição compacta. (#14679) -- Ao tentar relatar a URL de um link sem o atributo href, o NVDA não ficará mais em silêncio. -Em vez disso, o NVDA informa que o link não tem destino. (#14723) -- Várias correções de estabilidade para entrada/saída de displays Braille, resultando em erros e travamentos menos frequentes do NVDA. (#14627) + - O destino de links gráficos agora é relatado corretamente no Chrome e Edge. (#14779) + - Ao tentar anunciar a URL de um link sem o atributo href, o NVDA não ficará mais em silêncio. + Em vez disso, o NVDA informa que o link não tem destino. (#14723) + - No modo de navegação, o NVDA já não ignora, incorretamente, o movimento do foco para um controle de nível superior ou inferior, por + exemplo, movendo-se de um elemento para a lista ou grelha que o contém. (#14611) + - No entanto, observe que essa correção se aplica apenas quando a opção "Definir automaticamente o foco em elementos com foco" nas + configurações do modo de navegação está desativada (que é a configuração padrão). + - +- Correções para Windows 11: + - O NVDA volta a poder anunciar o conteúdo da barra de estado do Bloco de Notas. (#14573) + - Ao mudar de separadore é anunciado o novo nome, e sua posição, no Bloco de Notas e Explorador de Ficheiros. (#14587, #14388) + - No Windows 11, é possível abrir novamente os itens Colaboradores e Licença no menu Ajuda do NVDA. (#14725) + - O NVDA volta a anunciar itens candidatos ao inserir texto em idiomas como chinês e japonês. (#14509) + - +- Correções para o Microsoft Office: +- Ao mover rapidamente entre células no Excel, o NVDA agora tem menos probabilidade de anunciar a célula ou seleção errada. (#14983, #12200, #12108) + +- No Windows 10 e 11 Calculator, uma cópia portátil do NVDA não fará mais nada ou emitirá tons de erro ao inserir expressões no modo de calculadora padrão em sobreposição compacta. (#14679) - O NVDA se recupera novamente de muitas situações, como aplicativos que param de responder, que anteriormente causavam travamentos completos. (#14759) -- O destino de links gráficos agora é relatado corretamente no Chrome e Edge. (#14779) -- No Windows 11, é possível abrir novamente os itens Colaboradores e Licença no menu Ajuda do NVDA. (#14725) - Ao forçar o suporte UIA com determinado terminal e consoles, um bug foi corrigido que causava congelamento e spam no arquivo de log. (#14689) - O NVDA não falha mais ao anunciar a focalização de campos de senha no Microsoft Excel e Outlook. (#14839) - O NVDA não recusará mais salvar a configuração após uma reinicialização da configuração. (#13187) - Ao executar uma versão temporária a partir do lançador, o NVDA não induzirá os usuários a pensar que podem salvar a configuração. (#14914) - O anúncio das teclas de atalho do objeto foi melhorada. (#10807) -- Ao mover rapidamente entre células no Excel, o NVDA agora tem menos probabilidade de anunciar a célula ou seleção errada. (#14983, #12200, #12108) - O NVDA agora responde de maneira geral um pouco mais rápida aos comandos e mudanças de foco. (#14928) - + - Já é possível usar o caractere de barra invertida no campo de substituição de uma entrada de dicionário, quando o tipo não está definido como expressão regular. (#14556) +- Para símbolos que não têm uma descrição de símbolo no idioma atual, será usada a descrição de símbolo padrão em inglês. (#14558, #14417) == Changes for Developers == diff --git a/user_docs/pt_PT/userGuide.t2t b/user_docs/pt_PT/userGuide.t2t index 385580a0fba..5d648f94575 100644 --- a/user_docs/pt_PT/userGuide.t2t +++ b/user_docs/pt_PT/userGuide.t2t @@ -299,6 +299,7 @@ As [listas de e-mail https://github.com/nvaccess/nvda-community/wiki/Connect] s Se estiver a instalar o NVDA pelo instalador descarregado, pressione o botão "Instalar o NVDA neste computador". Se já fechou esse diálogo ou quer instalar a partir duma cópia portátil, por favor, seleccione "instalar o NVDA", que se encontra no submenu "ferramentas", do menu do NVDA. + O diálogo de instalação que aparece confirmará se deseja instalar o NVDA e dir-lhe-á igualmente se esta instalação actualizará uma instalação anterior. Pressionando o botão "Continuar" iniciará a instalação do NVDA. Existem também algumas opções, neste diálogo, que serão seguidamente explicadas. @@ -346,15 +347,19 @@ A cópia instalada terá a possibilidade de criar uma cópia portátil, em qualq A cópia portátil é igualmente capaz de se instalar a si mesma, em qualquer computador, mais tarde. Porém, se deseja copiar o NVDA para um suporte apenas de leitura, como um CD, deverá copiar somente o pacote descarregado. A execução automática da versão portátil, a partir de dispositivos apenas de leitura, actualmente não é suportada. -Usar a cópia temporária do NVDA é também uma opção (por exemplo, com a finalidade de demonstração); contudo, iniciar sempre o NVDA deste modo poderá consumir bastante tempo. - -Para além da impossibilidade de arrancar automaticamente com o Windows, as cópias portáteis e temporárias do NVDA têm também as seguintes restrições: -- Impossibilidade de interagir com aplicações executadas com privilégios de administrador, a menos que o NVDA esteja também a ser executado com os mesmos privilégios, (o que não é recomendado); -- Impossibilidade de ler as janelas do Controlo de Conta de Utilizador (UAC), ao tentar iniciar uma aplicação com privilégios de administrador; -- Windows 8 e seguintes: Impossibilidade de suportar introdução de texto pelo ecrã táctil; -- Windows 8 e seguintes: Impossibilidade de usar as funcionalidades de modo de navegação e de anunciar os caracteres escritos nas aplicações Windows Store. -- Windows 8 e seguintes: O Modo de diminuição do volume não é suportado. -- + +O [instalador do NVDA #StepsForRunningTheDownloadLauncher] pode ser utilizado como uma cópia temporária do NVDA. +As cópias temporárias impedem a gravação das configurações do NVDA. +Isto inclui a desactivação da utilização do [Add-on Store #AddonsManager]. + +As cópias portáteis e temporárias do NVDA têm as seguintes restrições: +- A incapacidade de iniciar automaticamente durante e/ou após o início de sessão; +- A incapacidade de interagir com aplicações executadas com privilégios administrativos, a menos que o próprio NVDA tenha sido executado também com esses privilégios (não recomendado); +- A incapacidade de ler os ecrãs do Controlo de Conta de Utilizador (UAC) ao tentar iniciar uma aplicação com privilégios administrativos; +- Windows 8 e posterior: incapacidade de suportar a introdução de dados a partir de um ecrã tátil; +- Windows 8 e posteriores: incapacidade de fornecer funcionalidades como o modo de navegação e a reprodução de caracteres digitados em aplicações da Microsoft Store; +- Windows 8 e posterior: não é suportada a redução de áudio; +- + Começar Com O NVDA +[GettingStartedWithNVDA] @@ -591,12 +596,18 @@ Ao deslocar-se para o objecto que contém um item de lista, fará com que regres Pode então mover-se para fora da lista, se pretender aceder a outros objectos. De forma similar, uma barra de ferramentas contém controlos; portanto deve mover-se para dentro da mesma, para aceder aos controlos da barra de ferramentas. +Se preferir mover-se para a frente e para trás entre cada objecto no sistema, pode utilizar comandos para mover para o objecto anterior/seguinte numa vista plana. +Por exemplo, se se deslocar para o objecto seguinte nesta vista plana e o objeto actual contiver outros objectos, o NVDA deslocar-se-á automaticamente para o primeiro objecto que contém. +Como alternativa, se o objecto actual não contiver nenhum objecto, o NVDA passará para o próximo objecto no nível actual da hierarquia. +Se não existir um objecto seguinte, o NVDA tentará encontrar o objecto seguinte na hierarquia com base nos objectos que contém, até não existirem mais objectos para onde se deslocar. +As mesmas regras se aplicam à movimentação para trás na hierarquia. + O objecto que está a ser revisto actualmente denomina-se "objecto de navegação". -Após navegar para um objecto, pode rever o seu conteúdo com os comandos de [revisão de texto #ReviewingText]. +Após navegar para um objecto, pode rever o seu conteúdo com os comandos de [revisão de texto #ReviewingText] enquanto estiver no [modo de revisão de objectos #ObjectReview]. Quando a funcionalidade ["Realce visual" #VisionFocusHighlight] estiver ativada, a localização actual do foco do sistema também será anunciada visualmente. Por padrão, a navegação de objectos acompanha o foco do sistema, embora este comportamento possa ser activado e desactivado. -Nota: O Braille seguir o objecto de navegação pode ser configurado na opção Braille segue #BrailleTether]. +Nota: A ligação do Braille ao objecto de navegação pode ser configurada na opção Braille ligado #BrailleTether]. Para navegar pelos objectos, utilize os seguintes comandos: @@ -604,8 +615,10 @@ Para navegar pelos objectos, utilize os seguintes comandos: || Nome | Comando de Teclado de Desktop | Comando de Teclado de Laptop | Toque | Descrição | | Anunciar o objecto actual | NVDA+5 do bloco numérico | NVDA+shift+o | nenhum | Anuncia o objecto de navegação actual. Se pressionar duas vezes, soletra o objecto e, se pressionar três vezes, copia nome e valor para a área de transferência | | Mover para o objecto ascendente | NVDA+8 do teclado numérico | NVDA+shift+Seta Acima | Varrer para cima (modo de objectos) | Move para o objecto que contém o objecto de navegação actual | -| Mover para o objecto anterior | NVDA4 do bloco numérico | NVDA+shift+Seta Esquerda | Varrer para a esquerda (modo de objectos) | Move para o objecto anterior ao objecto de navegação actual | -| Mover para o objecto seguinte | NVDA+6 do bloco numérico | NVDA+shift+Seta Direita | Varrer para a direita (modo de objectos) | Move para o objecto seguinte ao objecto de navegação actual | +| Mover para o objecto anterior | NVDA4 do bloco numérico | NVDA+shift+Seta Esquerda | nenhum | Move para o objecto anterior ao objecto de navegação actual | +| Mover para o objecto anterior em revisão plana | NVDA+9 do teclado numérico | NVDA+shift+Sinal de mais | Varrer para a esquerda (em modo de objecto) | Move para o objecto anterior em revisão plana | +| Mover para o objecto seguinte | NVDA+6 do bloco numérico | NVDA+shift+Seta Direita | Nenhum | Move para o objecto seguinte ao objecto de navegação actual | +| Mover para o objecto seguinte em revisão plana | NVDA+3 do teclado numérico | NVDA+shift+agudo | Varrer para a esquerda (em modo de objecto) | Move para o objecto seguinte em revisão plana | | Mover para o primeiro objecto descendente | NVDA+2 do bloco numérico | NVDA+shift+Seta Abaixo | Varrer para baixo (modo de objectos) | Move para o primeiro objecto contido pelo objecto de navegação actual | | Mover para o objecto em foco | NVDA+Menos do bloco numérico | NVDA+Backspace | Nenhum | Move para o objecto que tem o foco do sistema actual e também posiciona o cursor de revisão na posição do cursor do sistema, se o mesmo estiver visível | | Activar o objecto de navegação actual | NVDA+Enter do bloco numérico | NVDA+Enter | Toque duplo | Activa o objecto de navegação actual (semelhante ao clicar com o rato ou pressionar espaço quando o mesmo tem o foco do sistema) | @@ -625,7 +638,7 @@ Quando move o cursor de revisão, o cursor do sistema não o acompanha. Assim, p No entanto, por padrão, quando se move o cursor do Sistema, o cursor de revisão acompanha-o. Isto pode ser activado e desactivado. -Nota: O Braille seguir o cursor de revisão pode ser configurado na opção Braille segue #BrailleTether]. +Nota: A ligação do Braille ao cursor de revisão pode ser configurada na opção Braille ligado #BrailleTether]. Os comandos seguintes estão disponíveis para a revisão de texto: %kc:beginInclude @@ -663,7 +676,6 @@ A disposição é ilustrada como se segue: ++ Modos de Revisão ++[ReviewModes] Os [comandos de revisão de texto #ReviewingText] do NVDA possibilitam-lhe rever o conteúdo presente no objecto de navegação actual, documento actual, ou do ecrã, dependendo do modo de revisão seleccionado. -Os modos de revisão são um substituto do conceito de revisão plana, existente anteriormente no NVDA. Os comandos seguintes alternam entre os modos de revisão: %kc:beginInclude @@ -1601,17 +1613,39 @@ A mensagem do NVDA é imediatamente descartada ao pressionar um cursor de toque Esta opção só é mostrada se a opção "Mostrar Mensagens" estiver definida para "Usar tempo de permanência". %kc:setting -==== Braille Segue ====[BrailleTether] +==== Ligação Braill ====[BrailleTether] Comando: NVDA+Ctrl+T -Esta opção permite-lhe escolher se a linha Braille seguirá o foco do sistema,/cursor de inserção, o objecto de navegação / cursor de revisão ou ambos. -Se seleccionar Automaticamente, o NVDA, por padrão, seguirá o foco do sistema. -Mas, quando a posição da navegação por objectos ou da revisão é alterada, por acção directa do utilizador, o NVDA seguirá temporariamente o cursor de revisão, até que o foco do sistema seja alterado. -Se pretender que o Braille siga sempre o cursor e o foco do sistema, deve definir o [Braille segue: #BrailleTether] para "Cursor do sistema". +Esta opção permite-lhe escolher se o Braille seguirá o foco do sistema,/cursor de inserção, o objecto de navegação / cursor de revisão ou ambos. +Se seleccionar Automaticamente, por padrão, o Braille seguirá o foco do sistema. +Mas, quando a posição da navegação por objectos ou da revisão é alterada, por acção directa do utilizador, o Braille seguirá temporariamente o cursor de revisão, até que o foco do sistema seja alterado. +Se pretender que o Braille siga sempre o cursor e o foco do sistema, deve definir a [Ligação Braille: #BrailleTether] para "Cursor do sistema". Assim, o Braille não seguirá a navegação por objectos e a revisão de texto. -Se pretender que o Braille siga apenas a navegação por objectos e a revisão de texto, deve definir o [Braille segue: #BrailleTether] para "Cursor de revisão". +Se pretender que o Braille siga apenas a navegação por objectos e a revisão de texto, deve definir a [ligação Braille: #BrailleTether] para "Cursor de revisão". Assim, o Braille não seguirá o foco e o cursor do sistema,. +==== Mover o cursor de revisão do sistema ao encaminhar o cursor de revisão ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Predefinição + Nunca +: Opções + Predefinição (Nunca), Nunca, Apenas quando ligado automaticamente, Sempre +: + +Esta opção determina se o cursor do sistema também deve ser movido com o premir de um botão de encaminhamento. +Esta opção está definida para Nunca por predefinição, o que significa que o encaminhamento nunca moverá o cursor de revisão. + +Quando esta opção está definida para Sempre e [ligação Braille #BrailleTether] está definido para "automaticamente" ou "para revisão", pressionar uma tecla de encaminhamento também moverá o cursor do sistema ou o foco quando suportado. +Quando o modo de revisão actual é [Revisão de ecrã #ScreenReview], não existe um cursor físico. +Neste caso, o NVDA tenta focar o objeto sob o texto para o qual está a encaminhar. +O mesmo se aplica a [revisão de objectos #ObjectReview]. + +Também pode definir esta opção para mover o cursor apenas quando ligado automaticamente. +Nesse caso, pressionar uma tecla de encaminhamento apenas moverá o cursor do sistema ou o foco quando a ligação Braille estiver configurada para automaticamente, ao passo que não ocorrerá qualquer movimento quando ligado manualmente ao cursor de revisão. + +Esta opção só é mostrada se "[Ligação Braille #BrailleTether]" estiver configurada para "automaticamente" ou "para revisão". + +Para alternar entre as várias opções de mover o cursor do sistema ao encaminhar o cursor de revisão a partir de qualquer lugar, atribua um comando personalizado utilizando o [diálogo Definir comandos #InputGestures]. + ==== Ler por Parágrafo ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Se activada, o Braille será mostrado por parágrafos em vez de linhas. Também, em consonância, os comandos de linha seguinte e anterior moverão o texto por parágrafo. @@ -1665,7 +1699,6 @@ Se quiser alterara Apresentação do contexto do Foco, rapidamente e em qualquer : Esta configuração determina se a voz deve ser interrompida quando o texto do dispositivo Braille é movido para trás ou para a frente. - Os comandos de mover para a linha anterior ou seguinte interrompem sempre a voz. A leitura em voz pode ser uma distracção enquanto lê em Braille. @@ -2199,6 +2232,14 @@ Esta configuração contém as seguintes opções: - Sempre: sempre que a UI Automation esteja disponível no Word (não importa quão completa). - +==== Usar UI Automation para aceder às folhas do Microsoft Excel se disponível ====[UseUiaForExcel] +Quando esta opção está activada, o NVDA tentará utilizar a API de acessibilidade de automatização da interface do utilizador da Microsoft para obter informações dos controlos da folha de cálculo do Microsoft Excel. +Esta é uma funcionalidade experimental e algumas funcionalidades do Microsoft Excel poderão não estar disponíveis neste modo. +Por exemplo, a Lista de Elementos do NVDA para listar fórmulas e comentários e a navegação rápida no modo Procurar para saltar para campos de formulário numa folha de cálculo não estão disponíveis. +No entanto, para a navegação/edição básica de folhas de cálculo, esta opção pode proporcionar uma grande melhoria de desempenho. +Continuamos a não recomendar que a maioria dos utilizadores ative esta opção por predefinição, embora seja desejável que os utilizadores do Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 ou superior testem esta funcionalidade e forneçam comentários. +A implementação da automação da interface do usuário do Microsoft Excel está sempre mudando, e as versões do Microsoft Office anteriores à 16.0.13522.10000 podem não expor informações suficientes para que essa opção seja útil. + ==== Suporte à Consola Windows ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Padrão Automático @@ -2249,14 +2290,17 @@ Existem as seguintes opções: - Esta opção está em desenvolvimento muito precoce, e depende de características dos navegadores ainda não amplamente disponíveis; - Espera-se que funcione com o Chromium 92.0.4479.0+. - +- -==== Usar UI Automation para aceder às folhas do Microsoft Excel se disponível ====[UseUiaForExcel] -Quando esta opção está activada o NVDA tentará usar a Microsoft UI Automation accessibility API para recolher informação dos controlos das folhas do Microsoft Excel. -Esta é uma funcionalidade experimental e algumas funcionalidades do Microsoft Excel podem não estar acessíveis neste modo. -Por exemplo, a lista de elementos, para listar fórmulas e comentários,, e o modo de navegação, para activar as teclas rápidas para saltar para um elemento de formulário, não estão disponíveis. -No entanto, para um uso básico do Excel, este método permite uma melhoria na performance. -Ainda não recomendamos que a maioria dos utilizadores active esta opção, mas agradecemos que utilizadores do Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 ou superior testem esta funcionalidade e nos dêem retorno. -A implementação do UI automation no Microsoft Excel's está em constante alteração e as versões do Microsoft Office anteriores à 16.0.13522.10000 podem não expor informações suficientes para que esta funcionalidade tenha algum uso. +==== Anunciar live regions ====[BrailleLiveRegions] +: Predefinição + Activado +: Opções + Predefinição (Activado), Desactivado, Activado +: + +Esta opção selecciona se o NVDA comunica alterações em alguns conteúdos dinâmicos da Web em Braille. +A desactivação desta opção é equivalente ao comportamento do NVDA nas versões 2023.1 e anteriores, que apenas comunicava estas alterações de conteúdo em voz. ==== Falar palavras-passe em todos os terminais melhorados ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Este parâmetro controla se os caracteres são falados seguindo as opções [Anúncio de caracteres escritos #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] ou [Anúncio de palavras escritas #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] em situações em que o ecrã não é actualizado, como acontece em introdução de palavras-passe em alguns programas de terminal, como nas Consolas Windows com o suporte UI automation activado e Mintty. @@ -2318,17 +2362,31 @@ Em algumas situações, o fundo do texto pode ser totalmente transparente, com o Com várias API's de GUI, historicamente populares, o texto pode ser apresentado com um fundo transparente, mas visualmente a cor de fundo é exacta. ==== Usar WASAPI para saída de áudio ====[WASAPI] +: Predefinição + Desactivada +: Opções + Predefinição (Desactivada), Activada, Desactivada +: + Esta opção activa a saída de áudio através da API de sessão de áudio do Windows (WASAPI). WASAPI é uma estrutura de áudio mais moderna que pode melhorar a capacidade de resposta, o desempenho e a estabilidade da saída de áudio do NVDA, incluindo a voz e os sons. -Esta opção está activada por predefinição. Depois de alterar esta opção, terá de reiniciar o NVDA para que a alteração tenha efeito. ==== O volume dos sons do NVDA segue o volume da voz ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Predefinição + Desactivado +: Opções + Desactivado, Activado +: + Quando esta opção está activada, o volume dos sons e dos bipes do NVDA segue a definição de volume da voz que está a utilizar. Se diminuir o volume da voz, o volume dos sons diminui. Da mesma forma, se aumentar o volume da voz, o volume dos sons aumenta. Esta opção só tem efeito quando "Usar WASAPI para saída de áudio" está activado. -Esta opção está desactivada por predefinição. + +==== Volume dos sons do NVDA ====[SoundVolume] +Esta barra deslizante permite-lhe definir o volume dos sons e dos bips do NVDA. +Esta definição só tem efeito quando "Usar WASAPI para saída de áudio" está activado e "O volume dos sons do NVDA segue o volume da voz" está desactivado. ==== Categorias do registo em modo de depuração ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] As caixas de verificação desta lista permitem activar categorias específicas de mensagens de depuração no registo do NVDA. @@ -2393,6 +2451,7 @@ Pode filtrar os símbolos inserindo o símbolo ou uma parte da expressão de sub Também pode definir o nível para caracter; neste caso, o símbolo não será falado independentemente do nível de símbolo em uso, com as duas excepções seguintes: - Ao navegar caracter a caracter; - Quando o NVDA soletra qualquer texto que contenha esse símbolo. - + - - O campo "Enviar o próprio símbolo ao sintetizador" determina quando o próprio símbolo, em vez do texto substituto, deve ser enviado ao sintetizador. Isto é útil, se o símbolo forçar o sintetizador a uma pausa ou a uma mudança de entoação na voz. Por exemplo, uma vírgula força o sintetizador a fazer uma pausa. @@ -2578,7 +2637,6 @@ Para aceder à Loja de Extras a partir de qualquer local, atribua um comando per ++ Navegar pelos extras ++[AddonStoreBrowsing] Ao abrir a Loja de Extras, é apresentada uma lista de extras. -Pode regressar à lista pressionando "Alt+L" a partir de qualquer outra secção da loja. Se nunca tiver instalado um extra antes, a loja de extras irá abrir para uma lista de extras disponíveis para instalar. Se já tiver instalado extras, a lista irá mostrar os extras instalados actualmente. @@ -2642,6 +2700,8 @@ Para instalar um extra que tenha obtido fora da Loja de Extras, pressione o bot Isso permitirá procurar um pacote de extras (ficheiro ".nvda-addon") em algum lugar do seu computador ou em uma rede. Depois de abrir o pacote do extra, o processo de instalação será iniciado. +Se o NVDA estiver instalado e a funcionar no seu sistema, também pode abrir um ficheiro de extra directamente a partir do navegador web ou do explorador de ficheiros para iniciar o processo de instalação. + Quando um extra está a ser instalado a partir de uma fonte externa, o NVDA irá solicitar a confirmação da instalação. Depois de instalado o extra, será necessário reiniciar o NVDA para que o extra comece a funcionar, embora possa adiar a reinicialização do NVDA se tiver outros extras para instalar ou actualizar. @@ -2817,7 +2877,6 @@ Uma vez adicionadas, reinicie o NVDA. Por favor, leia este artigo da Microsoft para saber as vozes disponíveis: https://support.microsoft.com/pt-pt/windows/appendix-a-supported-languages-and-voices-4486e345-7730-53da-fcfe-55cc64300f01 - + Linhas Braille Suportadas +[SupportedBrailleDisplays] Esta secção contém informação sobre as linhas Braille suportadas pelo NVDA. @@ -2860,7 +2919,7 @@ Por favor, consulte a documentação desta linha braille para obter a descriçã | Deslocar a linha braille para a frente | topRouting20/40/80 (última célula da linha) | | Deslocar a linha braille para trás | leftAdvanceBar | | Deslocar a linha braille para a frente | rightAdvanceBar | -| Alternar "Braille segue:" | leftGDFButton+rightGDFButton | +| Alternar "Ligação Braille:" | leftGDFButton+rightGDFButton | | Alternar a acção da roda de deslocamento esquerda | leftWizWheelPress | | Mover para trás usando a acção da roda de deslocamento esquerda | leftWizWheelUp | | Mover para a frente usando a acção da roda de deslocamento esquerda | leftWizWheelDown | @@ -2940,7 +2999,7 @@ Por favor, consulte a documentação da sua linha braille para obter a descriç | Alternar simulação de teclado HID | t1+spEnter | | mover para a primeira linha em revisão | t1+t2 | | mover para a última linha em revisão | t4+t5 | -| Alternar "Braille segue:" | t1+t3 | +| Alternar "Ligação Braille:" | t1+t3 | | Anunciar o título | etouch2 | | Anunciar a Barra de Estado | etouch4 | | Teclas shift+tab | sp1 | @@ -3305,7 +3364,6 @@ Por favor, consulte a documentação destes dispositivos Braille para obter a de | Tecla end | space+LJ down | | Teclas control+home | backspace+LJ up | | Teclas control+end | backspace+LJ down | -%kc:endInclude ++ Papenmeier BRAILLEX (Modelos recentes) ++[Papenmeier] @@ -3678,6 +3736,7 @@ Por favor, consulte a documentação destes dispositivos Braille para obter a de | Toggle ``control`` key | ``dot1+dot7+dot8+space``, ``dot4+dot7+dot8+space`` | | ``alt`` key | ``dot8+space`` | | Toggle ``alt`` key | ``dot1+dot8+space``, ``dot4+dot8+space`` | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | %kc:endInclude +++ b.book keyboard commands +++[Eurobraillebbook] @@ -3764,6 +3823,7 @@ Por favor, consulte a documentação destes dispositivos Braille para obter a de | Toggle ``NVDA`` key | ``l7`` | | ``control+home`` key | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | | ``control+end`` key | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude ++ Linhas Nattiq nBraille ++[NattiqTechnologies] @@ -3849,6 +3909,7 @@ Por favor, consulte a documentação destas linhas Braille para obter a descriç | Alternar o cursor Braille | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` ***| Cycle the braille show messages mode | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | | Cycle the braille show selection state | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Cycle the "braille move system caret when routing review cursor" states | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Activar o objecto de navegação actual | ``f7+f8`` | | Anunciar hora/data | ``f9`` | | Anunciar o estado da bateria e tempo restante se não ligada à corrente | ``f10`` | @@ -3861,10 +3922,10 @@ Por favor, consulte a documentação destas linhas Braille para obter a descriç | Anunciar a palavra actual em revisão | ``f15+f16`` | | Mover para a linha anterior em revisão | ``lWheelUp``, ``rWheelUp`` | | Mover para a próxima linha em revisão | ``lWheelDown``, ``rWheelDown`` | -| Teclas windows+d (minimizar todas as aplicações) | ``attribute1`` | -| Teclas Windows+e (Este PC) | ``attribute2`` | -| Teclas windows+b (Mover para a Área de notificações) | ``attribute3`` | -| Teclas Windows+i (Definições do Windows) | ``attribute4`` | +| Tecla windows+d (minimizar todas as aplicações) | ``attribute1`` | +| Tecla Windows+e (Este PC) | ``attribute2`` | +| Tecla windows+b (Mover para a Área de notificações) | ``attribute3`` | +| Tecla Windows+i (Definições do Windows) | ``attribute4`` | %kc:endInclude ++ Linhas Braille com protocolo HID ++[HIDBraille] @@ -3878,7 +3939,6 @@ Seguem-se as associações de teclas para este protocolo. || Name | Key | | Deslocar a linha Braille para trás | pan left or rocker up | | Deslocar a linha Braille para a frente | pan right or rocker down | -| Move a linha braille para a linha seguinte | space + ponto 4 | | Encaminhar para a célula | routing set 1| | Alternar "Braille segue:" | up+down | | seta acima | joystick up, dpad up ou Espaço + ponto 1 | @@ -3900,19 +3960,34 @@ Seguem-se as associações de teclas para este protocolo. + tópicos Avançados +[AdvancedTopics] ++ Modo Seguro ++[SecureMode] -O NVDA pode ser iniciado em modo seguro com a opção "-s" [opção de linha de comando #CommandLineOptions]. -O NVDA corre em modo seguro quando executado em [ecrãs seguros #SecureScreens], a menos que o "serviceDebug" [parâmetro largo do sistema #SystemWideParameters] esteja activado. +Os administradores de sistema podem querer configurar o NVDA para restringir o acesso não autorizado ao sistema. +O NVDA permite a instalação de extras personalizados, que podem executar código arbitrário, incluindo quando o NVDA é elevado a privilégios de administrador. +O NVDA também permite que os utilizadores executem código arbitrário através da Consola Python do NVDA. +O modo seguro do NVDA impede que os utilizadores modifiquem a sua configuração do NVDA e limita o acesso não autorizado ao sistema. + +O NVDA corre em modo seguro quando executado em [ecrãs seguros #SecureScreens], a menos que o "serviceDebug" [parâmetros do sistema #SystemWideParameters] esteja activado. +Para forçar o NVDA a iniciar sempre em modo seguro, defina o ``forceSecureMode`` [parâmetros do sistema #SystemWideParameters]. +O NVDA também pode ser iniciado em modo seguro com o ``-s`` [opção de linha de comando #CommandLineOptions]. -Modo de segurança desactiva: +O modo de segurança desactiva: - Guardar configuração e outras definições no disco -- Guardar o mapa de gestos no disco +- Guardar o mapa de comandos no disco - [Perfil de Configuração #ConfigurationProfiles] características tais como criação, eliminação, renomear perfis e.t.c. - Actualização de NVDA e criação de cópias portáteis +- A [loja de extras #AddonsManager] - A [consola Python #PythonConsole] - O [Visualizador de Registo #LogViewer] e o registo +- A abertura pelo menu do NVDA de documentos externos como o Manual do utilizador e Contribuidores - +As cópias instaladas do NVDA armazenam as suas configurações, incluindo extras, em ``%APPDATA%\nvda``. +Para evitar que os utilizadores do NVDA modifiquem as suas configurações ou extras diretamente, o acesso do utilizador a essa pasta também deve ser restrito. + +Os utilizadores do NVDA geralmente dependem da configuração de seu perfil do NVDA para atender às suas necessidades. +Isso pode incluir a instalação e configuração de extras personalizados, que devem ser verificados independentemente do NVDA. +O modo seguro congela as alterações na configuração do NVDA, portanto, certifique-se de que o NVDA esteja configurado adequadamente antes de forçar o modo seguro. + ++ ecrãs seguros ++[SecureScreens] NVDA corre em [modo seguro #SecureMode] quando executado em ecrãs seguros, a menos que o parâmetro "serviceDebug" [dos Parâmetros do sistema #SystemWideParameters] esteja activado. @@ -3983,7 +4058,8 @@ Esses valores são guardados no registo numa das seguintes chaves: Os seguintes valores podem ser configurados nestas chaves: || Nome | Tipo | Valores possíveis | Descrição | | configInLocalAppData | DWORD | 0 (padrão) para desactivar, 1 para activar | Se activo, guarda as configurações do utilizador do NVDA na pasta appdata\local, em vez de appdata\roaming | -| serviceDebug | DWORD | 0 (padrão) para desactivar, 1 para activar | Se activo, desactiva o [modo seguro #SecureMode] em janelas de [Ambiente seguro #SecureScreens] do windows, permitindo o uso da Consola de Python e Visualizador de registo. Devido às graves implicações de segurança, o uso desta opção é fortemente desaconselhado! | +| serviceDebug | DWORD | 0 (padrão) para desactivar, 1 para activar | Se activo, desactiva o [modo seguro #SecureMode] em janelas de [Ambiente seguro #SecureScreens] do windows. Devido às graves implicações de segurança, o uso desta opção é fortemente desaconselhado! | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0 (padrão) para desactivar, 1 para activar | Se activado, força o [Secure Mode #SecureMode] a ser ativado ao executar o NVDA. | + Mais Informações + Caso necessite de mais informações ou suporte ao o NVDA, por favor, visite a página Internet do NVDA em NVDA_URL. diff --git a/user_docs/sr/userGuide.t2t b/user_docs/sr/userGuide.t2t index 353637686d2..c00ef1041ed 100644 --- a/user_docs/sr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/sr/userGuide.t2t @@ -1604,7 +1604,7 @@ Ova opcija ne utiče na pokazivač izbora, uvek izbor pokazuju tačke 7 i 8 bez Ovo je izborni okvir koji vam omogućava da odredite da li će NVDA prikazivati brajeve poruke i kada će one nestati. Da biste uključili ili isključili prikazivanje poruka bilo gde da se nalazite, molimo podesite prilagođenu prečicu korišćenjem [dijaloga ulaznih komandi #InputGestures]. -+ + ==== Vreme isteka poruke (u sekundama) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] Ova opcija je brojčano polje koje bira koliko dugo se poruke zadržavaju na brajevom redu. NVDA poruka se odbacuje kada se pritisne dugme na brajevom redu koje prebacuje kursor, ali se ponovo pojavljuje kada se pritisne odgovarajući taster koji prikazuje poruku ponovo. diff --git a/user_docs/tr/changes.t2t b/user_docs/tr/changes.t2t index bddc4480fae..12d7704ca6a 100644 --- a/user_docs/tr/changes.t2t +++ b/user_docs/tr/changes.t2t @@ -4,6 +4,191 @@ NVDA'daki Yenilikler %!includeconf: ../changes.t2tconf %!includeconf: ./locale.t2tconf += 2023.2 = +Bu sürümde eklenti yöneticisinin yerini alan eklenti mağazası eklendi. +Eklenti mağazasında topluluk tarafından yapılan eklentilere gözatabilir, eklentileri arayabilir, kurabilir ve güncelleyebilirsiniz. +Sorumluluğu üstlenerek güncel olmayan eklentilerdeki uyumluluk sorunlarını göz ardı edebilirsiniz. + +Braille için yeni özellikler ve komutlar eklendi. Yeni braille ekranlar için destek eklendi. +OCR ve düzleştirilmiş nesne dolaşımı için yeni girdi hareketleri de eklendi. +Microsoft Office'te dolaşım ve biçimlendirme bilgisi bildirimi geliştirildi. + +Özellikle braille, Microsoft Office, web tarayıcıları ve Windows 11 için birçok hata düzeltmesi yapıldı. + +eSpeak-NG, LibLouis braille translator ve Unicode CLDR güncellendi. + +== Yeni özellikler == +- NVDA'ya eklenti mağazası eklendi. (#13985) + - Topluluk tarafından yapılan eklentilere gözatabilir, eklentileri arayabilir, kurabilir ve güncelleyebilirsiniz. + - Sorumluluğu üstlenerek güncel olmayan eklentilerdeki uyumluluk sorunlarını göz ardı edebilirsiniz. + - Eklenti yöneticisi kaldırıldı ve yerini eklenti mağazasına bıraktı. + - Daha fazla bilgi için güncellenen kullanıcı rehberini okuyun. + - +- Yeni girdi hareketleri: + - Mevcut Windows OCR dilleri arasında geçiş yapmak için kısayolu atanmamış olan bir girdi hareketi (#13036) + - Braille mesaj gösterimi modları arasında geçiş yapmak için kısayolu atanmamış bir girdi hareketi (#14864) + - Braille seçim belirtecini göstermek/gizlemek için kısayolu atanmamış bir girdi hareketi (#14948) + - Nesne dolaşım hierarşisinin düzleştirilmiş görünümünde sonraki veya önceki nesneye gitme girdi hareketine varsayılan klavye kısayolları eklendi. (#15053) + - Sırasıyla önceki ve sonraki nesneye gitmek için masa üstü kısayolları: ``NVDA+numaratör9`` ve ``NVDA+numaratör3``. + - Sırasıyla önceki ve sonraki nesneye gitmek için dizüstü kısayolları: ``şift+NVDA+ğ`` ve ``şift+NVDA+ü``. + - + - +- Yeni braille özellikleri: + - Help Tech Activator braille ekranı için destek eklendi. (#14917) + - Seçim belirtecinin (7 ve 8. noktalar) gösterimini açmak/kapatmak için yeni bir seçenek eklendi. (#14948) + - İsteğe bağlı olarak, braille hareket ettirme tuşlarıyla inceleme imlecini hareket ettirirken sistem imlecini veya sistem odağını taşıma seçeneği eklendi. (#14885, #3166) + - İnceleme imlecinin konumunda bulunan karakterin numerik değerinin okunması için ``numaratör2`` tuşuna üç kez basıldığında, bilgi braille olarak da sunuluyor. (#14826) + - ARİA 1.3 özelliği ``aria-brailleroledescription`` için destek eklendi. Bu özellik sayesinde web sitesi üreticileri, braille ekranda gösterilen bir elementin türünü değiştirebilecek. (#14748) + - Baum braille sürücüsü: ``windows+d`` ve ``alt+tab`` gibi yaygın kullanılan Windows kısayol tuşları için braille komutları eklendi. + Tam liste için NVDA kullanıcı rehberine bakın. (#14714) + - +- Unikod sembolleri için seslendirmeler eklendi: + - ``⠐⠣⠃⠗⠇⠐⠜`` gibi braille sembolleri (#13778) + - Mek Option tuşu sembolü ``⌥`` (#14682) + - +- Tivomatic Caiku Albatross braille ekranları için komutlar eklendi. (#14844, #15002) + - Braille ayarları iletişim kutusunu açma + - Durum çubuğuna erişme + - Braille imleci şeklini değiştirme + - Braille mesaj gösterimi kipini değiştirme + - Braille imlecini açma/kapatma + - Braille seçim gösterimi belirtecinin ayarını değiştirme + - İnceleme imlecini taşırken sistem düzenleme imlecini hareket ettirme kipini değiştirme. (#15122) + - +- Microsoft Office özellikleri: + - Belge formatlarında vurgulanan metin etkinleştirildiğinde, Microsoft Word'de vurgu renkleri artık seslendiriliyor. (#7396, #12101, #5866) + - Belge formatlarında renkler etkinleştirildiğinde, Microsoft Word'de arka plan renkleri artık seslendiriliyor. (#5866) + - Excel'de bir hücrenin kalın, italik, altı çizili ve üstü çizili gibi biçimlendirmesini değiştirmek için excel kısayolları kullanıldığında, yapılan değişiklik artık seslendiriliyor. (#14923) + - +- Deneysel geliştirilmiş ses yönetimi: + - NVDA artık Windows Audio Session API'ı (WASAPI) ile ses verebiliyor. Dolayısıyla NVDA konuşmasının ve seslerinin tepki hızı, performansı ve kararlılığı iyileşebilir. (#14697) + - WASAPI kullanımı gelişmiş ayarlardan etkinleştirilebilir. + Buna ek olarak, WASAPI etkinleştirilmişse aşağıdaki gelişmiş ayarlar da değiştirilebilir: + - NVDA seslerinin ve bip seslerinin ses seviyesinin kullandığınız sesin ses seviyesine eşit olması için bir ayar (#1409) + - NVDA seslerinin ses seviyesini ayrıca değiştirmek için bir ayar (#1409, #15038) + - + - WASAPI etkinleştirildiğinde aralıklı olarak çökme sorununun meydana geldiği biliniyor. (#15150) + - +- Mozilla Firefox ve Google Chrome'da, bir öğe iletişim kutusu, ızgara, liste veya ağaç açıyorsa ve üretici bunu ``aria-haspopup`` kullanarak belirttiyse NVDA bu durumu artık seslendiriyor. (#8235) + - NVDA'nın taşınabilir kopyasını oluştururken, taşınabilir kopya yolu olarak sistem değişkenleri (``%temp%`` veya ``%homepath%`` gibi) artık kullanılabiliyor. (#14680) +- Windows 10 May 2019 güncellemesi ve sonraki sürümlerde, sanal masaüstleri açıldığında, geçiş yapıldığında ve kapatıldığında sanal masaüstü adlarını NVDA seslendiriyor. (#5641) +- Kullanıcıların ve sistem yöneticilerinin NVDA'yı güvenli modda başlamaya zorlayabilmesi için sistem genelinde bir parametre eklendi. (#10018) +- + + +== Değişiklikler == +- Bileşen güncellemeleri: + - eSpeak NG 1.52-dev commit ``ed9a7bcf`` sürümüne güncellendi. (#15036) + - LibLouis braille translator [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0] sürümüne güncellendi. (#14970) + - CLDR 43.0 sürümüne güncellendi. (#14918) + - +- LibreOffice değişiklikleri: + - LibreOffice Writer 7.6 ve üzeri sürümlerinde, Microsoft Word ile benzer şekilde inceleme imlecinin konumu belirtilirken imleç/düzenleme imlecinin konumu üzerinde bulunulan sayfaya göre seslendirilecek. (#11696) + - Durum çubuğu (örn. ``NVDA+son`` kısayoluna basıldığında) LibreOffice'te okunuyor. (#11698) + - NVDA ayarlarında hücre koordinatları devre dışı bırakıldığında, libreOffice Calc'te farklı hücreye gidildiğinde NVDA artık bir önceki hücrenin koordinatlarını okumuyor. (#15098) + - +Braille değişiklikleri: + - Braille ekran standart HID braille sürücüsüyle kullanıldığında, dpad ok tuşları ve giriş tuşu yerine kullanılabiliyor. Ayrıca ``aralık+1. nokta`` ve ``aralık+4. nokta`` sırasıyla yukarı ok ve aşağı ok görevi görüyor. (#14713) + - Dinamik web içeriği güncellemeleri (aria live bölgeleri) artık braille olarak gösteriliyor. Bu özellik gelişmiş ayarlar sayfasından devre dışı bırakılabilir. (#7756) + - +- Tire ve uzuntire sembolleri artık her zaman sentezleyiciye gönderilecek. (#13830) +- Microsoft Word'de okunan mesafe, Word belgelerine erişmek için UIA kullanılsa bile Word'ün gelişmiş ayarlarında ayarlanan birime göre seslendirilecek. (#14542) +- Düzenleme denetimlerinde imleci hareket ettirirken NVDA daha hızlı tepki veriyor. (#14708) +- Linkin yönlendirdiği web adresini okuma scripti, nesne sunucusunun konumundaki linki baz almak yerine sistem imlecinin/odağın konumundaki linki baz alıyor. (#14659) +- Taşınabilir kopya oluştururken artık kopya konumunda sürücü harfi belirtilmesi gerekmiyor. (#14680) +- Windows, sistem tepsisinde saati gösterirken saniyeyi de göstermek üzere ayarlandıysa ``NVDA+f12`` tuşu artık bu ayarı yansıtacak. (#14742) +- NVDA, Microsoft Office 365'in son sürümlerindeki menülerde olduğu gibi kullanışlı konum bilgisi içeren etiketsiz grupları artık seslendirecek. (#14878) +- + + +== Hata düzeltmeleri == +- Braille: + - Braille ekran girdisi/çıktısı için çeşitli kararlılık düzeltmeleri yapıldı. Sonuç olarak NVDA hataları ve çökmeleri azalacak. (#14627) + - NVDA otomatik algılama sırasında gereksiz olarak birden fazla kez braille yok seçeneğine geçmeyecek. Böylece log daha temiz olacak ve ek yük azalacak. (#14524) + - HID bluetooth cihazı (HumanWare Brailliant veya APH Mantis gibi) otomatik olarak algılanırsa ve USB bağlantısı kullanılabilir olursa, NVDA artık USB bağlantısına geri dönecek. Önceden bu durum sadece bluetooth seri bağlantılar için geçerliydi. (#14524) + - Braille ekran bağlı olmadığında ve braille görüntüleyici ``alt+f4`` tuşlarına basarak veya kapat düğmesine tıklanarak kapatıldığında, braille alt sisteminin ekran boyutu yeniden 0 hücreye ayarlanacak. (#15214) + - +- Web tarayıcılar: + - NVDA, artık Mozilla Firefox'un nadiren çökmesine veya yanıt vermeyi durdurmasına neden olmayacak. (#14647) + - Mozilla Firefox ve Google Chrome'da, yazılan karakterleri seslendir ayarı devre dışı olmasına rağmen bazı metin kutularında yazılan karakterler artık seslendirilmeyecek. (#8442) + - Önceden mümkün olmayan durumlarda Chromium gömülü denetimlerde artık tarama kipini kullanabiliyorsunuz. (#13493, #8553) + - Mozilla Firefox'ta, fare bir linkin yanındaki metnin üzerine getirildiğinde metin artık her zaman okunuyor. (#9235) + - Chrome ve Edge'de grafik linklerin yönlendirdikleri web adresleri artık daha fazla durumda doğru bir şekilde okunuyor. (#14783) + - a href özelliği olmayan bir linkin web adresi okutulmaya çalışıldığında, NVDA bir şey seslendirmemek yerine linkin yönlendirdiği web adresi olmadığını söyleyecek. (#14723) +- Tarama kipinde, NVDA artık odağın üst öğe veya alt öğe denetimine hareket etmesini yok saymıyor. Buna örnek olarak bir denetimden onun üst ana öğesi olan listeye veya ızgara hücresine gitmek verilebilir. (#14611) + - Bu düzeltme sadece tarama kipi ayarlarındaki sistem odağı otomatik olarak odaklanabilir öğelere taşınsın ayarı devre dışı olduğunda (varsayılan olarak devre dışıdır) geçerlidir. + - + - +- Windows 11 için düzeltmeler: + - NVDA yeniden not defterinin durum çubuğu içeriğini okuyabiliyor. (#14573) + - Not defteri ve dosya gezgininde sekmeler arasında geçiş yapıldığında NVDA artık sekme adı ve konumunu bildirecek. (#14587, #14388) + - Çince ve Japonca gibi dillerde metin yazarken NVDA yeniden önerilen öğeleri seslendirecek. (#14509) + - NVDA yardım menüsündeki katkıda bulunanlar ve lisans öğelerini açmak yeniden mümkün. (#14725) + - +- Microsoft Office düzeltmeleri: + - Excel'de hücreler arasında hızla hareket ederken, NVDA'nın yanlış hücreyi veya seçimi okuması ihtimali artık daha düşük. (#14983, #12200, #12108) + - Çalışma kitabının dışından Excel hücresine odaklanıldığında, braille ve odak vurgulama artık önceki odaklanılan öğeyle güncellenmiyor. (#15136) + - Microsoft Excel ve Outlook'ta NVDA odaklanılan şifre alanlarını yeniden seslendiriyor. (#14839) + - +- Kullanılan dilde sembol tanımı olmayan sembollerde varsayılan İngilizce sembol seviyesi kullanılacak. (#14558, #14417) +- Sözlük girişi türü kurallı ifade olmadığında, "olarak değiştir" alanında ters bölü karakterini kullanmak artık mümkün. (#14556) +- Windows 10 ve 11 hesap makinesindeki standart hesap makinesinin her zaman üstte görünümünde işlem girildiğinde, NVDA'nın taşınabilir kopyası artık eylemsiz kalmayacak veya hata sesi çalmayacak. (#14679) +- NVDA, uygulamaların yanıt vermeyi durdurması gibi önceden NVDA'nın tamamen donmasına neden olan daha fazla durumdan kurtulabiliyor. (#14759) +- Bazı uçbirim ve konsollarda UIA desteği kullanırken, donmaya ve log dosyasının gereksiz yere dolmasına neden olan bir hata düzeltildi. (#14689) +- Konfigürasyon sıfırlandıktan sonra NVDA'nın konfigürasyonu kaydetmemesi hatası düzeltildi. (#13187) +- Çalıştırıcıdan geçici sürüm çalıştırıldığında, NVDA artık konfigürasyonun kaydedilebildiğine dair kullanıcıları yanıltmayacak. (#14914) +- NVDA genellikle komutlara ve odak değişikliklerine biraz daha hızlı tepki veriyor. (#14928) +- OCR ayarlarının bazı sistemlerde açılmaması sorunu düzeltildi. (#15017) +- Sentezleyiciler arasında geçiş yapmak dahil olmak üzere NVDA konfigürasyonunu açma ve yüklemeyle ilgili hata düzeltildi. (#14760) +- Metin inceleme "yukarı kaydırma" dokunma hareketinin önceki satıra gitmek yerine sayfa değiştirmesine neden olan hata düzeltildi. (#15127) +- + + +== Changes for Developers == +Please refer to [the developer guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] for information on NVDA's API deprecation and removal process. + +- Suggested conventions have been added to the add-on manifest specification. +These are optional for NVDA compatibility, but are encouraged or required for submitting to the Add-on Store. (#14754) + - Use ``lowerCamelCase`` for the name field. + - Use ``..`` format for the version field (required for add-on datastore). + - Use ``https://`` as the schema for the url field (required for add-on datastore). + - +- Added a new extension point type called ``Chain``, which can be used to iterate over iterables returned by registered handlers. (#14531) +- Added the ``bdDetect.scanForDevices`` extension point. +Handlers can be registered that yield ``BrailleDisplayDriver/DeviceMatch`` pairs that don't fit in existing categories, like USB or Bluetooth. (#14531) +- Added extension point: ``synthDriverHandler.synthChanged``. (#14618) +- The NVDA Synth Settings Ring now caches available setting values the first time they're needed, rather than when loading the synthesizer. (#14704) +- You can now call the export method on a gesture map to export it to a dictionary. +This dictionary can be imported in another gesture by passing it either to the constructor of ``GlobalGestureMap`` or to the update method on an existing map. (#14582) +- ``hwIo.base.IoBase`` and its derivatives now have a new constructor parameter to take a ``hwIo.ioThread.IoThread``. +If not provided, the default thread is used. (#14627) +- ``hwIo.ioThread.IoThread`` now has a ``setWaitableTimer`` method to set a waitable timer using a python function. +Similarly, the new ``getCompletionRoutine`` method allows you to convert a python method into a completion routine safely. (#14627) +- ``offsets.OffsetsTextInfo._get_boundingRects`` should now always return ``List[locationHelper.rectLTWH]`` as expected for a subclass of ``textInfos.TextInfo``. (#12424) +- ``highlight-color`` is now a format field attribute. (#14610) +- NVDA should more accurately determine if a logged message is coming from NVDA core. (#14812) +- NVDA will no longer log inaccurate warnings or errors about deprecated appModules. (#14806) +- All NVDA extension points are now briefly described in a new, dedicated chapter in the Developer Guide. (#14648) +- ``scons checkpot`` will no longer check the ``userConfig`` subfolder anymore. (#14820) +- Translatable strings can now be defined with a singular and a plural form using ``ngettext`` and ``npgettext``. (#12445) +- + +=== Deprecations === +- Passing lambda functions to ``hwIo.ioThread.IoThread.queueAsApc`` is deprecated. +Instead, functions should be weakly referenceable. (#14627) +- Importing ``LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE`` from ``hwIo.base`` is deprecated. +Instead import from ``hwIo.ioThread``. (#14627) +- ``IoThread.autoDeleteApcReference`` is deprecated. +It was introduced in NVDA 2023.1 and was never meant to be part of the public API. +Until removal, it behaves as a no-op, i.e. a context manager yielding nothing. (#14924) +- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` is deprecated, use ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` instead. (#13985) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` is deprecated, use ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` instead. (#15021) +- Importing ``voiceDictsPath`` and ``voiceDictsBackupPath`` from ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` is deprecated. +Instead use ``WritePaths.voiceDictsDir`` and ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` from ``NVDAState``. (#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` is deprecated. +Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) +- + = 2023.1 = Belge dolaşımı kısmına "paragraf kipleri" seçeneği eklendi. Bu seçenek, Not defteri ve Notepad++ gibi yerel olarak paragraf dolaşımını desteklemeyen metin düzenleyiciler için kullanılabilir. diff --git a/user_docs/tr/userGuide.t2t b/user_docs/tr/userGuide.t2t index 4e3a3cc45b7..e3e2e75bbbc 100644 --- a/user_docs/tr/userGuide.t2t +++ b/user_docs/tr/userGuide.t2t @@ -4,6 +4,7 @@ NVDA NVDA_VERSION Kullanıcı Rehberi %!includeconf: ../userGuide.t2tconf %!includeconf: ./locale.t2tconf %kc:title: NVDA NVDA_VERSION Komutlar Hızlı Rehber +%kc:includeconf: ./locale.t2tconf = İçindekiler =[toc] %%toc @@ -220,7 +221,7 @@ Girdi yardımı açıkken komutlar farklı uygulamalara gönderilmez. | Odağı bildir | ``NVDA+tab`` | ``NVDA+tab`` | Odaklanan mevcut kontrolü bildirir. İki kez basılırsa bilgiler hecelenerek okunur | | Pencereyi oku | ``NVDA+b`` | ``NVDA+b`` | Etkin penceredeki tüm kontrolleri okur (iletişim kutularında kullanışlı olabilir) | | Durum çubuğunu oku | ``NVDA+end`` | ``NVDA+şift+end`` | Eğer saptanırsa, NVDA durum çubuğu bilgisini bildirir. İki kez basıldığında, bilgi hecelenerek okunur. Üç kere basıldığında metin panoya kopyalanır | -| Saati oku | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Bir kez basmak geçerli saati, iki kez basmak tarihi bildirir | +| Saati oku | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | Bir kez basmak geçerli saati, iki kez basmak tarihi bildirir Saat ve tarih bilgisi, sistem ayarlarında sistem tepsisi ayar formatlarına göre bildirilir.| | Metin biçimini oku | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | Metin biçimlendirmesini bildirir. İki kez basıldığında bilgileri bir pencerede gösterir | | Link hedefini bildir | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | NESNE Sunucusu üzerinde bulunduğu linkin yönlendirdiği web adresini okur. İki kez basıldığında daha kolay incelenebilmesi için web adresini bir pencerede gösterir | @@ -310,6 +311,7 @@ Zaten yüklü olan eklentileriniz varsa, uyumsuz eklentilerin devre dışı bır Devam düğmesine basmadan önce, bu eklentilerin devre dışı bırakılacağını anladığınızı doğrulamak için onay kutusunu kullanmanız gerekir. Devre dışı bırakılacak eklentileri incelemek için bir düğme de bulunacaktır. Bu düğme hakkında daha fazla yardım için [uyumsuz eklentiler iletişim kutusu bölümüne #incompatibleAddonsManager] bakın. +Kurulum sonrası, [Eklenti Mağazası #AddonsManager] bölümünden uyumsuz eklentileri kendi sorumluluğunuzda etkinleştirebilirsiniz. +++ Windows Giriş Ekranında NVDA'yı Kullan +++[StartAtWindowsLogon] Bu seçenek NVDA'nın Windows giriş ekranında, parolanızı girmeden önce otomatik olarak başlayıp başlamayacağını belirlemenizi sağlar. @@ -345,9 +347,12 @@ Bir taşınabilir kopyayı istediğiniz zaman NVDA'yı kurmak için kullanabilir Bilgisayarınıza kurulu NVDA kopyası üzerinden de taşınabilir kopya oluşturabilirsiniz. Ancak, NVDA'yı CD gibi salt okunur bir ortama kopyalamak isterseniz, sadece indirdiğiniz kurulum dosyasını kopyalamanız yeterlidir. Taşınabilir Kopyanın doğrudan salt okunur ortamdan çalıştırılması şu anda desteklenmemektedir. -Ayrıca yapılacak testler ve tanıtımlar için NVDA'nın taşınabilir kopyasını kullanabilirsiniz ancak NVDA'yı her seferinde bu şekilde başlatmak çok zaman alabilir. +[NVDA Kurulum dosyası #StepsForRunningTheDownloadLauncher], NVDA'nın geçici bir kopyası olarak kullanılabilir. +Geçici kopyalar, NVDA ayarlarının kaydedilmesini engeller. +Bu, [Eklenti Mağazası #AddonsManager] kullanımının devre dışı bırakılmasını da içerir. -Oturum açma sırasında ve/veya oturum açtıktan sonra NVDA'nın otomatik olarak başlatılamaması dışında, NVDA'nın taşınabilir ve geçici kopyalarında aşağıdaki kısıtlamalar bulunmaktadır. +NVDA'nın taşınabilir ve geçici kopyaları aşağıdaki kısıtlamalara tabidir: +- Oturum açma sırasında ve/veya sonrasında otomatik olarak başlayamaması. Eğer taşınabilir kopya yönetici haklarıyla çalıştırılmadıysa (önerilmez<) Yönetici haklarıyla çalıştırılmış uygulamalarda taşınabilir kopyanın çalışmaması - Yönetici izni isteyen bir uygulamayı başlatmaya çalışırken Kullanıcı Hesabı Denetimi (UAC) ekranlarını okuyamaması< - Windows 8 ve sonraki sürümlerde dokunmatik ekran desteğinin olmaması @@ -479,12 +484,18 @@ Girdi yardım kipi açıkken, bir tuş ya da tuş kombinasyonuna bastığınızd Girdi Yardım kipindeyken, tuşlar gerçek işlevlerini yerine getirmeyeceği için, istediğiniz tuş veya tuşlara basabilirsiniz. ++ NVDA Menüsü ++[TheNVDAMenu] + NVDA menüsü altında, çeşitli ayarları değiştirmenizi, Yardıma erişimi, ayarlarınızı kalıcı olarak kaydetmenizi veya geri almanızı, konuşma sözlüğünü değiştirmenizi, NVDA'yla ilgili diğer ek araçlara erişiminizi ve NVDA'yı kapatmanızı sağlayacak menü ögelerine ulaşabilirsiniz. -NVDA çalışırken, herhangi bir noktada NVDA menüsüne ulaşmak için NVDA+N tuşlarına basabilirsiniz ya da dokunmatik ekranda iki parmakla iki kez dokunabilirsiniz. -veya Sistem tepsisi penceresinden buraya ulaşabilirsiniz. -Sistem tepsisindeki NVDA simgesi üzerinde sağ tıklayın veya sistem tepsisine ulaşmak için windows tuşu+B harfine basın, aşağı oka basarak NVDA ikonunu bulun ve birçok klavyede sağdaki kontrol tuşunun hemen solunda bulunan uygulama tuşuna basın. -Menü açıldığında, menü ögeleri arasında yön tuşlarınızla dolaşabilir ve bir ögeyi etkinleştirmek için giriş tuşuna basabilirsiniz. +NVDA çalışırken Windows'ta herhangi bir yerden NVDA menüsüne gitmek için aşağıdakilerden birini yapabilirsiniz: +- klavyede ``NVDA+n`` tuşlarına basmak. ++- Dokunmatik ekrana 2 parmakla çift dokunmak. +``Windows+b`` tuşlarına basarak sistem tepsisine gitmek, ardından ``AşağıOk`` tuşuyla NVDA simgesini bulmak +Ayrıca ``Windows+b`` tuşlarına basarak sistem tepsisine gidip ``AşağıOk`` tuşuyla NVDA simgesini bulduktan sonra, çoğu klavyede sağ kontrol tuşunun yanındaki ``uygulama`` tuşuna basarak içerik menüsüne ulaşabilirsiniz. + ``Uygulama`` tuşu olmayan bir klavyede ``shift+F10" tuşlarına da basabilirsiniz. +- Windows sistem tepsisinde bulunan NVDA simgesine sağ tıklamak +- +Menü açıldığında, menüde gezinmek için ok tuşlarını, bir öğeyi etkinleştirmek için ``enter`` tuşunu kullanabilirsiniz. ++ Temel NVDA Komutları ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude @@ -583,6 +594,10 @@ Bir liste ögesi ile aynı liste içinde bulunan diğer liste ögeleri arasında Önceki nesne komutuyla da bu ögeleri kapsayan liste nesnesine gidebilirsiniz. Bu şekilde, incelemekte olduğunuz uygulamanın liste ögeleri dışındaki kısmında bulunan nesnelere de kolayca ulaşabilirsiniz. Benzer biçimde, bir araç çubuğu da çeşitli kontrolleri kapsar ve bu kontrollere erişebilmek için, araç çubuğu nesnesinin içine girmelisiniz. +Sistemdeki nesneler arasında ileri geri hareket etmek istiyorsanız, düzleştirilmiş bir görünümde önceki/sonraki nesneye gitmek için komutları kullanabilirsiniz. +Örneğin, düzleştirilmiş görünümde bir sonraki nesneye geçerseniz ve geçerli nesne başka nesneler içeriyorsa, NVDA otomatik olarak onu içeren ilk nesneye gider. +Diğer bir seçenek olarak, mevcut nesne herhangi bir içerik içermiyorsa, NVDA ilgili hiyerarşinin düzeyindeki bir sonraki nesneye geçer. +Hiyerarşide geri gitmek için de aynı kurallar geçerlidir. İncelenmekte olan nesneye dolaşım nesnesi denir. Nesne dolaşım komutlarıyla bir nesne üzerine geldikten sonra, nesneyi [metin inceleme komutlarını #ReviewingText] kullanarak [Nesne inceleme kipinde #ObjectReview] inceleyebilirsiniz. @@ -598,7 +613,9 @@ Nesneler arasında dolaşmak için aşağıdaki komutları kullanın: | Geçerli nesnenin bildir | NVDA+numaratör5 | NVDA+shift+o | yok | Nesne sunucusunun üzerinde bulunduğu nesneyi okur. İki kez basıldığında bilgi kodlanır, ve 3 kez basıldığında nesnenin adı ve değeri panoya kopyalanır. | | Ana nesneye git | NVDA+numaratör8 | NVDA+shift+YukarıOk| yukarı fiske | nesne sunucusunun Üzerinde bulunduğu nesnenin bir üst düzeyindeki ana nesneye gider | | önceki nesneye git | NVDA+numaratör4 | NVDA+shift+sol yön tuşu | sola fiske | nesne sunucusunu, üzerinde bulunulan nesneyle aynı seviyede bulunan bir önceki nesneye taşır | +| Düzleştirilmiş görünümde önceki nesneye git | NVDA+numaratör9 | NVDA+shift+Ğ | sola fiske (object mode) | Düzleştirilmiş nesne sunum hiyerarşisinde önceki nesneye gider | | bir sonraki nesneye git | NVDA+numaratör6 | NVDA+shift+sağ yön tuşu | sağa fiske | nesne sunucusunu, üzerinde bulunulan nesneyle aynı seviyede bulunan bir sonraki nesneye taşır | +| Düzleştirilmiş görünümde sonraki nesneye git | NVDA+numaratör3 | NVDA+shift+Ü | sağa fiske (object mode) | Düzleştirilmiş nesne sunum hiyerarşisinde sonraki nesneye gider | | İlk Yavru nesneye git | NVDA+numaratör2 | NVDA+shift+AşağıOk| aşağı fiske | Nesne sunucusunu, Üzerinde bulunulan nesnenin ilk alt nesnesine taşır ve okur. | | Odaktaki nesneye git | NVDA+numaratörMinus | NVDA+GeriSil | yok | Nesne sunucusunu, sistem odağının üzerinde bulunduğu nesneye taşır ve varsa, inceleme imlecini de sistem düzenleme imlecinin bulunduğu noktaya taşır | | Üzerinde bulunulan nesneyi etkinleştir | NVDA+numaratörEnter | NVDA+enter | çift dokunma | Sistem odağı bir şeyin üzerindeyken oraya fare ile tıklamak veya boşluk çubuğuna basılmasına benzer biçimde, nesne sunucusunun üzerinde bulunduğu nesneyi etkinleştirir | @@ -654,7 +671,6 @@ Düzen aşağıdaki biçimde gösterilmiştir: ++ İnceleme Kipleri ++[ReviewModes] NVDA'nın inceleme komutları, seçilen kipe bağlı olarak, mevcut nesne, aktif belge, ya da ekrandaki içeriği incelemenizi sağlar. -İnceleme kipleri NVDA'daki eski flat review (ekran incelemesi) yerine kullanılmaya başlanmıştır. Aşağıdaki komutlarla, inceleme kipleri arasında geçiş yapılabilir: %kc:beginInclude @@ -1292,9 +1308,12 @@ Bazı ayarlar kısayol tuşlarıyla da değiştirilebilmektedir. bu tuşlar ilgi ++ NVDA Ayarları ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || Ad | Masaüstü Kısayol tuşu | Dizüstü Kısayol tuşu | Tarif | -NVDA Ayarlar iletişim kutusu değiştirilebilir birçok yapılandırma parametresi içerir. -Bu iletişim kutusunda parametreler çeşitli kategoriler altında toplanmıştır. -Bir kategori seçtiğinizde, bu kategori ile ilgili çeşitli ayarlar bu iletişim kutusunda gösterilecektir. +NVDA, ayarlar iletişim kutusundan değiştirilebilen birçok yapılandırma seçeneği sunar. +Değiştirmek istediğiniz ayarları bulmayı kolaylaştırmak için, iletişim kutusu değiştirilecek kategorilerin bir listesini gösterir. +Bir kategori seçtiğinizde, kategori ile ilgili ayarlar bu iletişim kutusunda gösterilecektir. +Kategoriler arasında geçiş yapmak için önce "tab" ve "shift+tab" tuşlarıyla kategori listesini bulun, ardından yukarı ve aşağı okları kullanarak kategoriler arasında gezinin. +Ayrıca ayarlar iletişim kutusunun herhangi bir yerinde kategoriler arasında hızlı bir şekilde geçiş yapmak için ``kontrol+tab`` ile ileri, ``kontrol+shift+tab`` tuşlarıyla ise geri gidebilirsiniz. + Ayarlarla ilgili değişiklikleri iletişim kutusunu kapatmadan kaydetmek için uygula düğmesine basın. Değişiklikleri kaydedip iletişim kutusunu kapatmak içinse tamam düğmesine basabilirsiniz. @@ -1580,6 +1599,7 @@ Seçim belirteci bu tercihten etkilenmez, her zaman 7 ve 8 nokta yukarıdadır. ==== Mesajları Göster ====[BrailleSettingsShowMessages] Bu, NVDA'nın braille mesajlarını gösterip göstermeyeceğini ve bunların ne zaman otomatik olarak kaybolacağını seçmenize olanak tanıyan bir seçim kutusudur. +Mesajları Göster ayarını hızlıca değiştirmek için [Girdi Hareketleri iletişim kutusu #InputGestures] üzerinden bir girdi ataması yapabilirsiniz. ==== Mesaj Zaman Aşımı Saniyesi ====[BrailleSettingsMessageTimeout] Bu seçenek, sistem mesajlarının braille ekranda ne kadar uzun süre gösterileceğini kontrol eden bir rakamsal alandır. @@ -1598,6 +1618,27 @@ Bu durumda, braille nesne navigasyonu sırasında NVDA nesne sunucusunu veya inc Braille'in nesne sunucusu ve metin inceleme imlecini takip etmesini istiyorsanız, braille'in inceleme imleci tarafından taşınmasını ayarlayabilirsiniz. Bu durumda braille sistem odağını ve düzenleme imlecini takip etmez. +==== Braille inceleme imlecini taşırken sistem düzenleme imlecini hareket ettir ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: Varsayılan + Hiçbir zaman +: Seçenekler + Varsayılan (Asla), Hiçbir zaman, Yalnızca otomatik olarak bağlandığında, Her Zaman + +Bu seçenek, sistem imlecinin hareket ettirme düğmesine basarak da hareket ettirilip ettirilmeyeceğini belirler. +Bu seçenek, varsayılan olarak Hiçbir zaman olarak seçilidir. Yani inceleme imleci taşındığında imleç hareket etmez. + +Bu seçenek Her Zaman olarak ayarlandığında ve [Braille taşınsın #BrailleTether] "otomatik olarak" veya "inceleme imleci" olarak ayarlandığında, hareket ettirme tuşuna basmak, desteklendiğinde sistem imlecini veya odağını da hareket ettirir. +Mevcut inceleme modu [inceleme imleci #ScreenReview] olduğunda, ggörünür bir imleç yoktur. +Bu durumda, NVDA hareket ettirdikçe metnin altındaki nesneyi odaklamaya çalışır. +Aynı durum [nesne incelemesi #ObjectReview] için de geçerlidir. + +Ayrıca, imleci yalnızca otomatik olarak bağlandığında hareket ettirecek şekilde ayarlayabilirsiniz. +Bu durumda, hareket tuşuna basmak yalnızca NVDA inceleme imlecine otomatik olarak taşındığında sistem imlecini veya odak noktasını hareket ettirir. Ancak inceleme imlecinin manuel olarak taşınması durumunda herhangi bir hareket gerçekleşmez. + +Bu seçenek yalnızca "[Braille taşınsın #BrailleTether]", "Otomatik" veya "inceleme imleci" olarak ayarlandığında gösterilir. + +Braille inceleme imlecini taşırken sistem düzenleme imlecini hareket ettir'i değiştirmek için lütfen [Girdi Hareketleri iletişim kutusu #InputGestures] üzerinden özel bir girdi atayın. + ==== Paragraf Paragraf Oku ====[BrailleSettingsReadByParagraph] Etkinleştirilirse, braille yazı satır yerine paragraf bazında gösterilir. Aynı zamanda, önceki satır ve sonraki satır komutları da bu ayar uyarınca önceki ya da sonraki paragrafa gider. @@ -1650,16 +1691,29 @@ Herhangi bir yerdeyken odak bağlam sunumunu değiştirmek için, [Girdi Hareket Varsayılan (Etkin), Etkin, Devre Dışı : -Bu ayar, Braille ekranı geri/ileri kaydırıldığında konuşmanın durdurulup durdurulmayacağını ayarlamanızıs sağlar. +Bu ayar, Braille ekranı geri/ileri kaydırıldığında konuşmanın durdurulup durdurulmayacağını ayarlamanızı sağlar. Önceki/sonraki satır komutları her zaman konuşmayı durdurur. Braille okurken ekran okuyucunun konuşması dikkati dağıtabilir. Bu nedenle seçenek varsayılan olarak etkindir ve braille kaydırılırken konuşma durdurulur. - + Bu seçeneğin devre dışı bırakılması, aynı anda Braille okunurken konuşmanın duyulmasını sağlar. -+++ Braille Ekran Seçimi (NVDA+kontrol+a) +++[SelectBrailleDisplay] -NVDA Ayarları iletişim kutusundan Braille kategorisinde Değiştir... düğmesini etkinleştirerek açılan braille ekran seçimi iletişim kutusu, NVDA'nın braille çıkışı için hangi braille ekranı kullanacağını seçmenizi sağlar. +==== Seçimi göster ====[BrailleSettingsShowSelection] +: Varsayılan + Etkin +: Seçenekler + Varsayılan (Etkin), Etkin, Devre Dışı +: + +Bu seçenek, braille ekranda seçim göstergesinin (nokta 7 ve 8) gösterilip gösterilmeyeceğini belirler. +Bu seçenek varsayılan olarak etkindir ve seçim göstergesi gösterilir. +Okuma sırasında seçim göstergesi dikkat dağıtıcı olabilir. +Bu seçeneğin devre dışı bırakılması okunabilirliği artırabilir. +Seçimi göster seçeneğini herhangi bir yerden değiştirebilmek için [Girdi hareketleri iletişim kutusu #InputGestures] üzerinden bir girdi atayabilirsiniz. + + +++ Braille Ekran Seçimi (NVDA+kontrol+a) +++[SelectBrailleDisplay] + NVDA Ayarları iletişim kutusundan Braille kategorisinde Değiştir... düğmesini etkinleştirerek açılan braille ekran seçimi iletişim kutusu, NVDA'nın braille çıkışı için hangi braille ekranı kullanacağını seçmenizi sağlar. Braile ekranı seçip tamam düğmesine bastığınızda NVDA ilgili braille ekranı yükler. Braille ekran sürücülerinin yüklenmesi ile ilgili sorun oluşursa NVDA bildirimde bulunur ve önceki braille ekran kullanılmaya devam edilir. @@ -2118,6 +2172,7 @@ Kategori aşağıdaki seçenekleri içerir: ==== Tanıma dili ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] Bu seçim kutusu metin tanıma için kullanılacak dili seçmek içindir. +Mevcut diller arası hızlıca geçiş yapabilmek için [Girdi hareketleri iletişim kutusu dialog #InputGestures] üzerinden bir tuş atayabilirsiniz. +++ Gelişmiş Ayarlar +++ Uyarı! Bu kategorideki ayarlar ileri seviye kullanıcılar içindir ve yanlış şekilde yapılandırılmışsa NVDA'nın düzgün çalışmamasına neden olabilir. @@ -2170,6 +2225,14 @@ Bu ayar aşağıdaki değerleri içerir: - Uygun olduğunda: Microsoft Word sürüm 16.0.15000 veya üzeri veya Microsoft Word nesne modelinin kullanılamadığı durumlarda - Her zaman: UI otomasyonunun Microsoft word'de olduğu her yerde (tamamlanmamış olsa bile). - +==== Uygunsa Microsoft &Excel elektronik tablo kontrollerine erişmek için UI Otomasyonu kullan ====[UseUiaForExcel] +Bu seçenek etkinleştirildiğinde, NVDA, Microsoft Excel Elektronik Tablo kontrollerinden bilgi almak için Microsoft UI Automation erişilebilirlik API'sini kullanmayı deneyecektir. +Bu deneysel bir özelliktir ve Microsoft Excel'in bazı özellikleri bu modda kullanılamayabilir. +Örneğin, formülleri ve yorumları listelemek için NVDA'nın Öğe Listesini kullanabilme ve elektronik tablodaki form alanlarına atlamak için tarama kipinde hızlı gezinme özellikleri kullanılamaz. +Ancak, temel elektronik tablolarda gezinme / düzenleme için bu seçenek, büyük bir performans artışı sağlayabilir. +Microsoft Excel build 16.0.13522.10000 veya sonraki sürümlerini kullananların bu özelliği test etmesini ve geri bildirimde bulunmasını memnuniyetle karşılasak da, yine de kullanıcıların çoğunluğunun bunu varsayılan olarak açmasını önermiyoruz. +Microsoft Excel'in UI otomasyon uygulaması sürekli değişiyor ve Microsoft Office'in 16.0.13522.10000'den eski sürümleri, bu seçeneğin herhangi bir şekilde kullanılması için yeterli olmayabilir. + ==== Windows Konsol desteği ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : Varsayılan @@ -2177,7 +2240,7 @@ Bu ayar aşağıdaki değerleri içerir: : Seçenekler Otomatik, UIA kullanılabilir olduğunda, Eski : -+ + Bu seçenek, NVDA'nın komut istemi, PowerShell ve Linux için Windows Alt Sistemi tarafından kullanılan Windows Konsolu ile nasıl etkileşime gireceğini belirler. Not: modern Windows Terminali etkilenmez. Microsoft, Windows 10 sürüm 1709'da [UI Otomasyon API'si için konsola destek ekledi https://devblogs.microsoft.com/commandline/whats-new-in-windows-console-in-windows-10-fall-creators- update/] Böylece bu özelliği destekleyen ekran okuyucular büyük ölçüde geliştirilmiş performans ve kararlılık geliştirmeleri sağlıyor. @@ -2223,13 +2286,14 @@ Aşağıdaki seçenekler mevcuttur: - - -==== mevcut olduğunda Microsoft Excel elektronik tablo kontrollerine erişmek için UI otomasyonunu kullan ====[UseUiaForExcel] -Bu seçenek etkinleştirildiğinde, NVDA, Microsoft Excel Elektronik Tablo kontrollerinden bilgi almak için Microsoft UI Otomasyon erişilebilirlik API'sini kullanmayı deneyecektir. -Bu geliştirilmekte olan deneysel bir özelliktir ve Microsoft Excel'in bazı özellikleri bu modda kullanılamayabilir. -Örneğin, formülleri ve açıklamaları listelemek için NVDA Öğeler Listesi ve bir elektronik tablodaki form alanlarına atlamak için tarama kipi hızlı dolaşım özellikleri kullanılamaz. -Bununla birlikte, temel elektronik tablo gezinme / düzenleme işlemleri için bu seçenek, önemli bir performans artışı sağlayabilir. -Kullanıcıların çoğunun bunu varsayılan olarak açmasını önermemekle birlikte, Microsoft Excel'in 16.0.13522.10000 veya sonraki sürümlerini kullananların bu özelliği test etmelerini ve geri bildirimde bulunmalarını memnuniyetle karşılarız. -Microsoft Excel'in UI otomasyon uygulaması sürekli değişiyor ve Microsoft Office'in 16.0.13522.10000'den daha eski sürümleri, bu seçeneğin herhangi bir şekilde kullanılması için yeterli bilgiyi sunmayabilir. +==== Canlı bölgeleri bildir ====[BrailleLiveRegions] +: Varsayılan + Etkin +: Seçenekler + Devre Dışı, Etkin + Varsayılan (Etkin), Devre Dışı, Etkin +Bu seçenek, NVDA'nın bazı dinamik web içeriklerindeki değişiklikleri Braille ile bildirip bildirmeyeceğini belirler. +Bu seçeneği devre dışı bırakmak, NVDA'nın yalnızca konuşmadaki bu içerik değişikliklerini bildiren 2023.1 ve önceki sürümlerdeki çalışma biçimiyle aynı işlevi görür. ==== Tüm gelişmiş terminallerde parolaları söyle ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] Bu ayar [yazılan karakterleri seslendir #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] veya [yazılan sözcükleri seslendir #KeyboardSettingsSpeakTypedWords] UI otomasyon desteği etkinleştirilmiş Windows Konsolu ve Mintty gibi bazı terminal programlarında ekranın güncellenmediği (şifre girişi gibi) durumlarda karakterlerin söylenip söylenmeyeceğini kontrol eder. @@ -2260,7 +2324,7 @@ Ancak, terminallerde, bir satırın ortasına bir karakter eklerken veya silerke : Varsayılan Fark Bulma : Seçenekler - Fark Bulma, UIA bildirimleri ++ Varsayılan (Fark Bulma), Fark Bulma, UIA bildirimleri : Bu seçenek, NVDA'nın Windows Terminal'de ve Visual Studio 2022'de kullanılan WPF Windows Terminal kontrolünde hangi metnin "yeni" olduğunu (ve dolayısıyla "dinamik içerik değişikliklerini bildir" etkinleştirildiğinde yeni metnin nasıl belirlenip bildirileceğini ayarlamanıza yarar. @@ -2290,6 +2354,33 @@ Bazı GDI uygulamaları metni arka plan rengiyle vurgulayacaktır, NVDA (görün Bazı durumlarda, metin arka planı tamamen saydam olabilir ve metin başka bir GUI öğesinde katmanlanır. Tarihsel olarak popüler olan birkaç GUI API'si ile metin saydam bir arka planla oluşturulabilir, ancak görsel olarak arka plan rengi doğrudur. +==== Ses çıkışı için WASAPI kullan ====[WASAPI] +: Varsayılan + Devre Dışı +: Seçenekler + Varsayılan (Devre Dışı), Etkin, Devre Dışı +: + +Bu seçenek, ses çıktısı için Windows Ses Oturumu API'si (WASAPI) kullanmanızı sağlar. +WASAPI, hem konuşma hem de sesler olmak üzere NVDA ses çıkışının hızını, performansını ve kararlılığını artırabilen bir ses çerçevesidir. +Bu seçeneği değiştirdikten sonra, değişikliğin etkin olabilmesi için NVDA'yı yeniden başlatmanız gerekir. + +==== NVDA seslerinin ses seviyesi konuşma ses seviyesine eşit olsun ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: Varsayılan + Devre Dışı +: Seçenekler + Devre Dışı, Etkin +: +Bu seçenek etkinleştirildiğinde, NVDA seslerinin ve bip seslerinin düzeyi, kullandığınız sesin ses seviyesine göre belirlenir. +Eğer konuşma ses seviyesini azaltırsanız, NVDA seslerinin seviyesi de azalır. +Aynı şekilde konuşma ses seviyesini artırırsanız NVDA seslerinin seviyesi de artar. +Bu seçenek yalnızca "Ses çıkışı için WASAPI kullan" etkinleştirildiğinde kullanılabillir. + + +==== NVDA ses ve ton seviyesi ====[SoundVolume] +Bu kaydırıcı, NVDA ve bip seslerinin ses seviyelerini ayarlamanızı sağlar. +Bu seçenek yalnızca "Ses çıkışı için WASAPI kullan" etkinleştirildiğinde ve "NVDA seslerinin sesi varsayılan ses seviyesini takip etsin" devre dışı bırakıldığında kullanılabilir. + ==== Hata ayıklama kategorileri ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] Bu listedeki onay kutuları, NVDA günlüğünde belirli hata ayıklama mesajı kategorilerini etkinleştirmenize izin verir. Bu mesajların kaydedilmesi performansın düşmesine ve büyük günlük dosyalarının oluşturulmasına neden olabilir. @@ -2519,7 +2610,128 @@ Logon ve Kullanıcı hesapları (UAC) gibi NVDA çalışırken kullanılan nokta Genellikle bu ayarlara dokunulmamalıdır. NVDA'nın logon ve kullanıcı hesapları ekranlarındaki ayarlarını değiştirmek için, önce NVDA ile Windows'da oturum açarken kullanılacak ayarları yapın, AYARLARI KAYDEDİP daha sonra [NVDA ayarları #NVDASettings] iletişim kutusunda genel kategorisi altında bulunan düğmeyi kullanarak NVDA'ya bu mevcut konfigürasyonu sistem konfigürasyonuna kopyalamasını söyleyin. -+ Ekstra Araçlar +[ExtraTools] ++ Eklentiler ve Eklenti Mağazası +[AddonsManager] +Eklentiler, NVDA için yeni veya değiştirilmiş işlevsellik sağlayan yazılım paketleridir. +NVDA topluluğu ve ticari satıcılar gibi harici kuruluşlar tarafından geliştirilirler. +Eklentiler aşağıdakilerden herhangi birini yapabilir: +- Bazı uygulamalar için ek destek veya geliştirme sunma. +- Ekstra Braille ekranları veya konuşma sentezleyicileri için destek sağlama. +- NVDA'ya yeni özellikler ekleme veya değiştirme. +- + +NVDA Eklenti Mağazası, eklenti paketlerine göz atmanıza ve yüklü eklentileri yönetmenize yarar. +Eklenti Mağazasında bulunan tüm eklentiler ücretsiz olarak indirilebilir. +Ancak bazı eklentiler kullanılmadan önce kullanıcıların bir lisans veya ek yazılım için ödeme yapmasını gerektirebilir. +Ücretli konuşma sentezleyicileri, bu tür eklentilere bir örnektir. +Ücretli bileşenler içeren bir eklenti yüklerseniz ve onu kullanma konusundaki fikrinizi değiştirirseniz, eklentiyi kolayca kaldırılabilir. + +Eklenti Mağazasına gitmek için, NVDA menüsüne, ardından Araçlar alt menüsüne gidin. +Eklenti Mağazasına istediğiniz yerden ulaşmak için [Girdi hareketleri iletişim kutusu #InputGestures] üzerinden bir girdi atayın. + + +++ Eklentilere göz atma ++[AddonStoreBrowsing] +Açıldığında, Eklenti Mağazası bir eklenti listesi görüntüler. +Mağazanın herhangi bir yerinden ``alt+l`` ile listeye geri dönebilirsiniz. +Daha önce bir eklenti kurmadıysanız, eklenti mağazası kurulabilir eklentilerin bir listesini gösterir. +Eğer bir eklenti yüklediyseniz, liste mevcut kurulu eklentileri gösterir. + +Yukarı ve aşağı ok tuşlarıyla bir eklenti seçildiğinde, eklentinin ayrıntıları görüntülenir. +Eklentiler, [Eylemler menüsü #AddonStoreActions] aracılığıyla erişilebilen 'Kur', 'Yardım', 'Devre Dışı Bırak' ve 'Kaldır' gibi seçeneklere sahiptir. +Kullanılabilir eylemler, eklentinin kurulu olup olmadığına ve etkin veya devre dışı olmasına bağlı olarak değişiklik gösterir. + ++++ Eklenti liste görünümleri +++[AddonStoreFilterStatus] +Kurulu, güncellenebilir, kullanılabilir ve uyumsuz eklentiler için farklı liste görünümleri mevcuttur. +Eklenti görünümünü değiştirmek için, ``ctrl+tab`` tuşlarını kullanarak eklentiler listesinin etkin sekmesini değiştirin. +Ayrıca, görünümler listesinde gezinmek için ``tab`` tuşunu kullanarak ve ardından ``solOK`` ve ``sağOk`` tuşlarıyla seçimi değiştirebilirsiniz. + ++++ Etkin veya devre dışı eklentileri filtreleme +++[AddonStoreFilterEnabled] +Genellikle, kurulu bir eklanti 'etkin' olarak kabul edilir, yani NVDA'da çalışır ve kullanılabilir durumdadır. +Ancak, kurulu eklentilerinizden bazılarını devre dışı bırakmış olabilirsiniz. +Bu, eklentilerin mevcut NVDA oturumunuz sırasında işlevlerinin kullanılamayacağı anlamına gelir. +Bir eklentiyi, başka bir eklentiyle veya belirli bir uygulamayla çakıştığı için devre dışı bırakmış olabilirsiniz. +Ayrıca, NVDA güncelleme sırasında belirli eklentilerin uyumsuz olduğunu tespit ederse bunları devre dışı bırakabilir. Ancak, bu durumda sizi uyaracaktır. +Eklentiler, sadece uzun bir süreliğine ihtiyaç duyulmadığında, ancak gelecekte tekrar kullanmak istendiğinde kaldırmak istemediğiniz durumlar için de devre dışı bırakılabilir. + +Kurulu ve uyumsuz eklentilerin listeleri, etkin veya devre dışı durumlarına göre filtrelenebilir. +Varsayılan olarak, hem etkin hem de devre dışı eklentiler gösterilir. + + ++++ Uyumsuz eklentileri dahil etme +++[AddonStoreFilterIncompatible] +Mevcut ve güncellenebilir eklentiler, kurulabilecek [uyumsuz eklentiler #incompatibleAddonsManager]'i içerecek şekilde filtrelenebilir. + ++++ Eklentileri kategoriye göre filtrele +++[AddonStoreFilterChannel] +Eklentiler dört kategoride dağıtılabilir: +- Kararlı: Geliştirici, bu eklentiyi test edilmiş bir eklenti olarak NVDA'nın yayınlanmış bir sürümüyle yayınlar. +- Beta: Bu eklentinin daha fazla test edilmesi gerekebilir, ancak kullanıcı geri bildirimi için yayınlanmıştır. +Öncelikli test etmek isteyenler için önerilir. +- Dev: Bu kategorinin eklenti geliştiricileri tarafından yayınlanmamış API değişikliklerini test etmek için kullanılması önerilir. +NVDA alfa sürümüyle test yapanların eklentilerinin bir "Dev" sürümünü kullanmaları gerekebilir. +- Harici: Eklenti mağazası dışından farklı kaynaklardan yüklenen eklentiler. +- + +Eklentileri yalnızca belirli kategorilerde listelemek için kategori filtresi seçimini değiştirin. + + ++++ Eklenti arama +++[AddonStoreFilterSearch] +Eklentileri aramak için "Ara" metin kutusunu kullanın. +Arama kutusuna Eklentiler listesinden ``shift+tab`` tuşlarına basarak ulaşabilirsiniz. +Aradığınız eklenti türü için bir veya iki anahtar kelime yazın, ardından ``tab`` tuşuyla geri dönüp sonuçları kontrol edin. +Eğer aradığınız anahtar kelimeler eklenti kimliğinde, adında, yayıncıda veya açıklamada bulunursa listelenecektir. + +++ Eklenti eylemleri ++[AddonStoreActions] +Eklentilerin kur, yardım, devre dışı bırak ve kaldır gibi eylemleri vardır. +Odaklanılmış bir eklenti üzerinde eylem menüsünü açmak için ``uygulama`` tuşuna veya ``enter`` tuşuna basabilirsiniz. Alternatif olarak, eklentiye sağ tıklayarak veya çift tıklayarak da erişebilirsiniz. +Ayrıca, seçilen eklentinin ayrıntılarında, normal şekilde veya ``alt+a`` tuşlarına basarak etkinleştirilebilen bir Eylemler düğmesi vardır. + ++++ Eklentileri kurma +++[AddonStoreInstalling] +Bir eklentinin NVDA Eklenti Mağazasında mevcut olması, NV Access veya başka biri tarafından onaylandığı veya incelendiği anlamına gelmez. +Yalnızca güvendiğiniz kaynaklardan eklentiler kurmanız çok önemlidir. +Eklentiler, NVDA içinde kısıtlamalara tabi değildir. +Bu, eklentinin kişisel verilerinize veya hatta tüm sisteme erişimini içerebilir. + +Eklentileri [Kullanılabilir eklentilere #AddonStoreBrowsing] giderek yükleyebilir ve güncelleyebilirsiniz. +"Kullanılabilir eklentiler" veya "Güncellenebilir eklentiler" sekmesinden bir eklenti seçin. +Ardından, kurulumu başlatmak için güncelleme, kurulum veya değiştirme eylemini kullanın." + +Eklenti Mağazası dışından edindiğiniz bir eklentiyi kurmak için "Dış kaynaktan kur" düğmesine basın. +Bu, bilgisayarınızda veya bir ağ klasöründe (``.nvda-addon`` dosyası) uzantılı eklenti paketlerini seçmenize olanak tanır. +Eklenti dosyasını açtıktan sonra kurulum işlemi başlayacaktır. +NVDA sisteminizde kurulu ve çalışıyorsa, kurulum sürecini başlatmak için doğrudan tarayıcıdan veya dosya sisteminden bir eklenti dosyası da açabilirsiniz. + +Dış kaynaktan bir eklenti kurulurken, NVDA sizden kurulumu onaylamanızı isteyecektir. +Eklenti kurulduktan sonra, eklentinin çalışmaya başlaması için NVDA'nın yeniden başlatılması gerekir, ancak yüklemeniz veya güncellemeniz gereken başka eklentileriniz varsa NVDA'nın yeniden başlatılmasını erteleyebilirsiniz. + +++++ Eklentileri Kaldırma +++[AddonStoreRemoving] +Bir eklentiyi kaldırmak için listeden eklentiyi seçin ve Kaldır eylemini kullanın. +NVDA, kaldırma işlemini onaylamanızı isteyecektir. +Kurulumda olduğu gibi, eklentinin sisteminizden kaldırılması için NVDA'nın yeniden başlatılması gerekir. +NVDA yeniden başlatılana kadar ilgili eklenti için liste üzerinde "yedinden başlatıldıktan sonra Kaldırılacak" ibaresiü görüntülenecektir. + ++++ Eklentileri Devre Dışı Bırakma ve Etkinleştirme +++[AddonStoreDisablingEnabling] +Bir eklentiyi devre dışı bırakmak için "devre dışı bırak" eylemini kullanın. +Önceden devre dışı bırakılmış bir eklentiyi etkinleştirmek için "etkinleştir" eylemini kullanın. +Etkinleştirme/devre dışı bırakma eyleminin her kullanımında, eklenti durumu NVDA yeniden başladığında ne olacağını gösterecek şekilde değişir. +Eğer eklenti önceden "etkin" durumdaysa, yeniden başlatma sonrasında durumu "devre dışı" olarak görüntülenir. +Eklentileri yüklediğiniz veya kaldırdığınız gibi, bu değişikliklerin etkili olması için NVDA'yı yeniden başlatmanız gerekecektir. + +++ Uyumsuz Eklentiler ++[incompatibleAddonsManager] +Bazı eski eklentiler artık kullandığınız NVDA sürümüyle uyumlu olmayabilir. +NVDA'nın daha eski bir sürümünü kullanıyorsanız, bazı yeni eklentiler de uyumlu olmayabilir. +Uyumsuz bir eklentiyi kurmaya çalışmak, eklentinin neden uyumsuz olarak değerlendirildiğini açıklayan bir hata mesajı görüntüler. + +Eski eklentiler için, uyumsuzluk uyarısına rağmen sorumluluk size ait olmak üzere eklentiyi kurabilirsiniz. +Uyumsuz eklentiler, NVDA sürümünüzle çalışmayabilir ve çökme de dahil olmak üzere dengesiz veya beklenmeyen davranışlara neden olabilir. +Bir eklentiyi etkinleştirirken veya kurarken uyumluluk uyarısını devre dışı bırakabilirsiniz. +Uyumsuz eklenti daha sonra sorunlara neden olursa, devre dışı bırakabilir veya kaldırabilirsiniz. + +NVDA'yı çalıştırırken sorun yaşıyorsanız ve yakın zamanda bir eklentiyi güncellediyseniz veya kurduysanız ve eklenti uyumsuz ise, NVDA'yı tüm eklentiler devre dışı bırakılmış şekilde geçici olarak çalıştırmayı deneyebilirsiniz. +NVDA'yı tüm eklentiler devre dışı bırakılmış olarak yeniden başlatmak için, NVDA'dan çıkarken uygun seçeneği seçin. +Alternatif olarak, [komut satırı seçeneği #CommandLineOptions] ``--disable-addons`` seçeneğini kullanın. + +[Kullanılabilir ve güncellenebilir eklentiler sekmeleri #AddonStoreFilterStatus]'u kullanarak mevcut uyumsuz eklentilere göz atabilirsiniz. +Kurulu uyumsuz eklentilere [uyumsuz eklentiler sekmesi #AddonStoreFilterStatus] kullanarak göz atabilirsiniz. + +++ Ekstra Araçlar +[ExtraTools] ++ Log Görüntüleyicisi ++[LogViewer] Araçlar menüsü altında bulunan Log dosyasını göster öğesi, NVDA'yı en son başlattığınızdan şimdiye kadar gerçekleşen tüm NVDA oturum açma çıktılarını görmenizi sağlar. @@ -2571,63 +2783,9 @@ Braille görüntüleyiciyi herhangi bir yerden açıp kapatmak için, lütfen [ NVDA menüsündeki Araçlar altında bulunan NVDA Python konsolu, hata ayıklama, NVDA dahili bileşenlerinin genel denetimi veya bir uygulamanın erişilebilirlik hiyerarşisinin denetimi için yararlı olan bir geliştirme aracıdır. Daha fazla bilgi için lütfen [NVDA Geliştirici Kılavuzuna https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html] bakın. -++ Eklenti Yöneticisi ++[AddonsManager] -NVDA Araçlar menüsü altında, Eklentileri Yönet ögesini seçerek ulaşacağınız Eklenti Yöneticisi, NVDA için geliştirilmiş eklenti paketlerini kurmanıza, etkinleştirip devre dışı bırakmanıza ve kaldırmanıza olanak tanır. -BU paketler camia tarafından sağlanırlar ve NVDA'nın özelliklerini geliştiren ya da değiştiren kodlar barındırırlar. Hatta extra kabartma ekran ya da sentezleyici için destek sağlayabilirler. - -Eklenti yöneticisi, mevcut kullanıcı konfigürasyon dizininde kurulu olan tüm eklentileri listeler. -Her bir eklenti için, Paket adı, sürüm ve yazar bilgisi gösterilir, Eklenti Hakkında düğmesine basılarak seçili eklentiye dair daha fazla bilgi alınabilir. -Seçili eklenti için yardım mevcutsa, buna yardım düğmesine basarak ulaşabilirsiniz. - -Mevcut eklentileri online olarak inceleyip indirmek için, Eklenti edin düğmesine basın. -Bu düğme [NVDA Eklenti sayfasını https://addons.nvda-project.org/] açar. -Eğer NVDA sisteminizde kuruluysa, NVDA'nın o anda çalışıyor olması şartıyla eklenti kurulum sürecini aşağıdaki tarife uyarak doğrudan tarayıcınızda başlatabilirsiniz. -Aksi halde, eklenti paketini bilgisayarınıza kaydedip aşağıdaki yönergeyi takip edin. - -Daha önce temin ettiğiniz bir eklentiyi kurmak için Eklenti Kur düğmesini kullanın. -Bu, bilgisayarınızda ya da bağlı olduğunuz ağda kayıtlı olan bir NVDA eklenti paketini (.nvda-addon dosyası) bulmanız için bir iletişim kutusunu açacaktır. -Aç dediğinizde kurulum süreci başlar. - -Süreç başladıktan sonra, NVDA bu eklentiyi kurmak istediğinize emin olup olmadığınızı sorar. -NVDA eklentilerinin işlevleri sınırlanmadığı için, sistemde kurulu olan NVDA kopyasıyla birlikte çalışan eklentilerin, en azından teoride kişisel bilgilerinize ya da tüm sisteminize ulaşması mümkün olduğundan, yalnızca güvendiğiniz kaynaklardan edindiğiniz eklentileri kurmanız çok önemlidir. -Eklenti kurulduktan sonra, etkin olabilmesi için NVDA'nın yeniden başlatılması gerekir. -Bu yapılana kadar eklenti durumu kur olarak gösterilir. - -Seçili bir eklentiyi silmek için, Kaldır düğmesine basın. -NVDA bunu gerçekten yapmak isteyip istemediğinizi soracaktır. -Kurarken olduğu gibi, eklentinin tamamen kaldırılması için NVDA yeniden başlatılmalıdır. -Bu yapılana kadar, eklenti durumu Kaldır olarak gösterilecektir. - -Bir eklentiyi devre dışı bırakmak için "eklentiyi devre dışı bırak" düğmesine basın. -Daha önce devre dışı bırakılmış olan eklentiyi etkinleştirmek için "eklentiyi etkinleştir" düğmesine basın. -Eklenti durumu etkin olarak gösteriliyorsa devre dışı bırakabilir; devre dışı ise tekrar etkinleştirebilirsiniz. -Etkinleştir / devre dışı bırak düğmesine her basıldığında, NVDA yeniden başladığında ne olacağını belirtmek için eklenti statüsü değişir. - Bu düğğmeye bastığınızda eklenti önceden devre dışı bırakılmışsa, durumu "yeniden başlatıldıktan sonra Etkin" olarak gösterilir. -Eğer eklenti halihazırda etkinse, durumu "yeniden başlatıldıktan sonra devre dışı" olarak gösterilecektir. -Eklenti kurduğunuzda ya da kaldırdığınızdaki gibi, değişikliklerin etkili olması için NVDA'yı yeniden başlatmanız gerekecektir. - -Yönetici, iletişim kutusunu kapatmak için kullanacağınız Kapat düğmesini de içerir. -Bir eklenti kurduysanız, kaldırdıysanız ya da statüsünü değiştirdiyseniz, NVDA değişikliklerin etkili olması için yeniden başlatmak isteyip istemediğinizi soracaktır. - -Bazı eski eklentiler artık sahip olduğunuz NVDA sürümüyle uyumlu olmayabilir. -NVDA'nın eski bir sürümünü kullanıyorsanız, bazı yeni eklentiler de uyumlu olmayabilir. -Uyumsuz bir eklenti yüklemeye çalışmak, eklentinin neden uyumsuz olarak değerlendirildiğini açıklayan bir hataya neden olacaktır. -Bu uyumsuz eklentileri incelemek için, Uyumsuz eklenti yöneticisini başlatmak için "Uyumsuz eklentileri görüntüle" düğmesini kullanabilirsiniz. - -Eklenti yöneticisine herhangi bir yerden ulaşmak için, lütfen [Girdi Hareketleri iletişim kutusunu #InputGestures] kullanarak özel bir kısayol belirleyin. - -+++ Uyumsuz Eklenti Yöneticisi +++[incompatibleAddonsManager] -Eklenti yöneticisindeki "uyumsuz eklentileri görüntüle" düğmeleriyle erişilebilen Uyumsuz Eklenti Yöneticisi, uyumsuz eklentileri ve bunların uyumsuz olarak değerlendirilmelerinin nedenini incelemenizi sağlar. -Eklentiler, NVDA'da önemli değişikliklerle çalışmak üzere güncellenmediklerinde veya kullandığınız NVDA sürümünde bulunmayan bir özelliğe dayandıklarında uyumsuz olarak kabul edilir. -Uyumsuz eklenti yöneticisi, amacını ve NVDA sürümünü açıklayan kısa bir mesaj sunar. -Uyumsuz eklentiler aşağıdaki sütunları içeren bir listede sunulur: -+ paket, eklentinin adı -+ sürüm, eklentinin sürümü -+ Uyumsuzluk sebebi, eklentinin neden uyumsuz olarak kabul edildiğinin bir açıklaması -+ - -Uyumsuz eklenti yöneticisinde ayrıca "Eklentiler hakkında..." düğmesi bulunur. -Bu iletişim kutusu, eklentinin yazarı ile iletişime geçerken yardımcı olacak tüm ayrıntıları size sunacaktır. +++ Eklenti Mağazası ++ +Bu, [NVDA Eklenti Mağazası #AddonsManager]'ı açar. +Daha fazla bilgi için [Eklentiler ve Eklenti Mağazası #AddonsManager] bölümüne göz atın. ++ Taşınabilir kopya oluştur ++[CreatePortableCopy] Bu, kurulu sürümden NVDA'nın taşınabilir bir kopyasını oluşturmanıza izin veren bir iletişim kutusu açar. @@ -2775,6 +2933,7 @@ Lütfen bu tuşların nerede bulunacağıyla ilgili Braille ekran yardım belgel | end key | brailleSpaceBar+dot4+dot6 | | control+home key | brailleSpaceBar+dot1+dot2+dot3 | | control+end key | brailleSpaceBar+dot4+dot5+dot6 | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | | alt key | brailleSpaceBar+dot1+dot3+dot4 | | alt+tab key | brailleSpaceBar+dot2+dot3+dot4+dot5 | | alt+shift+tab key | brailleSpaceBar+dot1+dot2+dot5+dot6 | @@ -2944,12 +3103,12 @@ Please see your display's documentation for descriptions of where these keys can | imleci parmağın üzerinde bulunduğu Braille hücresine taşıma | hücre üzerindeki braille iğnesi | | şift+tab tuşu | space+dot1+dot3 | | tab tuşu | space+dot4+dot6 | -| alt tuşu | space+dot1+dot3+dot4 (space+m) | -| escape tuşu | space+dot1+dot5 (space+e) | +| ``alt`` tuşu | ``space+dot1+dot3+dot4`` (``space+m``) | +| ``escape`` tuşu | ``space+dot1+dot5`` (``space+e``) | | windows tuşu | space+dot3+dot4 | -| alt+tab tuşu | space+dot2+dot3+dot4+dot5 (space+t) | -| NVDA Menü | space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n) | -| windows+d key (tüm uygulamaları simge durumuna küçült) | space+dot1+dot4+dot5 (space+d) | +| ``alt+tab`` tuşu | ``space+dot2+dot3+dot4+dot5`` (``space+t``) | ++| NVDA Menü | ``space+dot1+dot3+dot4+dot5`` (``space+n``) | +| ``windows+d`` tuşu (tüm uygulamaları simge durumuna küçült) | ``space+dot1+dot4+dot5`` (``space+d``) | | Tümünü oku | space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6 | Kumanda kolu olan ekranlar için: @@ -3502,88 +3661,162 @@ Due to this, and to maintain compatibility with other screen readers in Taiwan, | Scroll braille display forward | numpadPlus | %kc:endInclude -++ Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays ++[Eurobraille] -The Esys, Esytime and Iris displays from [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] are supported by NVDA. -Esys and Esytime-Evo devices are supported when connected via USB or bluetooth. -Older Esytime devices only support USB. -Iris displays can only be connected via a serial port. -Therefore, for these displays, you should select the port to which the display is connected after you have chosen this driver in the Braille Settings dialog. - -Iris and Esys displays have a braille keyboard with 10 keys. +++ Eurobraille displays ++[Eurobraille] +The b.book, b.note, Esys, Esytime and Iris displays from Eurobraille are supported by NVDA. +These devices have a braille keyboard with 10 keys. +Please refer to the display's documentation for descriptions of these keys. Of the two keys placed like a space bar, the left key is corresponding to the backspace key and the right key to the space key. +These devices are connected via USB and have one stand-alone USB keyboard. +It is possible to enable/disable this keyboard by toggling "HID Keyboard simulation" using an input gesture. +The braille keyboard functions described directly below is when "HID Keyboard simulation" is disabled. + +++++ Braille keyboard functions +++[EurobrailleBraille] + %kc:beginInclude + || Name | Key | +| Erase the last entered braille cell or character | ``backspace`` | +| Translate any braille input and press the enter key |``backspace+space`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``dot3+dot5+space`` | +| ``insert`` key | ``dot1+dot3+dot5+space``, ``dot3+dot4+dot5+space`` | +| ``delete`` key | ``dot3+dot6+space`` | +| ``home`` key | ``dot1+dot2+dot3+space`` | +| ``end`` key | ``dot4+dot5+dot6+space`` | +| ``leftArrow`` key | ``dot2+space`` | +| ``rightArrow`` key | ``dot5+space`` | +| ``upArrow`` key | ``dot1+space`` | +| ``downArrow`` key | ``dot6+space`` | +| ``pageUp`` key | ``dot1+dot3+space`` | +| ``pageDown`` key | ``dot4+dot6+space`` | +| ``numpad1`` key | ``dot1+dot6+backspace`` | +| ``numpad2`` key | ``dot1+dot2+dot6+backspace`` | +| ``numpad3`` key | ``dot1+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpad4`` key | ``dot1+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad5`` key | ``dot1+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad6`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpad7`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad8`` key | ``dot1+dot2+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad9`` key | ``dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpadInsert`` key | ``dot3+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpadDecimal`` key | ``dot2+backspace`` | +| ``numpadDivide`` key | ``dot3+dot4+backspace`` | +| ``numpadMultiply`` key | ``dot3+dot5+backspace`` | +| ``numpadMinus`` key | ``dot3+dot6+backspace`` | +| ``numpadPlus`` key | ``dot2+dot3+dot5+backspace`` | +| ``numpadEnter`` key | ``dot3+dot4+dot5+backspace`` | +| ``escape`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+space``, ``l2`` | +| ``tab`` key | ``dot2+dot5+dot6+space``, ``l3`` | +| ``shift+tab`` keys | ``dot2+dot3+dot5+space`` | +| ``printScreen`` key | ``dot1+dot3+dot4+dot6+space`` | +| ``pause`` key | ``dot1+dot4+space`` | +| ``applications`` key | ``dot5+dot6+backspace`` | +| ``f1`` key | ``dot1+backspace`` | +| ``f2`` key | ``dot1+dot2+backspace`` | +| ``f3`` key | ``dot1+dot4+backspace`` | +| ``f4`` key | ``dot1+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f5`` key | ``dot1+dot5+backspace`` | +| ``f6`` key | ``dot1+dot2+dot4+backspace`` | +| ``f7`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f8`` key | ``dot1+dot2+dot5+backspace`` | +| ``f9`` key | ``dot2+dot4+backspace`` | +| ``f10`` key | ``dot2+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f11`` key | ``dot1+dot3+backspace`` | +| ``f12`` key | ``dot1+dot2+dot3+backspace`` | +| ``windows`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | +| Toggle ``windows`` key | ``dot1+dot2+dot3+dot4+backspace``, ``dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | +| ``capsLock`` key | ``dot7+backspace``, ``dot8+backspace`` | +| ``numLock`` key | ``dot3+backspace``, ``dot6+backspace`` | +| ``shift`` key | ``dot7+space`` | +| Toggle ``shift`` key | ``dot1+dot7+space``, ``dot4+dot7+space`` | +| ``control`` key | ``dot7+dot8+space`` | +| Toggle ``control`` key | ``dot1+dot7+dot8+space``, ``dot4+dot7+dot8+space`` | +| ``alt`` key | ``dot8+space`` | +| Toggle ``alt`` key | ``dot1+dot8+space``, ``dot4+dot8+space`` | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | +%kc:endInclude -Following are the key assignments for these displays with NVDA. -Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can be found. ++++ b.book keyboard commands +++[Eurobraillebbook] %kc:beginInclude || Name | Key | -| Scroll braille display back | switch1-6left, l1 | -| Scroll braille display forward | switch1-6Right, l8 | -| Move to current focus | switch1-6Left+switch1-6Right, l1+l8 | -| Route to braille cell | routing | -| Report text formatting under braille cell | doubleRouting | -| Move to previous line in review | joystick1Up | -| Move to next line in review | joystick1Down | -| Move to previous character in review | joystick1Left | -| Move to next character in review | joystick1Right | -| Switch to previous review mode | joystick1Left+joystick1Up | -| Switch to next review mode | joystick1Right+joystick1Down | -| Erase the last entered braille cell or character | backSpace | -| Translate any braille input and press the enter key | backSpace+space | -| insert key | dot3+dot5+space, l7 | -| delete key | dot3+dot6+space | -| home key | dot1+dot2+dot3+space, joystick2Left+joystick2Up | -| end key | dot4+dot5+dot6+space, joystick2Right+joystick2Down | -| leftArrow key | dot2+space, joystick2Left, leftArrow | -| rightArrow key | dot5+space, joystick2Right, rightArrow | -| upArrow key | dot1+space, joystick2Up, upArrow | -| downArrow key | dot6+space, joystick2Down, downArrow | -| enter key | joystick2Center | -| pageUp key | dot1+dot3+space | -| pageDown key | dot4+dot6+space | -| numpad1 key | dot1+dot6+backspace | -| numpad2 key | dot1+dot2+dot6+backspace | -| numpad3 key | dot1+dot4+dot6+backspace | -| numpad4 key | dot1+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpad5 key | dot1+dot5+dot6+backspace | -| numpad6 key | dot1+dot2+dot4+dot6+backspace | -| numpad7 key | dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpad8 key | dot1+dot2+dot5+dot6+backspace | -| numpad9 key | dot2+dot4+dot6+backspace | -| numpadInsert key | dot3+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpadDecimal key | dot2+backspace | -| numpadDivide key | dot3+dot4+backspace | -| numpadMultiply key | dot3+dot5+backspace | -| numpadMinus key | dot3+dot6+backspace | -| numpadPlus key | dot2+dot3+dot5+backspace | -| numpadEnter key | dot3+dot4+dot5+backspace | -| escape key | dot1+dot2+dot4+dot5+space, l2 | -| tab key | dot2+dot5+dot6+space, l3 | -| shift+tab key | dot2+dot3+dot5+space | -| printScreen key | dot1+dot3+dot4+dot6+space | -| pause key | dot1+dot4+space | -| applications key | dot5+dot6+backspace | -| f1 key | dot1+backspace | -| f2 key | dot1+dot2+backspace | -| f3 key | dot1+dot4+backspace | -| f4 key | dot1+dot4+dot5+backspace | -| f5 key | dot1+dot5+backspace | -| f6 key | dot1+dot2+dot4+backspace | -| f7 key | dot1+dot2+dot4+dot5+backspace | -| f8 key | dot1+dot2+dot5+backspace | -| f9 key | dot2+dot4+backspace | -| f10 key | dot2+dot4+dot5+backspace | -| f11 key | dot1+dot3+backspace | -| f12 key | dot1+dot2+dot3+backspace | -| windows key | dot1+dot2+dot3+dot4+backspace | -| capsLock key | dot7+backspace, dot8+backspace | -| numLock key | dot3+backspace, dot6+backspace | -| shift key | dot7+space, l4 | -| Toggle shift key | dot1+dot7+space, dot4+dot7+space | -| control key | dot7+dot8+space, l5 | -| Toggle control key | dot1+dot7+dot8+space, dot4+dot7+dot8+space | -| alt key | dot8+space, l6 | -| Toggle alt key | dot1+dot8+space, dot4+dot8+space | -| ToggleHID keyboard input simulation | esytime):l1+joystick1Down, esytime):l8+joystick1Down | +| Scroll braille display back | ``backward`` | +| Scroll braille display forward | ``forward`` | +| Move to current focus | ``backward+forward`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` key | ``c1`` | +| ``tab`` key | ``c2`` | +| Toggle ``shift`` key | ``c3`` | +| Toggle ``control`` key | ``c4`` | +| Toggle ``alt`` key | ``c5`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``c6`` | +| ``control+Home`` key | ``c1+c2+c3`` | +| ``control+End`` key | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude + ++++ b.note keyboard commands +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``leftKeypadLeft`` | +| Scroll braille display forward | ``leftKeypadRight`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to next line in review | ``leftKeypadDown`` | +| Switch to previous review mode | ``leftKeypadLeft+leftKeypadUp`` | +| Switch to next review mode | ``leftKeypadRight+leftKeypadDown`` | +| ``leftArrow`` key | ``rightKeypadLeft`` | +| ``rightArrow`` key | ``rightKeypadRight`` | +| ``upArrow`` key | ``rightKeypadUp`` | +| ``downArrow`` key | ``rightKeypadDown`` | +| ``control+home`` key | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +| ``control+end`` key | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +%kc:endInclude + ++++ Esys keyboard commands +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``switch1Left`` | +| Scroll braille display forward | ``switch1Right`` | +| Move to current focus | ``switch1Center`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to previous line in review | ``joystick1Up`` | +| Move to next line in review | ``joystick1Down`` | +| Move to previous character in review | ``joystick1Left`` | +| Move to next character in review | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +%kc:endInclude + ++++ Esytime keyboard commands +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``l1`` | +| Scroll braille display forward | ``l8`` | +| Move to current focus | ``l1+l8`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to previous line in review | ``joystick1Up`` | +| Move to next line in review | ``joystick1Down`` | +| Move to previous character in review | ``joystick1Left`` | +| Move to next character in review | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` key | ``l2`` | +| ``tab`` key | ``l3`` | +| Toggle ``shift`` key | ``l4`` | +| Toggle ``control`` key | ``l5`` | +| Toggle ``alt`` key | ``l6`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``l7`` | +| ``control+home`` key | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``control+end`` key | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | %kc:endInclude ++ Nattiq nBraille Displays ++[NattiqTechnologies] @@ -3663,6 +3896,10 @@ Eğer baud hızları eşit olmazsa, sürücü beklenmedik şekilde davranabilir. | Moves the navigator object to the next object | ``f6`` | | Reports the current navigator object | ``f7`` | | Reports information about the location of the text or object at the review cursor | ``f8`` | +| Toggle the braille cursor | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Cycle the braille show messages mode | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Cycle the braille show selection state | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Cycle the "braille move system caret when routing review cursor" states | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Performs the default action on the current navigator object | ``f7+f8`` | | Reports date/time | ``f9`` | | Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in | ``f10`` | @@ -3713,8 +3950,14 @@ Following are the current key assignments for these displays. + İleri Düzey Konular +[AdvancedTopics] ++ Güvenli Mod ++[SecureMode] -NVDA, ``-s`` [komut satırı seçenekleri #CommandLineOptions] ile güvenli modda başlatılabilir. +Sistem yöneticileri, yetkisiz sistem erişimini kısıtlamak için NVDA'yı yapılandırmak isteyebilir. +NVDA, yönetici ayrıcalıklarına yükseltildiği durumlar da dahil olmak üzere isteğe bağlı kod çalıştırabilen özel eklentilerin yüklenmesine izin verir. +Bununla birlikte, kullanıcılar NVDA Python Konsolu aracılığıyla isteğe bağlı kod yürütebilr. +NVDA güvenli modu, kullanıcıların NVDA konfigurasyonlarını değiştirmelerini engeller ve yetkisiz sistem erişimini sınırlar. + NVDA, ``serviceDebug`` [Sistem Çapında Geçerli Parametreleri #SystemWideParameters] etkinleştirilmedikçe [güvenli ekranlarda #SecureScreens] yürütüldüğünde güvenli modda çalışır. +NVDA'yı her zaman güvenli modda başlatmaya zorlamak için ``forceSecureMode`` [sistem çapında geçerli parametrelerini #SystemWideParameters] ayarlayın. +Ayrıca NVDA, ``-s`` [komut satırı seçenekleri #CommandLineOptions] ile güvenli modda başlatılabilir. Güvenli mod şu özellikleri devre dışı bırakır: @@ -3723,9 +3966,17 @@ Güvenli mod şu özellikleri devre dışı bırakır: - [Konfigürasyon profilleri #ConfigurationProfiles] özellikleri örneğin; oluşturma, silme vb. - NVDA'yı güncelleme ve taşınabilir kopyalar oluşturma - [Python konsolu #PythonConsole] -- The [Log dosyasını göster #LogViewer] ve loglama +- [Eklenti Mağazası #AddonsManager] +- [Log dosyasını göster #LogViewer] ve günlük tutma - +NVDA'nın kurulu kopyaları, eklentiler dahil yapılandırmalarını ``%APPDATA%\nvda`` klasöründe saklar. +NVDA kullanıcılarının yapılandırmalarını veya eklentilerini doğrudan değiştirmelerini önlemek için, bu klasöre kullanıcı erişimi de kısıtlanmalıdır. + +NVDA kullanıcıları genellikle NVDA profilini ihtiyaçlarına göre yapılandırmayı tercih ederler. +Bu, NVDA'dan bağımsız olarak incelenmesi gereken özel eklentilerin yüklenmesini ve yapılandırılmasını gerektirebilir. +Güvenli mod, NVDA yapılandırmasındaki değişiklikleri dondurur, bu yüzden lütfen güvenli modu etkinleştirmeden önce NVDA'nın uygun şekilde yapılandırıldığından emin olun. + ++ Güvenli Ekranlar ++[SecureScreens] NVDA, ``serviceDebug`` [Sistem Çapında Geçerli Parametreleri #SystemWideParameters] etkinleştirilmedikçe güvenli ekranlarda çalıştırıldığında [güvenli mod #SecureMode]'da çalışır. @@ -3769,7 +4020,7 @@ Aşağıdakiler NVDA komut satırı seçenekleridir: | -q | --quit | Halihazırda çalışan NVDA kopyasını kapat | | -k | --check-running | Çıkış kodu aracılığıyla NVDA'nın çalışıp çalışmadığını bildirir; çalışıyorsa 0, çalışmıyorsa 1 | | -f LOGFILENAME | --log-file=LOGFILENAME | Günlük mesajlarının tutulacağı dosya | -| -l LOGLEVEL | --log-level=LOGLEVEL | Günlüğü tutulacak en düşük seviye (debug 10, giriş çıkış 12, hata ayıklama uyarısı 15, bilgi 20, uyarı 30, hata 40, kritik 50, devre dışı 100), varsayılan, uyarı'dır | +| -l LOGLEVEL | --log-level=LOGLEVEL | Günlüğü tutulacak en düşük seviye (debug 10, giriş çıkış 12, hata ayıklama uyarısı 15, bilgi 20, uyarı 30, devre dışı 100), varsayılan, uyarı'dır | | -c CONFIGPATH | --config-path=CONFIGPATH | NVDA ile ilgili tüm ayarların kaydedileceği adres | | None | --lang=LANGUAGE | Yapılandırılmış NVDA dilini geçersiz kılın. Geçerli kullanıcı varsayılanı için "Windows", İngilizce için "en" vb. olarak ayarlayın. | | -m | --minimal | Ses, arayüz, başlangıç mesajı vb olmaz | @@ -3797,6 +4048,7 @@ Bu kayıt defteri anahtarı altında aşağıdaki değerler ayarlanabilir: || Ad | Tür | Olası değerler | Açıklama | | configInLocalAppData | DWORD | devre dışı bırakmak için 0 (varsayılan), etkinleştirmek için 1 | etkinleştirilirse, NVDA kullanıcı konfigürasyonunu roaming application data yerine local application data altında tutar | | +| serviceDebug | DWORD devre dışı bırakmak için 0 (varsayılan), etkinleştirmek için 1 | Etkinse, [güvenlli mod #SecureMode]'u [güvenli ekranlarda #SecureScreens] devre dışı bırakır. Güvenlik açısından birkaç önemli sonuç nedeniyle, bu seçeneğin kullanılması kesinlikle önerilmez. | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | Devre dışı bırakmak için 0 (varsayılan), etkinleştirmek için 1 | Etkinleştirilirse, NVDA çalıştırılırken [Güvenli Mod #SecureMode] öğesinin etkinleştirilmesini zorlar. | + Daha Detaylı Bilgi +[FurtherInformation] NVDA ile ilgili daha fazla bilgiye veya yardıma ihtiyaç duyarsanız, NVDA_URL adresini ziyaret edebilirsiniz. diff --git a/user_docs/vi/changes.t2t b/user_docs/vi/changes.t2t index 33795b9d14b..76dd0247aa5 100644 --- a/user_docs/vi/changes.t2t +++ b/user_docs/vi/changes.t2t @@ -13,16 +13,16 @@ Tính năng mới cho chữ nổi, thêm lệnh và thêm màn hình được h Thêm thao tác mới cho việc nhận dạng văn bản (OCR) và điều hướng đối tượng phẳng. Cải thiện cho việc điều hướng và đọc định dạng trong Microsoft Office -Sửa nhiều lỗi, đặc biệt là cho chữ nổi, Microsoft Office, trình duyệt web và Windows 11. +Sửa nhiều lỗi, đặc biệt là lỗi liên quan đến chữ nổi, Microsoft Office, trình duyệt web và Windows 11. Đã cập nhật eSpeak-NG, thư viện phiên dịch chữ nổi LibLouis, và Unicode CLDR. == Tính năng mới == - Add-on Store (Cửa Hàng Add-On) đã được tích hợp vào NVDA. (#13985) - - Duyệt, tìm kiếm, cài đặt và cập nhật cộng đồng add-on. + - Duyệt, tìm kiếm, cài đặt và cập nhật add-on từ cộng đồng. - Xử lý thủ công các vấn đề về tương thích với những add-on lỗi thời. - Công cụ Quản Lý Các Add-On đã bị gỡ bỏ và được thay thế bởi Add-on Store. - - Xem tài liệu hướng dẫn để biết thêm thông tin. + - Xem tài liệu hướng dẫn sử dụng để biết thêm thông tin. - - Các thao tác mới: - Thao tác chưa gán lệnh để chuyển qua những ngôn ngữ có sẵn cho Windows OCR. (#13036) @@ -120,7 +120,7 @@ Việc thông báo thanh trạng thái (kích hoạt bằng lệnh ``NVDA+end``) - Khi nỗ lực thông báo đường dẫn cho một liên kết không có thuộc tính href, NVDA sẽ không còn rơi vào trạng thái im lặng. Thay vào đó, NVDA sẽ thông báo liên kết không có đường dẫn. (#14723) - Trong chế độ duyệt, NVDA không còn bỏ qua một cách không chính xác focus di chuyển đến một điều khiển cha hay điều khiển con. Ví dụ: di chuyển từ một điều khiển đến thành phần cha của nó thành phần trong danh sách hoặc ô lưới. (#14611) - - Lưu ý là sửa lỗi này chỉ áp dụng khi tắt tùy chọn Tự đưa con trỏ &hệ thống đến các thành phần có thể có focus trong cài đặt chế độ duyệt (là tùy chọn mặc định). + - Lưu ý là sửa lỗi này chỉ áp dụng khi tắt tùy chọn Tự đưa con trỏ hệ thống đến các thành phần có thể có focus trong cài đặt chế độ duyệt (là tùy chọn mặc định). - - - - Sửa các lỗi trên Windows 11: diff --git a/user_docs/zh_CN/changes.t2t b/user_docs/zh_CN/changes.t2t index ba5814e8835..342585e5e59 100644 --- a/user_docs/zh_CN/changes.t2t +++ b/user_docs/zh_CN/changes.t2t @@ -14,32 +14,33 @@ NVDA 更新日志 还增加了用于线性导航上/下一个对象(含 OCR 识别结果等场景)的快捷键。 改进了在 Microsoft Office 中的导航体验和格式朗读。 -修复了若干错误,尤其在盲文点显器、Microsoft Office、Web 浏览器和 Windows 11等方面。 -一如既往的对 eSpeak-NG、LibLouis 盲文翻译器和 Unicode CLDR 等三方组件进行了常规更新。 +修复了若干错误,尤其在盲文点显器、Microsoft Office、Web 浏览器和 Windows 11 等方面。 +一如既往的对 eSpeak-NG、LibLouis 盲文翻译器和 Unicode CLDR 等第三方组件进行了常规更新。 == 新特性 == - 新增了插件商店。(#13985) - 浏览、搜索、安装和更新社区插件。 - 忽略兼容性,安装不兼容的旧版插件。 - 删除了插件管理器,其功能将由插件商店代替。 - - 欲了解更多信息,请阅读本版用户指南。 + - 若想了解更多信息,请阅读本版用户指南。 - - 新增的按键与手势: - 在 Windows OCR 的可选语言之间切换(未分配默认快捷键)。(#13036) - 在盲文消息模式之间循环切换(未分配默认快捷键)。(#14864) - 在盲文选中指示光标之间循环切换(未分配默认快捷键)。(#14948) - 默认分配了移动导航对象到上/下一个对象的快捷键。(#15053) - - 台式机: ``NVDA+数字键盘9`` 和 ``NVDA+数字键盘3`` 分别移动导航对象到上/下一个对象。 - - 笔记本: ``shift+NVDA+[`` 和 ``shift+NVDA+]`` 分别移动导航对象到上/下一个对象。 + - 台式机:``NVDA+数字键盘9`` 和 ``NVDA+数字键盘3`` 分别移动导航对象到上/下一个对象。 + - 笔记本:``shift+NVDA+[`` 和 ``shift+NVDA+]`` 分别移动导航对象到上/下一个对象。 + - 译者注: 由简体中文本地化团队增加的等效功能快捷键在本版中已被删除,请使用以上默认快捷键。 - - - 盲文新特性: - 新增了对 Help Tech Activator 盲文点显器的支持。(#14917) - - 新增了用于切换盲文选择指示光标的选项(7点和8点)。(#14948) + - 新增了用于切换盲文选择指示光标的选项(7 点和 8 点)。(#14948) - 新增了使用点显器光标键移动浏览光标位置时可以选择移动系统光标或系统焦点的选项。(#14885,#3166) - - 当连按三次``数字键盘2``读出当前查看对象光标所在位置的字符时,该信息也会同时在点显器上呈现。(#14826) + - 当连按三次``数字键盘2`` 读出当前查看对象光标所在位置的字符时,该信息也会同时在点显器上呈现。(#14826) - 新增了对 ``aria-brailleroledescription`` ARIA 1.3 属性的支持,可以让 Web 开发者覆盖在盲文点显器上显示的元素类型。(#14748) - - Baum 盲文驱动:添加了几个手势,用于模拟常见的键盘快捷键,例如``windows+d``和``alt+tab``等。 + - Baum 盲文驱动:添加了几个手势,用于模拟常见的键盘快捷键,例如 ``windows+d`` 和 ``alt+tab`` 等。 请参阅 NVDA 用户指南以获取完整的快捷键列表。(#14714) - - 新增的 Unicode 符号发音: @@ -61,45 +62,45 @@ NVDA 更新日志 - 在 Excel 中,使用快捷键切换 Excel 中单元格的粗体、斜体、下划线和删除线等格式时,支持读出操作结果。(#14923) - - 声音管理增强(实验性): - - - NVDA 目前支持使用 Windows 音频会话 API (WASAPI) 输出音频,该特性可以提高 NVDA 语音和声音的响应能力、性能和稳定性。(#14697) + - NVDA 目前支持使用 Windows 音频会话 API (WASAPI) 输出音频,该特性可以提高 NVDA 语音和声音的响应能力、性能和稳定性。(#14697) - 可以在高级设置中启用 WASAPI 支持。 此外,如果启用了 WASAPI,还可以配置以下高级设置。 - - 可以选择让 NVDA 音效(含 Beep 蜂鸣声)音量跟随语音的音量。(#1409) + - 可以选择让 NVDA 音效(含 Beep 蜂鸣声)音量跟随语音的音量。(#1409) - 单独配置 NVDA 声音音量的选项。(#1409、#15038) - - 启用 WASAPI 后可能存在间歇性崩溃(已知问题)。(#15150) - - 在 Mozilla Firefox 和 Google Chrome 中,如果作者使用 ``aria-haspopup`` 指定了控件打开对话框、网格、列表或树式图,NVDA 可以正确读出。(#8235) -- 在创建便携版时,支持在路径中使用系统变量(例如``%temp%``或``%homepath%``)。(#14680) +- 在创建便携版时,支持在路径中使用系统变量(例如 ``%temp%`` 或 ``%homepath%``)。(#14680) - 在 Windows 10 May 2019 及更高版本中,NVDA 支持在打开、切换和关闭虚拟桌面时读出虚拟桌面名称。(#5641) - 添加了系统级参数,可以让用户和系统管理员强制 NVDA 以安全模式启动。(#10018) -- +- == 改进 == - 组件更新: - 将 eSpeak NG 更新至 1.52-dev commit ``ed9a7bcf``。(#15036) -将 LibLouis 盲文翻译器更新至 [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]。(#14970) + - 将 LibLouis 盲文翻译器更新至 [3.26.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.26.0]。(#14970) - 将 CLDR 更新至 43.0。(#14918) - - LibreOffice 改进: - 在 LibreOffice Writer 7.6 及更高版本中朗读光标位置时会相对于当前页面读出当前光标/系统输入光标的位置,跟 Microsoft Word 中的行为类似。(#11696) - - 读出状态栏(例如按 ``NVDA+end``) 在 LibreOffice 中可用。(#11698) + - 在 LibreOffice 中可以读出状态栏(例如按 ``NVDA+end``)。(#11698) - 在 LibreOffice Calc 中切换单元格时,若在 NVDA “文档格式”中禁用了“表格的单元格坐标”,现在 NVDA 不会再错误地朗读上一次聚焦的单元格坐标。(#15098) - - 盲文点显器改进: - 通过标准 HID 盲文驱动连接盲文点显器时,方向键可用于模拟箭头键和回车键。 - 另外,``space+dot1``和``space+dot4`现在分别映射到上箭头和下箭头。(#14713) + 另外,``space+dot1`` 和 ``space+dot4`` 现在分别映射到上箭头和下箭头。(#14713) - 动态内容更新(如网页 ARIA live)支持以盲文呈现。 可以在“高级设置”面板中禁用此功能。(#7756) - - 破折号和长破折号符号将始终发送到合成器。(#13830) -- 即使在 Microsoft Word 中使用 UIA 接口,读出的距离信息也会跟随 Word 高级选项中定义的单位。(#14542) +- 即使在 Microsoft Word 中使用 UIA 接口,读出的距离信息也会跟随 Word 高级选项中定义的单位。(#14542) - 提高了在编辑控件中移动光标时,NVDA 的响应速度。(#14708) - 读出链接指向的网址现在从当前输入光标或焦点位置获取而不是从导航对象获取。(#14659) - 创建便携版时,无需输入驱动器号作为绝对路径的一部分。(#14680) - - 译者注: 可以使用环境变量。 -- 如果 Windows 设置了在系统托盘时钟上显示秒,则使用`NVDA+f12``读出时间时会跟随该设置。(#14742) + - 译者注:可以使用环境变量。 +- 如果 Windows 设置了在系统托盘时钟上显示秒,则使用 ``NVDA+f12`` 读出时间时会跟随该设置。(#14742) - NVDA 现在会读出具有有用位置信息的未标记分组,例如在最新版的 Microsoft Office 365 菜单中。(#14878) - @@ -107,18 +108,18 @@ NVDA 更新日志 == 错误修复 == - 盲文: - 对盲文显示器的输入/输出进行了多项稳定性修复,大幅减少 NVDA 的错误和崩溃现象。(#14627) - - NVDA 避免在自动检测期间多次切换到无盲文模式,从而产生更清晰的日志记录,降低性能开销。(#14524) + - 避免在自动检测期间多次切换到无盲文模式,从而产生更清晰的日志记录,降低性能开销。(#14524) - 如果自动检测到 HID 蓝牙设备(例如 HumanWare Brailliant 或 APH Mantis)且 USB 连接可用,NVDA 将切换回 USB 模式。 在先前版本中,该机制仅适用于蓝牙串行端口。(#14524) - - 修复了在未连接盲文显示器,且通过按``alt+f4``或单击关闭按钮关闭盲文查看器时,盲文子系统的显示单元大小不会被重置的错误。(#15214) + - 修复了在未连接盲文显示器,且通过按 ``alt+f4`` 或单击关闭按钮关闭盲文查看器时,盲文子系统的显示单元大小不会被重置的错误。(#15214) - - 浏览器: - 修复了 NVDA 偶发导致 Mozilla Firefox 崩溃或停止响应的错误。(#14647) - 修复了在 Mozilla Firefox 和 Google Chrome 中,关闭“读出输入字符”后在某些文本框中仍会朗读已输入字符的错误。(#8442) - 修复了在嵌入式 Chromium 控件中无法使用浏览模式的错误。(#13493、#8553) - - - 修复了在 Mozilla Firefox 中,将鼠标移到链接后的文本上,个别情况下不能读出所指向文本的错误。(#9235) + - 修复了在 Mozilla Firefox 中,将鼠标移到链接后的文本上,个别情况下不能读出所指向文本的错误。(#9235) - 修复了在 Chrome 和 Edge 中,无法读出个别图形链接所指向的网址的错误。(#14783) - - - 修复了当尝试读出没有 href 属性的链接所指向的网址时,NVDA 无声的错误。 + - 修复了当尝试读出没有 href 属性的链接所指向的网址时,NVDA 无声的错误。 现在会提示“链接未指向确切的网址”。(#14723) - 修复了在浏览模式下,NVDA 忽略了移动到父控件或子控件的焦点事件的错误,例如从列表项控件移动到其父列表或网格单元。(#14611) - 注意,此修复仅适用于当“浏览模式”设置中的“将焦点自动跳转到可聚焦元素”选项关闭(默认设置)的情况。 @@ -131,67 +132,67 @@ NVDA 更新日志 - 修复了无法打开 NVDA 帮助菜单下的“贡献者名单”和“版权信息”的错误。(#14725) - - Microsoft Office修复: - - 修复了在 Excel 中快速切换单元格时,NVDA 会错误的朗读单元格坐标或选中范围的 Bug。(#14983、#12200、#12108) + - 修复了在 Excel 中快速切换单元格时,NVDA 会读错单元格坐标或选中范围的错误。(#14983、#12200、#12108) - 修复了当 Excel 单元格从外部获得焦点时,盲文和视觉高亮焦点会被设置为前一个焦点对象的错误。(#15136) - 修复了无法读出 Microsoft Excel 和 Outlook 中密码控件的错误。(#14839) - -- 对于当前语言环境中没有符号描述的符号,将会使用英文环境下的默认符号级别。(#14558、#14417) +- 对于当前语言环境中没有符号描述的符号,则会使用英文环境下的默认符号级别。(#14558、#14417) - 修复了在朗读字典中不使用正则表达式时,则无法在替换字段中使用反斜杠字符的错误。(#14556) -- 修复了 NVDA 的便携版在 Windows 10 和 11 计算器中,在“始终置顶”模式下,在标准计算器中输入表达式时不朗读任何内容并播放错误日志提示音的Bug。(#14679) +- 修复了 NVDA 便携版在 Windows 10 和 11 计算器中,在“始终置顶”模式下,在标准计算器中输入表达式时不朗读任何内容并播放错误日志提示音的问题。(#14679) - NVDA 可以从更多场景中自动恢复,例如应用程序停止响应,在之前,类似情况会导致 NVDA 完全卡死。(#14759) - 修复了当强制某些终端和控制台启用 UIA 支持时,导致 NVDA 卡死并记录大量垃圾日志的错误。(#14689) - 修复了手动恢复设置到最近一次保存的状态后,NVDA 无法保存配置的错误。(#13187) - 修复了从安装向导启动临时版本时,NVDA 可能会误导用户支持保存配置的错误。(#14914) - 提高了 NVDA 对键盘/触摸输入以及焦点改变的响应速度。(#14928) -- 修复了在某些系统上显示 OCR 设置面板会失败的问题。(#15017) +- 修复了在某些系统上无法显示 OCR 设置面板的错误。(#15017) - 修复了与保存和加载配置相关的一些错误,包括切换合成器等。(#14760) - 修复了使用文本查看命令时,触摸手势“向上滑动”会尝试切换页面而不是切换到上一行的错误。(#15127) -- +- -== Changes for Developers == -Please refer to [the developer guide https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API] for information on NVDA's API deprecation and removal process. +== 开发者需要了解的变化 == +有关 NVDA API 弃用和删除流程的相关信息请参阅 [开发者文档 https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html#API]。 -- Suggested conventions have been added to the add-on manifest specification. -These are optional for NVDA compatibility, but are encouraged or required for submitting to the Add-on Store. (#14754) - - Use ``lowerCamelCase`` for the name field. - - Use ``..`` format for the version field (required for add-on datastore). - - Use ``https://`` as the schema for the url field (required for add-on datastore). +- 在插件清单规范中添加了建议的约定。 +对于 NVDA 兼容性而言,目前这些是可选的,但鼓励或要求提交到插件商店时遵循这些约定。(#14754) + - 对名称字段使用 ``lowerCamelCase``(驼峰命名法)。 + - 版本字段使用 ``..`` 的格式(插件商店元数据需要)。 + - URL 字段使用 ``https://`` 协议(插件商店元数据需要)。 - -- Added a new extension point type called ``Chain``, which can be used to iterate over iterables returned by registered handlers. (#14531) -- Added the ``bdDetect.scanForDevices`` extension point. -Handlers can be registered that yield ``BrailleDisplayDriver/DeviceMatch`` pairs that don't fit in existing categories, like USB or Bluetooth. (#14531) -- Added extension point: ``synthDriverHandler.synthChanged``. (#14618) -- The NVDA Synth Settings Ring now caches available setting values the first time they're needed, rather than when loading the synthesizer. (#14704) -- You can now call the export method on a gesture map to export it to a dictionary. -This dictionary can be imported in another gesture by passing it either to the constructor of ``GlobalGestureMap`` or to the update method on an existing map. (#14582) -- ``hwIo.base.IoBase`` and its derivatives now have a new constructor parameter to take a ``hwIo.ioThread.IoThread``. -If not provided, the default thread is used. (#14627) -- ``hwIo.ioThread.IoThread`` now has a ``setWaitableTimer`` method to set a waitable timer using a python function. -Similarly, the new ``getCompletionRoutine`` method allows you to convert a python method into a completion routine safely. (#14627) -- ``offsets.OffsetsTextInfo._get_boundingRects`` should now always return ``List[locationHelper.rectLTWH]`` as expected for a subclass of ``textInfos.TextInfo``. (#12424) -- ``highlight-color`` is now a format field attribute. (#14610) -- NVDA should more accurately determine if a logged message is coming from NVDA core. (#14812) -- NVDA will no longer log inaccurate warnings or errors about deprecated appModules. (#14806) -- All NVDA extension points are now briefly described in a new, dedicated chapter in the Developer Guide. (#14648) -- ``scons checkpot`` will no longer check the ``userConfig`` subfolder anymore. (#14820) -- Translatable strings can now be defined with a singular and a plural form using ``ngettext`` and ``npgettext``. (#12445) +- 添加了一个名为 ``Chain`` 的新扩展点类型,可用于迭代注册处理器返回的可迭代对象。(#14531) +- 添加了 ``bdDetect.scanForDevices`` 扩展点。 +注册处理器可以来生成不适合现有类别(例如 USB 或蓝牙)的 ``BrailleDisplayDriver/DeviceMatch`` 对。(#14531) +- 添加了 ``synthDriverHandler.synthChanged`` 扩展点。(#14618) +- NVDA 语音合成器设置选项现在会在第一次需要时缓存可用的设置值,而不是在加载合成器时。(#14704) +- 支持在手势映射上调用 ``export`` 方法,将其导出到字典中。 +该字典可以通过将其传递给 ``GlobalGestureMap`` 的构造函数或现有映射上的 ``update`` 方法来以另一个手势导入。(#14582) +- ``hwIo.base.IoBase`` 及其派生类现在有一个新的构造函数参数来获取 ``hwIo.ioThread.IoThread``。 +如果未提供,则使用默认线程。(#14627) +- 为 ``hwIo.ioThread.IoThread`` 添加了一个 ``setWaitableTimer`` 方法,可以使用 python 函数设置可等待计时器。 +类似地,新的 ``getCompletionRoutine`` 方法可以让您安全地将 python 方法转换为完成例程。(#14627) +- ``offsets.OffsetsTextInfo._get_boundingRects`` 始终返回 ``List[locationHelper.rectLTWH]``,这与 ``textInfos.TextInfo`` 的子类的预期一致。(#12424) +- 现在 ``highlight-color`` 是格式字段的一个属性。(#14610) +- NVDA 现在可以更准确地判断日志记录的消息是否来自 NVDA 核心。(#14812) +- NVDA 现在不会再记录有关已弃用的 appModule 的不准确警告或错误。(#14806) +- 所有 NVDA 扩展点都在开发者指南的新专用章节中进行了简要描述。(#14648) +- 现在 ``scons checkpot`` 不会检查 ``userConfig`` 子目录。(#14820) +- 支持使用 ``ngettext`` 和 ``npgettext`` 以单数和复数形式定义可翻译字符串。(#12445) - -=== Deprecations === -- Passing lambda functions to ``hwIo.ioThread.IoThread.queueAsApc`` is deprecated. -Instead, functions should be weakly referenceable. (#14627) -- Importing ``LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE`` from ``hwIo.base`` is deprecated. -Instead import from ``hwIo.ioThread``. (#14627) -- ``IoThread.autoDeleteApcReference`` is deprecated. -It was introduced in NVDA 2023.1 and was never meant to be part of the public API. -Until removal, it behaves as a no-op, i.e. a context manager yielding nothing. (#14924) -- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` is deprecated, use ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` instead. (#13985) -- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` is deprecated, use ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` instead. (#15021) -- Importing ``voiceDictsPath`` and ``voiceDictsBackupPath`` from ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` is deprecated. -Instead use ``WritePaths.voiceDictsDir`` and ``WritePaths.voiceDictsBackupDir`` from ``NVDAState``. (#15048) -- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` is deprecated. -Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) +=== 弃用 === +- 不推荐将 lambda 函数传递给 ``hwIo.ioThread.IoThread.queueAsApc``。 +相反,应该传递弱引用函数。(#14627) +- 不推荐从 ``hwIo.base`` 导入 ``LPOVERLAPPED_COMPLETION_ROUTINE``。 +而应该从 ``hwIo.ioThread`` 导入。(#14627) +- ``IoThread.autoDeleteApcReference`` 已被弃用。 +这是在 NVDA 2023.1 中引入的,不属于公开 API 的一部分。 +在删除之前,它表现为无操作,即上下文管理器不产生任何结果。(#14924) +- ``gui.MainFrame.onAddonsManagerCommand`` 已弃用。请使用 ``gui.MainFrame.onAddonStoreCommand`` 代替。(#13985) +- ``speechDictHandler.speechDictVars.speechDictsPath`` 已弃用。请使用 ``NVDAState.WritePaths.speechDictsDir`` 代替。(#15021) +- 不推荐从 ``speechDictHandler.dictFormatUpgrade`` 导入 ``voiceDictsPath`` 和 ``voiceDictsBackupPath``。 +而应该使用 ``NVDAState`` 中的 ``WritePaths.voiceDictsDir`` 和 ``WritePaths.voiceDictsBackupDir``。(#15048) +- ``config.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY`` 已弃用。 +而应该使用 ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``。(#15049) - = 2023.1 = @@ -200,7 +201,7 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) 添加了一个新的快捷键,用于读出当前导航对象所在链接指向的网址,设为“NVDA + k”。 -针对带注释的网页内容(例如批注和脚注)进行了改进。 +针对带注释的网页内容(例如批注和脚注)进行了改进。 当按“NVDA + d”朗读注释时,可循环浏览摘要(例如“有批注,有脚注”)。 支持了 Tivomatic Caiku Albatross 46/80 盲文点显器。 @@ -224,7 +225,7 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - 添加了一个未分配的命令,用于切换光标移动时延迟字符描述。(#14267) - 添加了一个实验性选项,利用 Windows Terminal 中的 UIA 通知读出终端中的新文本或文本改变,从而提高稳定性和响应速度。(#13781) - 请查阅用户指南,了解有关此实验性选项的限制。 - - + - - Windows 11 ARM64 中的 AMD64 应用程序(如 Firefox、Google Chrome 和 1Password等)现在支持使用浏览模式。(#14397) - 在“文档导航”中添加了一个新选项“段落导航模式”。 这个选项添加了对单行分段(正常)和多行分段(块)导航的支持。 @@ -314,7 +315,7 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - 现在,NVDA 可完全使用 Visual Studio 2022进行编译,不再需要 Visual Studio 2019 构建工具。(#14326) - 若 NVDA 卡死,会生成更详尽的调试日志以方便调试。(#14309) - 单例的 ``braille._BgThread`` 类 已被 ``hwIo.ioThread.IoThread`` 代替。(#14130) - - 此类 ``hwIo.bgThread`` 的一个单独的实例(在 NVDA 核心)为点显器驱动提供线程安全的后台 I/O。 + - 此类 ``hwIo.bgThread`` 的一个单独的实例(在 NVDA 核心)为点显器驱动提供线程安全的后台 I/O。 - - 这个类在设计上不是单例的,鼓励插件作者在进行硬件 i/o 时创建自己的实例。 - - 可以从 ``winVersion.WinVersion.processorArchitecture`` 属性查询计算机的处理器架构。(#14439) @@ -327,7 +328,7 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - ``braille.decide_enabled`` - ``braille.displayChanged`` - ``braille.displaySizeChanged`` - - + - - 可以在合成器驱动支持的设置上将 useConfig 设置为 False。(#14601) - @@ -357,7 +358,7 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - ``unregister`` - ``register`` - ``isLockStateSuccessfullyTracked`` - - + - - 现无法通过设置 ``braille.handler.enabled`` 来启用/禁用盲文处理程序。 要以编程方式禁用盲文处理程序,请将处理程序注册到 ``braille.handler.decide_enabled``。(#14503) - 不再允许设置 ``braille.handler.displaySize`` 来改变盲文处理程序的显示大小。 @@ -380,7 +381,7 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - ``UIAHandler.customProps.CustomPropertiesCommon`` - ``NVDAObjects.UIA.excel.ExcelCustomProperties`` - ``NVDAObjects.UIA.excel.ExcelCustomAnnotationTypes`` - - + - - @@ -533,8 +534,8 @@ Instead use ``config.RegistryKey.CONFIG_IN_LOCAL_APPDATA_SUBKEY``. (#15049) - ``unregister`` - ``register`` - ``isLockStateSuccessfullyTracked`` - - -- + - +- = 2022.3.2 = @@ -611,7 +612,7 @@ eSpeak 又一次得到了更新, 新版的 eSpeak 引入了三种新的语言 - 同时还需将 Adobe 软件更新到最新版本。 - - NVDA 读出的字体大小尺寸现在可翻译。(#13573) -- 对于 Java 应用程序,找不到窗口句柄的 Java Access Bridge 事件会被忽略。 +- 对于 Java 应用程序,找不到窗口句柄的 Java Access Bridge 事件会被忽略。 这会提高包括 IntelliJ IDEA 在内的某些 Java 应用程序的性能。(#13039) - 提高了读出 LibreOffice Calc 多选单元格的性能,且 Calc 不会再出现崩溃的情况。(#13232) - 使用不同用户登录 Windows 时, Microsoft Edge 的无障碍支持依然可用。(#13032) @@ -684,8 +685,8 @@ eSpeak 又一次得到了更新, 新版的 eSpeak 引入了三种新的语言 请测试新的 API 并提供反馈。 对于插件作者,如果这些更改使 API 无法满足您的需求,请打开一个 GitHub Issue。 -- ``appModules.lockapp.LockAppObject`` 需用 ``NVDAObjects.lockscreen.LockScreenObject`` 代替 (GHSA-rmq3-vvhq-gp32) -- ``appModules.lockapp.AppModule.SAFE_SCRIPTS`` 须用 ``utils.security.getSafeScripts()`` 代替。 (GHSA-rmq3-vvhq-gp32) +- ``appModules.lockapp.LockAppObject`` 需用 ``NVDAObjects.lockscreen.LockScreenObject`` 代替 (GHSA-rmq3-vvhq-gp32) +- ``appModules.lockapp.AppModule.SAFE_SCRIPTS`` 须用 ``utils.security.getSafeScripts()`` 代替。 (GHSA-rmq3-vvhq-gp32) - = 2022.2 = @@ -830,7 +831,7 @@ eSpeak-NG 语音合成器以及 LibLouis 盲文翻译模块都得到了升级, - 新的--lang命令行参数允许覆盖已设定的NVDA语言。 (#10044) - NVDA能够针对未知和未被任何插件使用的命令行参数发出警告。 (#12795) - 基于UIA 支持, NVDA 能够在Microsoft Word中,利用MathPlayer朗读和浏览Office的数学公式。 (#12946) - - 若需使用该功能,你必须运行Microsoft Word 365 或2016 build 14326 及后续版本。 + - 若需使用该功能,你必须运行Microsoft Word 365 或2016 build 14326 及后续版本。 - 必须手动将MathType 公式转换为 Office Math,方法是:选中公式并在上下文菜单中选择“Equation”对象 -> 转换为 Office Math。 - - 读出“有详细信息”以及综述详细信息关系的相关命令拓展至焦点浏览模式下可用。 (#13106) @@ -844,7 +845,7 @@ eSpeak-NG 语音合成器以及 LibLouis 盲文翻译模块都得到了升级, - 增加对于Windows 11系统计算器的支持。 (#13212) - Windows 11下开启UIA,能够在Microsoft Word中读出行数、区域数与列数。 (#13283) - 在Windows 11 下的 Microsoft Office 16.0.15000 及其后版本中,NVDA 将默认通过 UIA 访问 Microsoft Word 文档,相较于传统的对象模型方式性能提升显著。 (#13437) - - 除了 Word 文档本身, Microsoft outlook中的消息阅读器与编辑器也将受益于该特性。 + - 除了 Word 文档本身, Microsoft outlook中的消息阅读器与编辑器也将受益于该特性。 - - @@ -855,7 +856,7 @@ eSpeak-NG 语音合成器以及 LibLouis 盲文翻译模块都得到了升级, - 添加新盲文表:日语(kantenji)文学盲文。 - 添加德语6点计算机盲文。 - 添加加泰罗尼亚语1级盲文。 - - + - - 在(免费办公套件) LibreOffice Calc 7.3及以上版本中, NVDA可读出选中以及合并的单元格。 (#9310, #6897) - 升级 Unicode Common Locale Data Repository (CLDR) 至 40.0。 (#12999) - ``NVDA键+数字键盘删除键`` 默认读出当前插入符或当前焦点对象的位置信息。 (#13060) @@ -1153,7 +1154,7 @@ NVDA 会请求 Windows 更新安全证书,以避免日后再次出现该错误 - 可使用 ``apiLevel`` 代替(请查看 ``_UIAConstants.WinConsoleAPILevel`` 的注释获取详情)。 - - GDI 应用程序的文本背景颜色透明度 (使用 display 模块查看)现可供插件和应用程序模块使用。 (#12658) -- ``LOCALE_SLANGUAGE``, ``LOCALE_SLIST`` 和 ``LOCALE_SLANGDISPLAYNAME`` 已被迁移到 languageHandler 中的 ``LOCALE`` 枚举。 +- ``LOCALE_SLANGUAGE``, ``LOCALE_SLIST`` 和 ``LOCALE_SLANGDISPLAYNAME`` 已被迁移到 languageHandler 中的 ``LOCALE`` 枚举。 他们依然可用,但将在 2022.1中删除。 (#12753) - 函数 ``addonHandler.loadState`` 和 ``addonHandler.saveState`` 须在2022.1以前用其对应的 ``addonHandler.state.save`` 和 ``addonHandler.state.load`` 代替。 (#12792) - 现在系统测试包括了对盲文输出的测试。 (#12917) @@ -1182,7 +1183,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 对 ARIA 注释的实验性支持: - 为拥有 aria-details 属性的对象增加可朗读其详细信息摘要的命令 (#12364) - - “高级”选项中增加“在浏览模式下读出对象的详细信息”的选项。 (#12439) + - “高级”选项中增加“在浏览模式下读出对象的详细信息”的选项。 (#12439) - - 在 Windows 10 版本 1909 或其后更新 (包括 Windows 11)中, NVDA 在文件浏览器搜索时将朗读搜索建议数量。 (#10341, #12628) - 在Microsoft Word中, 在执行缩进或手型缩进命令时,NVDA 将朗读该快捷方式。 (#6269) @@ -1194,7 +1195,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 将 Espeak-ng 更新至 1.51-dev commit ``ab11439b18238b7a08b965d1d5a6ef31cbb05cbb``. (#12449, #12202, #12280, #12568) - 如果选项中的“文档格式”里启用了“文章”选项, NVDA 会在内容前提示“文章”。 (#11103) - 将 liblouis 盲文翻译器更新至 [3.18.0 https://github.com/liblouis/liblouis/releases/tag/v3.18.0]。 (#12526) - - + - - 新增盲文表:保加利亚语 1 级盲文,缅甸语 1 级盲文,缅甸语 2 级盲文,哈萨克语 1 级盲文,高棉语 1 级盲文,北库尔德语 0 级盲文,塞佩迪语 1 级盲文,塞佩迪语 2 级盲文,塞索托语 1 级盲文,塞索托语 2 级盲文,塞茨瓦纳语 1 级盲文,塞茨瓦纳语 2 级盲文,鞑靼语 1 级盲文,越南语 0 级盲文,越南语 2 级盲文,南越语 1 级盲文,科萨语 1 级盲文,科萨语 2 级盲文,雅库特语 1 级盲文,祖鲁语 1 级盲文,祖鲁语 2 级盲文。 - - Windows 10 OCR 已重命名为 Windows OCR. (#12690) @@ -1714,7 +1715,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 当前,用户指南介绍了如何在Windows命令行中使用NVDA。 (#9957) - 默认情况下,运行nvda.exe会替换已运行的NVDA副本。 -r | --replace命令行参数仍被接受,但会被忽略。 (#8320) - 在Windows 8和更高版本上,NVDA现在将朗读所指向程序的产品名称和版本信息,例如从Microsoft Store下载的应用程序。 (#4259, #10108) -- 当使用Microsoft Word中的键盘来切换键盘跟踪的开和关时,NVDA将朗读设置状态。 (#942) +- 当使用Microsoft Word中的键盘来切换键盘跟踪的开和关时,NVDA将朗读设置状态。 (#942) - 现在将NVDA版本号记录为日志中的第一条消息。即使已从GUI禁用日志记录级别,也会进行记录。 (#9803) - 禁用日志级别下拉菜单 (#10209) - 当在Microsoft Word中,按快捷键Ctrl + Shift + 8时,NVDA现在朗读不可打印字符的显示状态。 (#10241) @@ -1820,7 +1821,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - The UNIT_CONTROLFIELD and UNIT_FORMATFIELD constants have been moved from virtualBuffers.VirtualBufferTextInfo to the textInfos package. (#10396) - For every entry in the NVDA log, information about the originating thread is now included. (#10259) - UIA TextInfo objects can now be moved/expanded by the page, story and formatField text units. (#10396) -- External modules (appModules and globalPlugins) are now less likely to be able to break the creation of NVDAObjects. +- External modules (appModules and globalPlugins) are now less likely to be able to break the creation of NVDAObjects. - Exceptions caused by the "chooseNVDAObjectOverlayClasses" and "event_NVDAObject_init" methods are now properly caught and logged. - The aria.htmlNodeNameToAriaLandmarkRoles dictionary has been renamed to aria.htmlNodeNameToAriaRoles. It now also contains roles that aren't landmarks. - scriptHandler.isCurrentScript has been removed due to lack of use. There is no replacement. (#8677) @@ -1830,7 +1831,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 这是2019.2的次要版本,主要修复了以下问题: - 修复在与特定弹出菜单(如创建过滤器或修改某些Gmail设置)进行交互时,在Firefox和Chrome中都可以看到Gmail中发生的多次崩溃的错误。 (#10175, #9402, #8924) - 现在,在Windows7的开始菜单使用鼠标时,NVDA不再导致Windows资源管理器崩溃。 (#9435) -- 修复浏览元数据编辑字段时,Windows 7上的Windows资源管理器不再崩溃的bug。 (#5337) +- 修复浏览元数据编辑字段时,Windows 7上的Windows资源管理器不再崩溃的bug。 (#5337) - 现在,在Mozilla Firefox或Google Chrome中与具有base64 URI的图像进行交互时,NVDA不再冻结。 (#10227) @@ -1931,7 +1932,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 == 新特性 == - 新盲文表: 阿拉伯语八点电脑点字, 阿拉伯语二级点字, 西班牙语二级点字。 (#4435) -- NVDA鼠标设置新增选项,可让NVDA忽略其他应用程序(主要是TeamViewer等远程控制软件)的鼠标注入。 (#8452) +- NVDA鼠标设置新增选项,可让NVDA忽略其他应用程序(主要是TeamViewer等远程控制软件)的鼠标注入。 (#8452) - 现在,当使用TeamViewer或其他远程协助软件远程控制系统时,将允许NVDA跟踪鼠标。 - 添加了--disable-start-on-logon`命令行参数,以允许在windows登录界面上使用静默参数安装NVDA。 (#8574) - 现在,通过在常规设置面板中将日志记录级别设置为“disabled”,可以关闭NVDA的日志记录功能。 (#8516) @@ -1989,7 +1990,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 在Mozilla Firefox和Google Chrome中,不再朗读空警报。 (#5657) - 现在,在Microsoft Excel中浏览单元格时,显着提高了性能,尤其是当电子表格包含注释和/或验证下拉列表时。 (#7348) - 在Excel 2016/365中编辑单元格时,现在NvDA可以正确地朗读编辑框并与其进行交互。 (#8146). - + == 插件以及NVDA核心开发者需要了解的变动 == - NVDA can now be built with all editions of Microsoft Visual Studio 2017 (not just the Community edition). (#8939) @@ -2039,7 +2040,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 当另一个应用程序正在运行时(例如批处理音频),NVDA现在不再无法使用UI自动化在文件资源管理器和其他应用程序中跟踪焦点。 (#7345) - 在网络上的ARIA菜单中,Escape键现在将传递到菜单,而不再关闭浏览模式。 (#3215) - 现在,在新版Gmail网页界面中,在阅读邮件时使用快速导航内容时,系统会在您刚刚导航到的元素后不再朗读整个邮件正文。 (#8887) -- - 更新NVDA后,浏览器(如Firefox和google chrome)不应再崩溃,浏览模式应继续正确显示当前加载的文档。 (#7641) +- - 更新NVDA后,浏览器(如Firefox和google chrome)不应再崩溃,浏览模式应继续正确显示当前加载的文档。 (#7641) - 现在在浏览模式下浏览可点击内容时,NVDA不再连续多次朗读可点击。 (#7430) - 修复baum Vario 40盲文点显器上的手势将不再无法执行的BUG。 (#8894) - 在使用Mozilla Firefox的Google幻灯片时,NVDA不再在具有焦点的每个控件上朗读所选文本。 (#8964) @@ -2058,10 +2059,10 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 = 2018.3.2 = 这又是一个临时修复版,主要修复了www.twitter.com使用Google Chrome浏览推文闪退的BUG。 (#8777) - + = 2018.3.1 = 这是NVDA的一个临时修复版,主要修复了32位版本的Mozilla Firefox崩溃的BUG。 (#8759) - + = 2018.3 = 此版本的新特姓包括支持许多盲文点显器的自动检测,支持新的Windows 10 表情符号输入面板,以及其他错误修复。 @@ -2151,7 +2152,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 在Windows 10 Fall Creators Update及更高版本中,NVDA可以朗读来自应用程序(例如Calculator和Windows Store)的通知。 (#7984) - 新盲文表:立陶宛8点,乌克兰语,蒙古语2级。 (#7839) - 添加了一个脚本来朗读特定盲文单元下文本的格式信息。 (#7106) -- 更新NVDA时,现在可以推迟将更新安装到计算机。 (#4263) +- 更新NVDA时,现在可以推迟将更新安装到计算机。 (#4263) - 新增翻译: 蒙古语,瑞士德语. - 您现在可以从盲文键盘切换控制,移位,替代,窗口和NVDA,并将这些修饰符与盲文输入(例如按下控制键+ s)进行组合。 (#7306) - 您可以使用输入手势对话框中仿真系统键盘键下的命令来分配这些新的修改器切换。 @@ -2203,7 +2204,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 = 2018.1.1 = -这是NVDA的一个特别版本,主要解决了Onecore Windows语音合成器驱动程序中的一个错误,这使得它现在可在Windows 10 Redstone 4(1803)中可以更高的音调和速度朗读。 (#8082) +这是NVDA的一个特别版本,主要解决了Onecore Windows语音合成器驱动程序中的一个错误,这使得它现在可在Windows 10 Redstone 4(1803)中可以更高的音调和速度朗读。 (#8082) = 2018.1 = @@ -2217,7 +2218,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 新增翻译:吉尔吉斯语。 - 增加了对VitalSource书架的支持。 (#7155) - 增加了对Optelec协议转换器的支持,该设备允许使用ALVA BC6通信协议使用盲文旅行者和卫星点显器。 (#6731) -- 现在可以使用带ALVA 640 Comfort盲文点显器的盲文输入。 (#7733) +- 现在可以使用带ALVA 640 Comfort盲文点显器的盲文输入。 (#7733) - NVDA的盲文输入功能可与这些以及固件3.0.0及更高版本的其他BC6点显器一起使用。 - 早期支持启用盲文模式的Google表格。 (#7935) - 支持Eurobraille Esys,Esytime和Iris盲文点显器。 (#7488) @@ -2228,7 +2229,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - 某些键,特别是滚动键,已被重新分配,以遵循Hims产品使用的惯例。有关详细信息,请参阅用户指南。 - 通过触摸交互使用屏幕键盘进行打字时,默认情况下,您现在需要按照与激活其他任何控件相同的方式来敲击每个按键。 (#7309) - 要使用现有的“触摸打字”模式,只需将手指从键上抬起即可将其激活,在“首选项”菜单中的新触摸交互设置对话框中启用该选项。 -- 现在不再需要明确地将盲文连接到焦点或审查,因为这会默认自动发生。 (#2385) +- 现在不再需要明确地将盲文连接到焦点或审查,因为这会默认自动发生。 (#2385) - 请注意,只有在使用查看光标或对象导航命令时才会发生自动绑定审阅。滚动不会激活此新行为。 @@ -2251,7 +2252,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 == 插件以及NVDA核心开发者需要了解的变动 == -- Added a hidden boolean flag to the braille section in the configuration: "outputPass1Only". (#7301, #7693, #7702) +- Added a hidden boolean flag to the braille section in the configuration: "outputPass1Only". (#7301, #7693, #7702) - This flag defaults to true. If false, liblouis multi pass rules will be used for braille output. - A new dictionary (braille.RENAMED_DRIVERS) has been added to allow for smooth transition for users using drivers that have been superseded by others. (#7459) - Updated comtypes package to 1.1.3. (#7831) @@ -2298,7 +2299,7 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - “字典”对话框中正则表达式单选按钮的热键已经从alt + r变成了alt + e。(#6782) - 语音词典文件现在已经过版本控制,并已被移到“speechDicts / voiceDicts.v1”目录。(#7592) - 当使用启动器运行NVDA时,不再保存版本文件的配置修改(如用户配置,语音词典)。(#7688) -- Handy Tech生产的Braillino,Bookworm和Modular(带旧固件)盲文点显器不再支持开箱即用。 - 请安装 Handy Tech通用驱动和NVDA插件来使用这些点显器。(#7590) +- Handy Tech生产的Braillino,Bookworm和Modular(带旧固件)盲文点显器不再支持开箱即用。 - 请安装 Handy Tech通用驱动和NVDA插件来使用这些点显器。(#7590) == 错误修复 == @@ -2320,9 +2321,9 @@ NVDA 中的COM 注册修复工具现在能够解决更多的系统问题。 - "scons tests" now checks that translatable strings have translator comments. You can also run this alone with "scons checkPot". (#7492) - There is now a new extensionPoints module which provides a generic framework to enable code extensibility at specific points in the code. This allows interested parties to register to be notified when some action occurs (extensionPoints.Action), to modify a specific kind of data (extensionPoints.Filter) or to participate in deciding whether something will be done (extensionPoints.Decider). (#3393) - You can now register to be notified about configuration profile switches via the config.configProfileSwitched Action. (#3393) -- Braille display gestures that emulate system keyboard key modifiers (such as control and alt) can now be combined with other emulated system keyboard keys without explicit definition. (#6213) +- Braille display gestures that emulate system keyboard key modifiers (such as control and alt) can now be combined with other emulated system keyboard keys without explicit definition. (#6213) - For example, if you have a key on your display bound to the alt key and another display key to downArrow, combining these keys will result in the emulation of alt+downArrow. -- The braille.BrailleDisplayGesture class now has an extra model property. If provided, pressing a key will generate an additional, model specific gesture identifier. This allows a user to bind gestures limited to a specific braille display model. +- The braille.BrailleDisplayGesture class now has an extra model property. If provided, pressing a key will generate an additional, model specific gesture identifier. This allows a user to bind gestures limited to a specific braille display model. - See the baum driver as an example for this new functionality. - NVDA is now compiled with Visual Studio 2017 and the Windows 10 SDK. (#7568) @@ -2603,7 +2604,7 @@ Highlights of this release include the ability to disable individual add-ons; su - Reporting colors in Microsoft Word is now more accurate as changes in Microsoft Office Themes are now taken into account. (#5997) - Browse mode for Microsoft Edge and support for Start Menu search suggestions is again available on Windows 10 builds after April 2016. (#5955) - In Microsoft Word, automatic table header reading works better when dealing with merged cells. (#5926) -- In the Windows 10 Mail app, NVDA no longer fails to read the content of messages. (#5635) +- In the Windows 10 Mail app, NVDA no longer fails to read the content of messages. (#5635) - When speak command keys is on, lock keys such as caps lock are no longer announced twice. (#5490) - Windows User Account Control dialogs are again read correctly in the Windows 10 Anniversary update. (#5942) - In the Web Conference Plugin (such as used on out-of-sight.net) NVDA no longer beeps and speaks progress bar updates related to microphone input. (#5888) @@ -2982,7 +2983,7 @@ Highlights of this release include browse mode for documents in Microsoft Word a - In the Microsoft Outlook message list, items are no longer pointlessly announced as Data Items. (#4439) - When selecting text in the code editing control in the Eclipse IDE, the entire selection is no longer announced every time the selection changes. (#2314) - Various versions of Eclipse, such as Spring Tool Suite and the version included in the Android Developer Tools bundle, are now recognised as Eclipse and handled appropriately. (#4360, #4454) -- Mouse tracking and touch exploration in Internet Explorer and other MSHTML controls (including many Windows 8 applications) is now much more accurate  on high DPI displays or when document zoom is changed. (#3494) +- Mouse tracking and touch exploration in Internet Explorer and other MSHTML controls (including many Windows 8 applications) is now much more accurate  on high DPI displays or when document zoom is changed. (#3494) - Mouse tracking and touch exploration in Internet Explorer and other MSHTML controls will now announce the label of more buttons. (#4173) - When using a Papenmeier BRAILLEX braille display with BrxCom, keys on the display now work as expected. (#4614) @@ -3005,7 +3006,7 @@ Highlights of this release include browse mode for documents in Microsoft Word a - Smart filtering of the date so as to only announce the date if the new selected time or appointment is on a different day to the last. - Enhanced support for the Inbox and other message lists in Microsoft Outlook 2010 and above (#3834) including: - The ability to silence column headers (from, subject, etc.) by turning off the Report Table row and column headers option in Document Formatting settings. - - The ability to use table navigation commands (control + alt + arrows) to move through the individual columns. + - The ability to use table navigation commands (control + alt + arrows) to move through the individual columns. - Microsoft word: If an inline image has no alternative text set, NVDA will instead report the title of the image if the author has provided one. (#4193) - Microsoft Word: NVDA can now report paragraph indenting with the report formatting command (NVDA+f). It can also be reported automatically when the new Report Paragraph indenting option is enabled in Document Formatting settings. (#4165) - Report automatically inserted text such as a new bullet, number or tab indent when pressing enter in editable documents and text fields. (#4185) @@ -3058,7 +3059,7 @@ Highlights of this release include browse mode for documents in Microsoft Word a - Microsoft Word 2010 spell check dialog: The actual misspelled word is reported rather than inappropriately reporting just the first bold word. (#3431) - In browse mode in Internet Explorer and other MSHTML controls, tabbing or using single letter navigation to move to form fields again reports the label in many cases where it didn't (specifically, where HTML label elements are used). (#4170) - Microsoft Word: Reporting the existence and placement of comments is more accurate. (#3528) -- Navigation of certain dialogs in MS Office products such as Word, Excel and Outlook has been improved by no longer reporting particular control container toolbars which are not useful to the user. (#4198) +- Navigation of certain dialogs in MS Office products such as Word, Excel and Outlook has been improved by no longer reporting particular control container toolbars which are not useful to the user. (#4198) - Task panes such as clipboard manager or File recovery no longer accidentilly seem to gain focus when opening an application such as Microsoft Word or Excel, which was sometimes causing the user to have to switch away from and back to the application to use the document or spreadsheet. (#4199) - NVDA no longer fails to run on recent Windows Operating Systems if the user's Windows language is set to Serbian (Latin). (#4203) - Pressing numlock while in input help mode now correctly toggles numlock, rather than causing the keyboard and the Operating System to become out of sync in regards to the state of this key. (#4226) @@ -3191,7 +3192,7 @@ Highlights of this release include browse mode for documents in Microsoft Word a - Form fields are now reported in Microsoft word documents. (#2295) - NVDA can now announce revision information in Microsoft Word when Track Changes is enabled. Note that Report editor revisions in NVDA's document settings dialog (off by default) must be enabled also for them to be announced. (#1670) - Dropdown lists in Microsoft Excel 2003 through 2010 are now announced when opened and navigated around. (#3382) -- a new 'Allow Skim Reading in Say All' option in the Keyboard settings dialog allows navigating through a document with browse mode quick navigation and line / paragraph movement commands, while remaining in say all. This option is off by default. (#2766) +- a new 'Allow Skim Reading in Say All' option in the Keyboard settings dialog allows navigating through a document with browse mode quick navigation and line / paragraph movement commands, while remaining in say all. This option is off by default. (#2766) - There is now an Input Gestures dialog to allow simpler customization of the input gestures (such as keys on the keyboard) for NVDA commands. (#1532) - You can now have different settings for different situations using configuration profiles. Profiles can be activated manually or automatically (e.g. for a particular application). (#87, #667, #1913) - In Microsoft Excel, cells that are links are now announced as links. (#3042) @@ -3264,7 +3265,7 @@ Highlights of this release include browse mode for documents in Microsoft Word a - Activating an object now announces the action before the activation, rather than the action after the activation (e.g. expand when expanding rather than collapse). (#2982) - More accurate reading and cursor tracking in various input fields for recent versions of Skype, such as chat and search fields. (#1601, #3036) - In the Skype recent conversations list, the number of new events is now read for each conversation if relevant. (#1446) -- Improvements to cursor tracking and reading order for right-to-left text written to the screen; e.g. editing Arabic text in Microsoft Excel. (#1601) +- Improvements to cursor tracking and reading order for right-to-left text written to the screen; e.g. editing Arabic text in Microsoft Excel. (#1601) - Quick navigation to buttons and form fields will now locate links marked as buttons for accessibility purposes in Internet Explorer. (#2750) - In browse mode, the content inside tree views is no longer rendered, as a flattened representation isn't useful. You can press enter on a tree view to interact with it in focus mode. (#3023) - Pressing alt+downArrow or alt+upArrow to expand a combo box while in focus mode no longer incorrectly switches to browse mode. (#2340) @@ -3281,7 +3282,7 @@ Highlights of this release include browse mode for documents in Microsoft Word a - In Java applications, changes to the label or value of the focused control are now announced automatically, and are reflected when subsequently querying the control. (#3119) - In Scintilla controls, lines are now reported correctly when word wrap is enabled. (#885) - In Mozilla applications, the name of read-only list items is now correctly reported; e.g. when navigating tweets in focus mode on twitter.com. (#3327) -- Confirmation dialogs in Microsoft Office 2013 now have their content automatically read when they appear. +- Confirmation dialogs in Microsoft Office 2013 now have their content automatically read when they appear. - Performance improvements when navigating certain tables in Microsoft Word. (#3326) - NVDA's table navigation commands (control+alt+arrows) function better in certain Microsoft Word tables where a cell spans multiple rows. - If the Add-ons Manager is already open, activating it again (either from the Tools menu or by opening an add-on file) no longer fails or makes it impossible to close the Add-ons Manager. (#3351) @@ -3333,7 +3334,7 @@ Please see the [Commands Quick Reference keyCommands.html] document for the new == New Features == - Basic support for editing and reading Microsoft PowerPoint presentations. (#501) - Basic support for reading and writing messages in Lotus Notes 8.5. (#543) -- Support for automatic language switching when reading documents in Microsoft Word. (#2047) +- Support for automatic language switching when reading documents in Microsoft Word. (#2047) - In Browse mode for MSHTML (e.g. Internet Explorer) and Gecko (e.g. Firefox), the existence of long descriptions are now announced. It's also possible to open the long description in a new window by pressing NVDA+d. (#809) - Notifications in Internet Explorer 9 and above are now spoken (such as content blocking or file downloads). (#2343) - Automatic reporting of table row and column headers is now supported for browse mode documents in Internet Explorer and other MSHTML controls. (#778) @@ -3385,7 +3386,7 @@ Please see the [Commands Quick Reference keyCommands.html] document for the new - Fixed Bluetooth support for Papenmeier Braillex Trio. (#2995) - Fixed inability to use certain Microsoft Speech API version 5 voices such as Koba Speech 2 voices. (#2629) - In applications using the Java Access Bridge, braille displays are now updated correctly when the caret moves in editable text fields . (#3107) -- Support the form landmark in browse mode documents that support landmarks. (#2997) +- Support the form landmark in browse mode documents that support landmarks. (#2997) - The eSpeak synthesizer driver now handles reading by character more appropriately (e.g. announcing a foreign letter's name or value rather than just its sound or generic name). (#3106) - NVDA no longer fails to copy user settings for use on logon and other secure screens when the user's profile path contains non-ASCII characters. (#3092) - NVDA no longer freezes when using Asian character input in some .NET applications. (#3005) @@ -3528,12 +3529,12 @@ This release addresses several potential security issues (by upgrading Python t = 2012.2 = -Highlights of this release include an in-built installer and portable creation feature, automatic updates, easy management of new NVDA add-ons, announcement of graphics in Microsoft Word, support for Windows 8 Metro style apps, and several important bug fixes. +Highlights of this release include an in-built installer and portable creation feature, automatic updates, easy management of new NVDA add-ons, announcement of graphics in Microsoft Word, support for Windows 8 Metro style apps, and several important bug fixes. == New Features == - NVDA can now automatically check for, download and install updates. (#73) - Extending NVDA's functionality has been made easier with the addition of an Add-ons Manager (found under Tools in the NVDA menu) allowing you to install and uninstall new NVDA add-on packages (.nvda-addon files) containing plugins and drivers. Note the Add-on manager does not show older custom plugins and drivers manually copied in to your configuration directory. (#213) -- Many more common NVDA features now work in Windows 8 Metro style apps when using an installed release of NVDA, including speaking of typed characters, and browse mode for web documents (includes support for metro version of Internet Explorer 10). Portable copies of NVDA cannot access metro style apps. (#1801) +- Many more common NVDA features now work in Windows 8 Metro style apps when using an installed release of NVDA, including speaking of typed characters, and browse mode for web documents (includes support for metro version of Internet Explorer 10). Portable copies of NVDA cannot access metro style apps. (#1801) - In browse mode documents (Internet Explorer, Firefox, etc.), you can now jump to the start and past the end of certain containing elements (such as lists and tables) with shift+, and , respectively. (#123) - New language: Greek. - Graphics and alt text are now reported in Microsoft Word Documents. (#2282, #1541) @@ -3653,7 +3654,7 @@ Highlights of this release include features for more fluent reading of braille; Highlights of this release include automatic speech language switching when reading documents with appropriate language information; support for 64 bit Java Runtime Environments; reporting of text formatting in browse mode in Mozilla applications; better handling of application crashes and freezes; and initial fixes for Windows 8. == New Features == -- NVDA can now change the eSpeak synthesizer language on the fly when reading certain web/pdf documents with appropriate language information. Automatic language/dialect switching can be toggled on and off from the Voice Settings dialog. (#845) +- NVDA can now change the eSpeak synthesizer language on the fly when reading certain web/pdf documents with appropriate language information. Automatic language/dialect switching can be toggled on and off from the Voice Settings dialog. (#845) - Java Access Bridge 2.0.2 is now supported, which includes support for 64 bit Java Runtime Environments. - In Mozilla Gecko (e.g. Firefox) Heading levels are now announced when using object navigation. - Text formatting can now be reported when using browse mode in Mozilla Gecko (e.g. Firefox and Thunderbird). (#394) @@ -3672,7 +3673,7 @@ Highlights of this release include automatic speech language switching when read - NVDA will now restart itself if it crashes. - Some information displayed in braille has been abbreviated. (#1288) - the Read active window script (NVDA+b) has been improved to filter out unuseful controls and also is now much more easy to silence. (#1499) -- Automatic say all when a browse mode document loads is now optional via a setting in the Browse Mode settings dialog. (#414) +- Automatic say all when a browse mode document loads is now optional via a setting in the Browse Mode settings dialog. (#414) - When trying to read the status bar (Desktop NVDA+end), If a real status bar object cannot be located, NVDA will instead resort to using the bottom line of text written to the display for the active application. (#649) - When reading with say all in browse mode documents, NVDA will now pause at the end of headings and other block-level elements, rather than speaking the text together with the next lot of text as one long sentence. - In browse mode, pressing enter or space on a tab now activates it instead of switching to focus mode. (#1760) @@ -3871,7 +3872,7 @@ Highlights of this release include automatic reporting of new text output in mIR - Support for global plugins. Global plugins can add new functionality to NVDA which works across all applications. (#281) - A small beep is now heard when typing characters with the shift key while capslock is on. This can be turned off by unchecking the related new option in the Keyboard settings dialog. (#663) - hard page breaks are now announced when moving by line in Microsoft Word. (#758) -- Bullets and numbering are now spoken in Microsoft Word when moving by line. (#208) +- Bullets and numbering are now spoken in Microsoft Word when moving by line. (#208) - A command to toggle Sleep mode for the current application (NVDA+shift+s) is now available. Sleep mode (previously known as self voicing mode) disables all screen reading functionality in NVDA for a particular application. Very useful for applications that provide their own speech and or screen reading features. Press this command again to disable Sleep mode. - Some additional braille display key bindings have been added. See the Supported Braille Displays section of the User Guide for details. (#209) - For the convenience of third party developers, app modules as well as global plugins can now be reloaded without restarting NVDA. Use tools -> Reload plugins in the NVDA menu or NVDA+control+f3. (#544) @@ -4007,7 +4008,7 @@ Notable features of this release include greatly simplified object navigation; v - Saving configuration and changing of particular sensitive options is now disabled when running on the logon, UAC and other secure Windows screens. - Updated eSpeak speech synthesiser to 1.44.03. - If NVDA is already running, activating the NVDA shortcut on the desktop (which includes pressing control+alt+n) will restart NVDA. -- Removed the report text under the mouse checkbox from the Mouse settings dialog and replaced it with an Enable mouse tracking checkbox, which better matches the toggle mouse tracking script (NVDA+m). +- Removed the report text under the mouse checkbox from the Mouse settings dialog and replaced it with an Enable mouse tracking checkbox, which better matches the toggle mouse tracking script (NVDA+m). - Updates to the laptop keyboard layout so that it includes all commands available in the desktop layout and works correctly on non-English keyboards. (#798, #800) - Significant improvements and updates to the user documentation, including documentation of the laptop keyboard commands and synchronisation of the Keyboard Commands Quick Reference with the User Guide. (#455) - Updated liblouis braille translator to 2.1.1. Notably, this fixes some issues related to Chinese braille as well as characters which are undefined in the translation table. (#484, #499) @@ -4362,13 +4363,13 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; - added czech translation (by Tomas Valusek with help from Jaromir Vit) - added vietnamese translation by Dang Hoai Phuc - Added Africaans (af_ZA) translation, by Willem van der Walt. -- Added russian translation by Dmitry Kaslin +- Added russian translation by Dmitry Kaslin - Added polish translation by DOROTA CZAJKA and friends. - Added Japanese translation by Katsutoshi Tsuji. - added Thai translation by Amorn Kiattikhunrat -- added croatian translation by Mario Percinic and Hrvoje Katic -- Added galician translation by Juan C. buno -- added ukrainian translation by Aleksey Sadovoy +- added croatian translation by Mario Percinic and Hrvoje Katic +- Added galician translation by Juan C. buno +- added ukrainian translation by Aleksey Sadovoy == Speech == @@ -4407,7 +4408,7 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; - Improved support for the audacity application - Added support for a few edit/text controls in Skype - Improved support for Miranda instant messenger application -- Fixed some focus issues when opening html and plain text messages in Outlook Express. +- Fixed some focus issues when opening html and plain text messages in Outlook Express. - Outlook express newsgroup message fields are now labeled correctly - NVDA can now read the addresses in the Outlook Express message fields (to/from/cc etc) - NVDA should be now more accurate at announcing the next message in out look express when deleting a message from the message list. @@ -4442,7 +4443,7 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; = 0.5 = - NVDA now has a built-in synthesizer called eSpeak, developed by Jonathan Duddington.It is very responsive and lite-weight, and has support for many different languages. Sapi synthesizers can still be used, but eSpeak will be used by default. - - eSpeak does not depend on any special software to be installed, so it can be used with NVDA on any computer, on a USB thumb drive, or anywhere. + - eSpeak does not depend on any special software to be installed, so it can be used with NVDA on any computer, on a USB thumb drive, or anywhere. - For more info on eSpeak, or to find other versions, go to http://espeak.sourceforge.net/. - Fix bug where the wrong character was being announced when pressing delete in Internet Explorer / Outlook Express editable panes. - Added support for more edit fields in Skype. @@ -4452,12 +4453,12 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; - -q, --quit: quit any other already running instance of NVDA and then exit - -s, --stderr-file fileName: specify where NVDA should place uncaught errors and exceptions - -d, --debug-file fileName: specify where NVDA should place debug messages - - -c, --config-file: specify an alternative configuration file + - -c, --config-file: specify an alternative configuration file - -h, -help: show a help message listing commandline arguments - Fixed bug where punctuation symbols would not be translated to the appropriate language, when using a language other than english, and when speak typed characters was turned on. -- Added Slovak language files thanks to Peter Vagner +- Added Slovak language files thanks to Peter Vagner - Added a Virtual Buffer settings dialog and a Document Formatting settings dialog, from Peter Vagner. -- Added French translation thanks to Michel Such +- Added French translation thanks to Michel Such - Added a script to toggle beeping of progress bars on and off (insert+u). Contributed by Peter Vagner. - Made more messages in NVDA be translatable for other languages. This includes script descriptions when in keyboard help. - Added a find dialog to the virtualBuffers (internet Explorer and Firefox). Pressing control+f when on a page brings up a dialog in which you can type some text to find. Pressing enter will then search for this text and place the virtualBuffer cursor on this line. Pressing f3 will also search for the next occurance of the text. @@ -4471,7 +4472,7 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; - Re-structured an important part of the NVDA code, which should now fix many issues with NVDA's user interface (including settings dialogs). - Added Sapi4 support to NVDA. Currently there are two sapi4 drivers, one based on code contributed by Serotek Corporation, and one using the ActiveVoice.ActiveVoice com Interface. Both these drivers have issues, see which one works best for you. - Now when trying to run a new copy of NVDA while an older copy is still running will cause the new copy to just exit. This fixes a major problem where running multiple copies of NVDA makes your system very unusable. -- Renamed the title of the NVDA user interface from NVDA Interface to NVDA. +- Renamed the title of the NVDA user interface from NVDA Interface to NVDA. - Fixed a bug in Outlook Express where pressing backspace at the start of an editable message would cause an error. - Added patch from Rui Batista that adds a script to report the current battery status on laptops (insert+shift+b). - Added a synth driver called Silence. This is a synth driver that does not speak anything, allowing NVDA to stay completely silent at all times. Eventually this could be used along with Braille support, when we have it. @@ -4490,7 +4491,7 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; - Removed some developer documentation from the binary distribution of NVDA, it is only now in the source version. - Fixed a possible bug in Windows Live Messanger and MSN Messenger where arrowing up and down the contact list would cause errors. - New messages are now automatically spoken when in a conversation using Windows Live Messenger. (only works for English versions so far) -- The history window in a Windows Live Messenger conversation can now be read by using the arrow keys. (Only works for English versions so far) +- The history window in a Windows Live Messenger conversation can now be read by using the arrow keys. (Only works for English versions so far) - Added script 'passNextKeyThrough' (insert+f2). Press this key, and then the next key pressed will be passed straight through to Windows. This is useful if you have to press a certain key in an application but NVDA uses that key for something else. - NVDA no longer freezes up for more than a minute when opening very large documents in MS Word. - Fixed a bug where moving out of a table in MS Word, and then moving back in, caused the current row/column numbers not to be spoken if moving back in to exactly the same cell. @@ -4500,4 +4501,3 @@ Major highlights of this release include support for 64 bit editions of Windows; - NVDA now asks if it should save configuration and restart if the user has just changed the language in the User Interface Settings Dialog. NVDA must be restarted for the language change to fully take effect. - If a synthesizer can not be loaded, when choosing it from the synthesizer dialog, a message box alerts the user to the fact. - When loading a synthesizer for the first time, NVDA lets the synthesizer choose the most suitable voice, rate and pitch parameters, rather than forcing it to defaults it thinks are ok. This fixes a problem where Eloquence and Viavoice sapi4 synths start speaking way too fast for the first time. - diff --git a/user_docs/zh_CN/userGuide.t2t b/user_docs/zh_CN/userGuide.t2t index 6103fcba8bc..48b5b3b9695 100644 --- a/user_docs/zh_CN/userGuide.t2t +++ b/user_docs/zh_CN/userGuide.t2t @@ -205,14 +205,14 @@ NVDA 键也可以设定为``大小写锁定``键。 +++ 启动和退出 NVDA +++[StartingAndStoppingNVDA] || 名称 | 台式机键盘 | 笔记本键盘 | 描述 | | 启动 NVDA | ``control+alt+n`` | ``control+alt+n`` | 启动或重启 NVDA。 | -| 退出 NVDA | ``NVDA+q``, 然后按 ``enter`` | ``NVDA+q``, 然后按 ``enter`` | 退出 NVDA。 | +| 退出 NVDA | ``NVDA+q`` 然后按 ``enter`` | ``NVDA+q`` 然后按 ``enter`` | 退出 NVDA。 | | 暂停或恢复语音 | ``shift`` | ``shift`` | 立即暂停朗读。再次按下会从刚刚停止的地方继续朗读。 | | 停止朗读 | ``control`` | ``control`` | 立即停止朗读。 | +++ 朗读文本 +++[ReadingText] || 名称 | 台式机键盘 | 笔记本键盘 | 描述 | | 全文朗读 | ``NVDA+下光标`` | ``NVDA+a`` | 从当前位置开始朗读,并随朗读向下移动焦点。 | -| 朗读当前行 | ``NVDA+上光标`` | ``NVDA+l`` | 朗读当前行。连按两次拼读该行。连按三次用字符解释的方式拼读该行(如 |Alpha,Bravo,Charlie 等。一个的一——译者注) | +| 朗读当前行 | ``NVDA+上光标`` | ``NVDA+l`` | 朗读当前行。连按两次拼读该行。连按三次用字符解释的方式拼读该行(如 Alpha,Bravo,Charlie 等。) | | 朗读选择的文本 | ``NVDA+shift+上光标`` | ``NVDA+shift+s`` | 朗读选择的所有文本。 | | 朗读剪贴板文本 | ``NVDA+c`` | ``NVDA+c`` | 朗读剪贴板中的任何文本。 | @@ -223,9 +223,9 @@ NVDA 键也可以设定为``大小写锁定``键。 | 朗读窗口 | ``NVDA+b`` | ``NVDA+b`` | 朗读整个当前窗口(用于对话框)。 | | 朗读状态栏 | ``NVDA+end`` | ``NVDA+shift+end`` | 如果 NVDA 能找到状态栏则朗读它。连按两次会拼读此信息。连按三次会复制此信息到剪贴板。 | | 读出当前所聚焦对象的快捷键 | ``shift+数字键盘2`` | ``NVDA+control+shift+.`` | 读出当前所聚焦对象的快捷键(或加速键) | -| 朗读时间 | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | 按一次读出当前时间。连按两次读出日期。 | +| 朗读时间 | ``NVDA+f12`` | ``NVDA+f12`` | 按一次读出当前时间。连按两次读出日期。时间与日期将以 Windows 设置中为系统托盘时钟设置的格式读出。 | | 朗读文本格式 | ``NVDA+f`` | ``NVDA+f`` | 朗读文本的格式信息。连按两次在一个窗口中显示此信息。 | -| 读出链接对象网址 | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | 读出当前[导航对象 #ObjectNavigation]所在链接指向的网址。连按两次在一个窗口中显示此信息,以便进行更详细的查看。 | +| 读出链接网址 | ``NVDA+k`` | ``NVDA+k`` | 读出当前光标或焦点所在链接指向的网址。连按两次在浏览模式下显示该信息,便于仔细查看。 | +++ 切换需要 NVDA 读出哪些信息 +++[ToggleWhichInformationNVDAReads] || 名称 | 台式机键盘 | 笔记本键盘 | 描述 | @@ -245,7 +245,7 @@ NVDA 键也可以设定为``大小写锁定``键。 完整的单字母导航键的列表位于用户指南的[浏览模式 #BrowseMode]部分。 || 命令 | 按键 | 描述 | | 标题 | ``h`` | 移动到下一个标题。 | -| 1、2或3级标题 | ``1``, ``2``, ``3`` | 移动到下一个指定级别的标题。 | +| 1、2或3级标题 | ``1``、``2``、``3`` | 移动到下一个指定级别的标题。 | | 表单区域 | ``f`` | 移动到下一个表单区域(如编辑框,按钮等)。 | | 链接 | ``k`` | 移动到下一个链接。 | | 路标 | ``d`` | 移动到下一个路标。 | @@ -310,6 +310,7 @@ NV Access 还出售[电话支持 https://www.nvaccess.org/product/nvda-telephone 您必须使用复选框确认您了解这些插件将被禁用之后才可以点击继续按钮。 还会显示一个按钮来查看将被禁用的插件。 请参阅[不兼容的插件对话框 #incompatibleAddonsManager]以了解关于这个按钮的详细帮助。 +安装后,您可以在[插件商店 #AddonsManager]重新启用不兼容的插件。但这需要由您自行承担潜在的风险。 +++ 进入 Windows 欢迎界面时启用 NVDA +++[StartAtWindowsLogon] 此选项允许您选择是否在 Windows 欢迎界面,即在输入密码之前自动启动 NVDA。 @@ -339,14 +340,17 @@ NV Access 还出售[电话支持 https://www.nvaccess.org/product/nvda-telephone ++ 便携版和临时副本的限制 ++[PortableAndTemporaryCopyRestrictions] -如果您想将 NVDA 放在U盘或其它便携媒体中随身携带,您可以选择创建一个便携版本。 -安装版本还可以随时创建它自己的便携副本。 -创建以后,便携版本还能复制自己并安装到任何计算机上。 -然而,如果您希望把 NVDA 复制到像CD那样的只读媒体上,您只能复制下载的安装程序包。 +如果您想将 NVDA 放在 U 盘或其它便携媒体中随身携带,您可以选择创建一个便携版本。 +已安装版可以随时创建为便携版。 +创建的便携版也能安装到另一台计算机上。 +然而,如果您希望把 NVDA 复制到像 CD 那样的只读媒体上,您只能复制已下载的安装包。 目前还不支持从只读媒体上直接运行便携版本。 -选择使用 NVDA 临时副本(如为了演示的目的)也是可以的,然而总是用这种方式启动 NVDA 会造成非常大的时间消耗。 -除了不能在登录期间和/或其后自动启动,NVDA 的便携版和临时副本还有以下限制: +[NVDA 安装程序 #StepsForRunningTheDownloadLauncher]可以作为 NVDA 的临时副本运行。 +临时副本无法保存 NVDA 配置,例如设置或手势。 +也无法使用[插件商店 #AddonsManager]。 + +NVDA 的便携版和临时副本还有以下限制: - 无法与使用管理员权限运行的应用程序进行交互,当然,除非 NVDA 本身也已经运行在管理员权限之下(不推荐)。 - 尝试启动具有管理权限的应用程序时无法读取用户帐户控制(UAC)界面。 - Windows8 及以上:无法支持使用触摸屏进行输入。 @@ -479,10 +483,15 @@ NVDA 目前共有两套被称为键盘布局的快捷键配置:一套是台式 ++ NVDA 菜单 ++[TheNVDAMenu] NVDA 菜单允许您控制 NVDA 设置、访问帮助、保存或者恢复您的配置、定义语音字典、访问额外的工具和退出 NVDA。 -当 NVDA 正在运行的时候,如果您想访问 NVDA 菜单,在 Windows 的任何地方都可以通过在键盘上按下“NVDA+N”或者在触摸屏上执行双指双击的动作。 -您也可以通过 Windows 的托盘图标访问 NVDA 菜单。 -您可以在右键单击系统托盘上的 NVDA 图标和按下“Windows 键 + B”访问系统托盘,然后按下光标找到 NVDA 图标后按下右 control 键附近的“应用建(Applications)”(大多数键盘可用)两种方式之间进行选择。 -当菜单显示后,您可以使用方向键进行菜单导航,然后按“Enter”执行当前项目。 +当 NVDA 正在运行的时候,要想在 Windows 的任何地方弹出 NVDA 菜单,您可执行下面任一操作: +- 按下键盘上的 ``NVDA+N``。 +- 用双指双击触摸屏。 +- 按下 ``Windows+b`` 访问系统托盘,按 ``下光标键`` 导航到 NVDA 图标, 接着按下 ``enter`` 键。 +- 又或者,按下 ``Windows+b`` 访问系统托盘,按 ``下光标键`` 导航到 NVDA 图标,接着按下 ``应用(applications)`` 键打开上下文菜单, 该键通常位于键盘上右侧 control 键旁边。 +在没有``应用(applications)``键的键盘上,可按下 ```shift+F10` 替代。 +- 用右键单机位于系统托盘上的 NVDA 图标。 +- +当弹出了 NVDA 菜单, 您可以使用光标键浏览菜单项,使用回车键激活。 ++ 基本的 NVDA 命令 ++[BasicNVDACommands] %kc:beginInclude @@ -571,21 +580,27 @@ NVDA 提供下列与系统输入焦点相关的快捷命令: 在这些情况下,您可以使用对象导航。 对象导航允许您在[对象 #Objects]之间进行浏览并获取每个对象的信息。 -当您移动到一个对象时,NVDA 将用语系统焦点相类似的方式进行朗读。 +当您移动到一个对象时,NVDA 将用语系统焦点相似的方式进行朗读。 浏览出现在屏幕上的所有文本的方法就是使用[屏幕浏览 #ScreenReview]。 -为了避免在系统创建的海量对象之间移动,对象被分成不同层级。 -这样就意味着,有些对象内包含着其他对象,您必须先进入它们才能访问这些包含在此父对象的子对象。 +为了避免在系统创建的众多对象之间移动,对象被分成不同层级。 +这就意味着,有些对象内可以包含其他对象,您必须先进入它们才能访问这些包含在其父对象内的子对象。 例如,一个列表包含列表项目,您必须先移动到列表的内部才能访问列表项目。 -如果您已经移动到了列表项目,上一个和下一个的命令将带领您在相同列表的其他项目之间移动。 -移动到包含这个列表项目的父对象将带领您返回列表。 -您可以越过这个列表来访问其他您所希望访问的对象。 -同样的,工具栏包含控件,所以您必须进入工具栏才能访问包含在这个工具栏的控件。 - -当前查看的对象被称为浏览对象。 -一旦您浏览到了一个对象,您可以使用[对象浏览模式 #ObjectReview]的[文本查看命令 #ReviewingText]进行查看。 +如果您已经移动到了列表内的列表项,使用移动到此层级的上一个对象/下一个对象可以让您在此列表内的其他列表项之间移动。 +使用移动到父对象可以让您退出这个列表。 +您也可以越过这个列表来访问其他您所希望访问的对象。 +同样的,又比如工具栏包含控件,所以您必须进入工具栏才能访问包含在这个工具栏的控件。 + +如果您希望在系统上的每一个对象之间来回移动,则可以使用基于线性浏览的移动到上一个/下一个对象命令。 +例如,如果您使用移动到下一个对象命令移动到了某个对象,并且该对象包含子对象,则 NVDA 将自动移动到该对象的第一个子对象。 +或者,如果该对象不包含任何子对象,NVDA 会移动到此层级的下一个对象。 +如果此层级没有更多对象,NVDA 将尝试基于其父对象查找下一个对象,直到没有更多的对象可以移动为止。 +相同的规则同样也适用于移动到上一个对象的操作。 + +当前移动到的对象被称为浏览对象。 +一旦您浏览到了一个对象,您可以使用[对象浏览模式 #ObjectReview]的[文本查看命令 #ReviewingText]查看该对象的文本。 当[高亮显示导航对象 #VisionFocusHighlight]开启时,当前浏览对象的位置也将以视觉方式显示。 -默认情况下,浏览对象会随着系统焦点而移动,此行为可以在设置里开关。 +默认情况下,浏览对象会随着系统焦点移动,此行为可以在设置里开关。 请注意,想要盲文光标跟随浏览对象可以在[盲文光标跟随 #BrailleTether]设置里修改。 @@ -593,16 +608,18 @@ NVDA 提供下列与系统输入焦点相关的快捷命令: %kc:beginInclude || 名称 | 台式机键盘 | 笔记本键盘 | 触摸 | 描述 | -| 朗读当前对象 | NVDA+数字键盘5 | NVDA+shift+o | 无 | 朗读当前对象。连按两次拼读信息,连按三次复制此对象的名称和值到剪贴板。 | -| 移动到父对象 | NVDA+数字键盘8 | NVDA+shift+上光标 | 向上滑动(对象模式) | 移动到包含当前对象的父对象。 | -| 移动到上一个对象 | NVDA+数字键盘4 | NVDA+shift+左光标 | 向左滑动(对象模式) | 移动到当前对象的前一个对象。 | -| 移动到下一个对象 | NVDA+数字键盘6 | NVDA+shift+右光标 | 向右滑动(对象模式) | 移动到当前对象的后一个对象。 | -| 移动到第一个被包含的对象 | NVDA+数字键盘2 | NVDA+shift+下光标 | 向下滑动(对象模式) | 移动到当前对象所包含的第一个子对象。 | +| 读出当前对象 | NVDA+数字键盘5 | NVDA+shift+o | 无 | 读出当前导航对象。连按两次拼读信息,连按三次复制此对象的名称和值到剪贴板。 | +| 移动到父对象 | NVDA+数字键盘8 | NVDA+shift+上光标 | 向上滑动(对象模式) | 移动导航对象到此对象的父对象 | +| 移动到此层级的上一个对象 | NVDA+数字键盘4 | NVDA+shift+左光标 | 向左滑动(对象模式) | 移动导航对象到此层级的前一个对象 | +| 移动到上一个对象 | NVDA+numpad9 | NVDA+shift+[ | 向右滑动(对象模式) | 移动导航对象到前一个对象,忽略层级关系。 | +| 移动到此层级的下一个对象 | NVDA+数字键盘6 | NVDA+shift+右光标 | 向右滑动(对象模式) | 移动导航对象到此层级的后一个对象 | +| 移动到下一个对象 | NVDA+小键盘3 | NVDA+shift+] | 向右滑动(对象模式) | 移动导航对象到后一个对象,忽略层级关系。 | +| 移动到此对象的首个子对象 | NVDA+数字键盘2 | NVDA+shift+下光标 | 向下滑动(对象模式) | 移动导航对象到此对象的第一个子对象。 | | 移动到焦点对象 | NVDA+数字键盘减号 | NVDA+退格 | 无 | 移动到当前包含焦点的对象,也会放置在系统输入焦点的位置(如果有显示)。 | | 激活当前的浏览对象 | NVDA+数字键盘回车 | NVDA+回车 | 点击两次 | 激活当前的导航对象(类似点击鼠标或者在有焦点的对象上按空格键)。 | | 移动焦点或系统输入焦点到当前浏览位置 | NVDA+shift+数字键盘减号 | NVDA+shift+退格 | 无 | 按一次把系统焦点移动到当前浏览的对象,按两次把系统输入焦点移动到浏览光标所在的位置。 | | 读出浏览光标的位置信息 | NVDA+Shift+数字键盘删除 | NVDA+Shift+删除 | 无 | 读出浏览光标处文本或对象的位置信息。例如,可能包括浏览光标位置在文档内的百分比、与页面边缘的距离或确切的屏幕位置。连按两次获取详细信息。 | -| 将导航对象移动到状态栏 | 无 | 无 | 无 | 读出当前应用程序的状态栏,并将导航对象移动到该状态栏(如果可能)。 | +| 移动到状态栏 | 无 | 无 | 无 | 读出当前应用程序的状态栏,并将导航对象移动到该状态栏(如果可能)。 | %kc:endInclude 请注意,数字键盘必须处于关闭状态下数字键盘的按键才能正常工作。 @@ -654,7 +671,6 @@ NVDA 允许您按照字、词、行的方式朗读[屏幕 #ScreenReview]、当 ++浏览模式 ++[ReviewModes] NVDA 的[文本查看命令 #ReviewingText] 可以查看当前导航对象的内容,即当前的文档或者屏幕,依照您当前选择的模式而定。 -浏览模式取代了 NVDA 以前的平面浏览。 下面的命令,可以在浏览模式之间切换: %kc:beginInclude @@ -836,7 +852,7 @@ NVDA支持以下应用中的文档 安装 MathPlayer 后,需重启 NVDA。 NVDA 支持以下数学内容: -- Mozilla Firefox, Microsoft Internet Explorer 和 Google Chrome内的MathML 内容。 +- Mozilla Firefox、Microsoft Internet Explorer 和 Google Chrome内的 MathML 内容。 - UIA 模式下 Microsoft Word 中的新版数学公式: NVDA 能够阅读 Microsoft Word 365/2016 build 14326 及更高版本软件中的数学公式并与之交互。 但请注意,必须将先前创建的 MathType 公式转换为 Office Math。 @@ -1295,16 +1311,19 @@ NVDA支持命令提示符,PowerShell 以及 Linux 子系统的 Windows 控制 ++ NVDA设置对话框 ++[NVDASettings] %kc:settingsSection: || 名称 | 台式机键盘 | 笔记本键盘 | 描述 | -[NVDA设置对话框 #NVDASettings]里面有很多设置选项。 -这个对话框有一个列表,里面有设置选项的分类。 -选中一个分类,这一类的设置就在对话框里显示出来。 -按”应用“按钮,立即应用设置而不用关闭对话框。 +NVDA 的许多配置参数位于设置对话框,在该对话框中可以方便地调整它们。 +为了易于使用,对话框中有一个包含配置分类的列表,使得所有设置项分门别类、仅仅有条。 +选中一个分类,该类对应的设置项就在对话框里显示出来。 +要想在分类之间切换,请按 ``tab`` 或者 ``shift+tab`` 移动到分类列表,然后使用上下光标键浏览。 +在对话框中的任何位置,还可以使用 ``ctrl+tab`` 切换到下一个分类,又或者使用 ``ctrl+shift+tab`` 切换到上一个分类。 + +当修改一个或者多个设置后,使用“应用”按钮,立即应用设置,而对话框不会关闭,您可继续调整其他设置。 点击“确认”按钮,保存所有您作过的更改,并且关闭对话框。 -有的分类有快捷键。 -按下对应快捷键可以打开NVDA设置对话框,并显示对应分类的设置。 +有的分类具有特定的快捷键。 +按下对应快捷键可以打开 NVDA 设置对话框,并显示对应分类的设置。 请注意:默认情况下不是所有的选项都可以使用按键或手势进行访问 -如果您想访问的选项没有专用的快捷键,使用[按键与手势对话框 #InputGestures] 可给该选项添加自定义手势或快捷键。 +如果您经常访问的选项没有专门的快捷键,使用[按键与手势对话框 #InputGestures]可给该选项添加自定义手势或快捷键。 下面列出NVDA设置对话框里面的各个分类 @@ -1568,7 +1587,7 @@ NVDA 正在运行的时候,如果您想在不进入“语音设置”对话框 ==== 光标闪烁 ====[BrailleSettingsBlinkCursor] 选中这个选项开启盲文光标闪烁。 如果关闭闪烁,盲文光标将始终处于“固定”位置。 -选择指示器不受影响,它一直位于 7 8 两点 而且不会闪烁. +选择指示光标不受影响,它一直位于 7 点和 8 点,而且不会闪烁。 ==== 光标闪烁频率(以毫秒为单位) ====[BrailleSettingsBlinkRate] 此选项是一个数字区域,允许您以毫秒为单位更改光标的闪烁速度。 @@ -1579,11 +1598,14 @@ NVDA 正在运行的时候,如果您想在不进入“语音设置”对话框 ==== 跟随浏览光标时盲文光标的形状 ====[BrailleSettingsCursorShapeForReview] 此选项允许您在盲文光标跟随浏览光标时,选择盲文光标的形状(哪些点位)。 -选择指示器不受影响,它一直位于 7 8 两点 而且不会闪烁. +选择指示光标不受影响,它一直位于 7 点和 8 点,而且不会闪烁。 ==== 显示消息 ====[BrailleSettingsShowMessages] 这是一个组合框,可让您选择 NVDA 是否应显示盲文消息,如果显示,那么在多长时间后消失。 +要在任何地方切换显示消息,请在[按键与手势对话框 #InputGestures]中分配一个自定义按键或手势. + + ==== 消息显示时间(以秒为单位) ====[BrailleSettingsMessageTimeout] 这是一个数字区域,允许您控制 NVDA 的消息将在点显器上显示多长时间。 当按下盲文显示器上的光标定位键时,NVDA消息立即被消除,但是当按下触发消息的键时,NVDA消息再次出现。 @@ -1594,20 +1616,42 @@ NVDA 正在运行的时候,如果您想在不进入“语音设置”对话框 按键: NVDA+control+t 此选项允许您选择是否希望点显器跟随系统焦点或浏览对象(即浏览光标)。 -如果选中了“自动”盲文光标会跟随系统焦点或浏览对象(即浏览光标) -此时,如果用户操作改变了浏览对象, NVDA 会让盲文光标暂时跟随浏览对象,直到系统焦点或者输入焦点改变为止。 +如果选中了“自动”,盲文光标会跟随系统焦点或浏览对象(即浏览光标) +此时,如果用户操作改变了浏览对象,NVDA 会让盲文光标暂时跟随浏览对象,直到系统焦点或者输入焦点改变为止。 如果您想让盲文光标只跟随系统焦点或系统输入焦点,需要把这个设置改成焦点 此时,盲文光标不会跟随文本浏览或导航对象。 如果您想让盲文光标只跟随文本浏览或对象浏览,需要把这个设置改成浏览光标。 此时盲文光标不再跟随系统焦点或导航对象。 +==== 移动浏览光标时移动系统输入光标 ====[BrailleSettingsReviewRoutingMovesSystemCaret] +: 默认 + 从不 +: 选项 + 默认 (从不), 从不, 仅当盲文光标设为自动跟随时, 总是 +: + +此设置决定是否应该在按下盲文点显器上的定位按键后移动系统光标。 +在默认情况下,此选项设置为“从不”,这意味着在点显器上按下定位按键移动浏览光标时从不移动系统光标。 + +当此选项设置为“总是”,且[盲文光标跟随 #BrailleTether]设置为“自动”或“浏览光标”时,按盲文点显器上的定位按键也将在支持时移动系统光标或系统焦点。 +若当前浏览模式为[屏幕浏览 #ScreenReview]时,没有物理光标。 +在这种情况下,NVDA 尝试将对象聚焦在您要定位到的文本上。 +这同样适用于[对象浏览 #ObjectReview]。 + +您还可以将该选项设置为“仅当盲文光标设为自动跟随时”移动系统光标。 +在这种情况下,当 NVDA 自动跟随浏览光标时,按光标定位键只会移动系统光标或系统焦点,而手动跟随到浏览光标时不会发生任何移动。 + +仅当“[盲文光标跟随 #BrailleTether]”设置为“自动”或“浏览光标”时,才会显示此选项。 + +如需在任意位置随意切换“移动浏览光标时移动系统输入光标”模式,请在[按键与首饰#InputGestures]中分配一个快捷键。 + ==== 按段落阅读 ====[BrailleSettingsReadByParagraph] 如果启用,盲文将用段落显示方式来代替逐行显示方式。 上一行和下一行的命令将相应的用来按段落移动。 这样的意思就是您不必在每一行的末尾进行点显器滚动 实际上,更多的文本将会显示在点显器上面。 这样做将提高在阅读更大数量的文本时的效率。 -默认情况下,它是禁用的。 +默认情况下,该选项是禁用的。 ==== 避免拆分单词(如果可能) ====[BrailleSettingsWordWrap] 如果启用了该选项,对于点显器的一行而言太长的单词不会被拆分,剩余的位置会显示为空白。 @@ -1661,6 +1705,20 @@ NVDA 正在运行的时候,如果您想在不进入“语音设置”对话框 反之,禁用该选项则可以在阅读盲文的同时听到语音朗读。 +==== 盲文选中指示光标 ====[BrailleSettingsShowSelection] +: 默认 + 启用 +: 可选 + 默认 (启用), 启用, 禁用 +: + +该选项决定是否显示盲文选择指示光标(第7点和第8点)。 +默认情况下,该选项处于启用状态,因此会显示选择指示光标。 +阅读时显示选择只是光标可能会分散注意力。 +禁用该选项可以增加阅读时的专注力。 + +要想在任何地方切换盲文选中指示光标,请在[按键与手势对话框 #InputGestures]中分配一个自定义按键或手势。 + +++ 选择点显器(NVDA+control+a) +++[SelectBrailleDisplay] 在盲文分类里面点击“更改...”按钮,会打开一个对话框。您可以在这里更改 NVDA 使用的点显器。 当您选中要使用的点显器之后,点击“确认”按钮, NVDA 将载入您所选择的点显器。 @@ -1828,7 +1886,7 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 +++ 使用触摸屏与系统交互 +++[TouchInteraction] 这个部分只有在设备有触摸屏并且系统是Windows 8或者更高的版本才可用。 -这个分类包含以下选项这个分类包含以下选项 +这个分类包含以下选项 ==== 启用触摸支持 ====[TouchSupportEnable] 此复选框启用了NVDA的触摸支持。 @@ -1875,10 +1933,10 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 一个复选框,如果选中则告诉 NVDA 朗读出现在屏幕的工具提示。 当您的鼠标指针经过某些窗口和对象,或在有的时候把焦点放在他们上面时,这些窗口或控件都会显示短消息(或称工具提示)。 -==== 读出通知或气球提示 ====[ObjectPresentationReportBalloons] +==== 读出通知提示 ====[ObjectPresentationReportBalloons] 当此复选框被选中时,告诉 NVDA 在通知或气球提示出现时朗读内容。 - 气球提示就像工具提示,但尺寸通常比较大,提示的一般是系统事件。比如网络电缆没有插好、或Windows 系统可能存在安全问题等。 -- 通知是Windows 10的新功能,在系统托盘的通知中心里可以找到,通知用户发生了某种事件比如更新下载完成、收到了新邮件。 +- 通知是Windows 10的新功能,在系统托盘的通知中心里可以找到,通知用户发生了某种事件比如更新下载完成、收到了新邮件等。 - ==== 读出对象的快捷键 ====[ObjectPresentationShortcutKeys] @@ -1957,7 +2015,7 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 此选项默认情况下启用。 +++ 浏览模式设置 (NVDA+control+b) +++[BrowseModeSettings] -“浏览模式设置”分类包含用NVDA浏览文档比如网页时的选项 +“浏览模式设置”分类包含用NVDA浏览文档比如网页时的选项。 这个分类包含以下选项 ==== 每行最大字符数 ====[BrowseModeSettingsMaxLength] @@ -1975,7 +2033,7 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 如果关闭屏幕布局,那么页面元素会呈现为独立的一行。 这种布局在逐行浏览页面时可能更容易理解,并可能使某些用户更容易与元素交互。 -==== 页面加载完成后启用浏览模式 ====[BrowseModeSettingsEnableOnPageLoad] +==== 页面加载时启用浏览模式 ====[BrowseModeSettingsEnableOnPageLoad] 此复选框用于切换加载页面时是否应自动启用浏览模式。 禁用此选项后,仍可在页面或支持浏览模式的文档中手动激活浏览模式。 有关浏览模式支持的应用程序列表,请参阅[浏览模式 #BrowseMode]部分。 @@ -1984,14 +2042,15 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 ==== 页面加载完成后朗读所有内容 ====[BrowseModeSettingsAutoSayAll] 此复选框用来切换在浏览模式下,页面加载完成之后自动朗读所有内容的开关。 -此选项默认情况下启用。 +这个选项默认情况下是开启的。 + ==== 包含布局表格 ====[BrowseModeSettingsIncludeLayoutTables] 此选项用于控制仅用作布局的列表的获取。 如果启用,NVDA 会把他们当作普通的列表对待,依照[文档格式设置 #DocumentFormattingSettings]来朗读,并可使用快捷命令进行快速定位。 如果停用,它将不会被朗读,且用快捷键也无法跳转。 不管怎样,列表的内容都会作为文本被包含在阅读的进程中。 -此选项默认情况下是关闭的。 +这个选项默认情况下是关闭的。 要想在任何地方切换包含布局表格设置,可在[按键与手势对话框 #InputGestures]设置一个自定义手势或快捷键 @@ -2016,21 +2075,21 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 此时 NVDA 会通知 Windows 发出默认提示音。 %kc:setting -==== 浏览模式中自动把焦点放到可聚焦的元素上 ====[BrowseModeSettingsAutoFocusFocusableElements] +==== 将焦点自动跳转到可聚焦元素 ====[BrowseModeSettingsAutoFocusFocusableElements] 快捷键: NVDA+8 -默认情况下处于禁用状态,此选项使您可以选择在使用浏览模式时,是否应将系统焦点自动设置为可以获取系统焦点的元素(链接,表单域等)。 -禁用此选项将不会自动聚焦这些元素。 -这可能会提高浏览模式响应速度,改善体验。 -与特定元素互动时,焦点仍会更新(例如,按下按钮,选中复选框)。 -启用此选项可能会以性能和稳定性为代价改善对某些网站的支持。 +默认情况下处于禁用状态,此选项使您可以选择在使用浏览模式时,是否应将系统焦点自动设置为可以获取系统焦点的元素(链接,表单等)。 +禁用此选项则不会自动聚焦这些元素。 +禁用此选项可能会提高浏览模式的响应速度,改善体验。 +与特定元素交互时,焦点仍会更新(例如,按下按钮,选中复选框)。 +启用此选项可能会改善对某些网站的支持,但会牺牲一定的性能和稳定性。 +++ 文档格式设置 (NVDA+control+d) +++[DocumentFormattingSettings] -“文档格式...”这个分类下面的大多数选项都是用来配置,在您用光标浏览整个文档时朗读什么类型的格式信息。 -例如,如果您选择了“朗读字体名称”复选框,每次您用光标进入拥有不同字体的文本时,字体名称就会被读出。 +这个分类下的大多数选项都是用来配置,在您用光标浏览整个文档时朗读什么类型的格式信息。 +例如,如果您选择了“朗读字体名称”复选框,每次您用光标进入使用了不同字体的文本时,相应的字体名称就会被读出。 -文档格式信息已经被编成组了。 -您可以配置的选项有: +文档格式信息被分成了若干组。 +您可以配置的选项包括: - 字体 - 字体名称 - 字体大小 @@ -2062,7 +2121,7 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 - 链接 - 图像 - 列表 - - 引用区域 + - 引用区 - 组 - 路标 - 文章 @@ -2074,7 +2133,7 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 要想在任何地方切换这些设置,可在[按键与手势对话框 #InputGestures]设置一个自定义手势或快捷键 ==== 朗读光标经过时的文本格式变化 ====[DocumentFormattingDetectFormatAfterCursor] -如果启用,此设置告诉 NVDA 尝试去检测正在朗读的行的所有格式信息的变动,即使这样做会导致 NVDA 执行效率降低。 +如果启用,此设置告诉 NVDA 尝试去检测正在朗读的行的所有格式信息变化,选中该选项会牺牲一定的性能。 默认情况下,NVDA 会检测系统输入焦点或者浏览光标所在位置的格式信息,某些情况也会检测这一行的剩余部分,前提是这样做不会降低执行效率。 @@ -2118,27 +2177,28 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 这个部分允许你设置 [Windows 光学字符识别 #Win10Ocr]。 这个分类包含以下选项 -==== 识别用语言 ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] +==== 识别语言 ====[Win10OcrSettingsRecognitionLanguage] 此组合框允许您选择用于光学字符识别的语言。 +要在任何地方循环切换可用的语言,请在[按键与手势对话框 #InputGestures]分配一个自定义手势或快捷键。 +++ 高级设置 +++ -请注意! 此类别中的设置适用于高级用户,如果随意修改,可能会导致NVDA无法正常运行。 -只有在您确定知道自己在做什么,或者NVDA开发人员明确指示您修改时,才应该对这些设置进行更改。 +请注意! 此类别中的设置适用于高级用户,如果不慎修改,可能会导致NVDA无法正常运行。 +只有在您确定知道自己在做什么,或者NVDA开发人员明确指示您修改时,才应该改变其中的设置。 ==== 更改高级设置 ====[AdvancedSettingsMakingChanges] -更改下面的设置之前必须选中这个复选框,表示用户了解随意更改这些设置的风险。 +更改下面的设置之前必须选中这个复选框,表示用户了解随意更改这些设置可能的风险。 ==== 恢复高级设置为默认值 ====[AdvancedSettingsRestoringDefaults] 即使未勾选确认复选框,该按钮也会恢复高级设置为默认值。 -更改高级设置后,您可能希望恢复高级设置为默认值。 +更改高级设置中的选项后,您可能希望恢复高级设置为默认值。 如果您不确定设置是否已更改,您可能也会需要恢复高级设置为默认值。 ==== 允许从开发者实验目录加载代码 ====[AdvancedSettingsEnableScratchpad] -在为NVDA开发插件时,能够边写边测试会给开发者带来很大便利。 -启用此选项后,NVDA允许从NVDA用户配置目录中特殊的开发者实验目录目录加载自定义appModules,globalPlugins,brailleDisplayDrivers和synthDrivers。 -以前NVDA会直接从用户配置目录加载自定义代码而且不提供关闭加载的选项,这种做法不太安全。 -默认情况下,此选项处于关闭状态,可以确保用户仅仅在明确了解的情况下,用NVDA运行未经测试的代码。 -如果您希望将代码分发给其他人,则应将其打包为NVDA插件。 +在为 NVDA 开发插件时,能够边写边测试会给开发者带来很大便利。 +启用此选项后,NVDA 允许从 NVDA 用户配置目录中特殊的开发者实验目录加载自定义 appModules、globalPlugins、brailleDisplayDrivers、synthDrivers 和 vision enhancement。 +作为插件的等效模块,这些插件在 NVDA 启动时加载。对于 appModules 和 globalPlugins,[重新加载插件 #ReloadPlugins]时也会被加载。。 +默认情况下,此选项处于关闭状态,可以确保用户仅仅在明确了解的情况下,NVDA 才会运行未经测试的代码。 +如果您希望将代码分发给其他人,则应将其打包为 NVDA 插件。 ==== 打开开发者实验目录 ====[AdvancedSettingsOpenScratchpadDir] 此按钮可打开开发者实验目录。 @@ -2171,6 +2231,14 @@ NVDA设置对话框中的“鼠标设置”分类允许NVDA跟踪鼠标,用嘟 - 总是:始终在 Microsoft Word 中使用 UIA 接口(无论其是否完整)。 - +==== 在 Excel 中启用 UIA 接口(如果可用) ====[UseUiaForExcel] +启用该选项后,NVDA 将尝试使用 Microsoft UI Automation 接口从 Excel 表格中获取信息。 +这是一项实验性功能,在此模式下可能无法使用 Excel 的某些功能。 +例如,用于列出公式和批注的元素列表,以及用于在浏览模式下跳转到表单的快速导航功能。 +但对于基础的导航和编辑功能,启用该选项可能会带来明显的性能改进。 +尽管如此,我们仍然不推荐大多数用户启用该功能,但我们也欢迎使用 Microsoft Excel 内部版本 16.0.13522.10000 或更高版本的用户测试此功能并提供反馈。 +Microsoft Excel 的 UI Automation 接口实现不断变化,早于 16.0.13522.10000 版本的 Office 可能无法提供足够多的信息来支持此功能。 + ==== Windows 控制台支持 ====[AdvancedSettingsConsoleUIA] : 默认 自动 @@ -2223,15 +2291,15 @@ UIA 对基于 Chromium 的浏览器的支持目前处于早期开发阶段,可 - - -==== 在 Excel 中启用 UIA 接口(如果可用) ====[UseUiaForExcel] -启用该选项后,NVDA 将尝试使用 Microsoft UI Automation 接口从 Excel 表格中获取信息。 -这是一项实验性功能,在此模式下可能无法使用 Excel 的某些功能。 -例如,用于列出公式和注释的元素列表,以及用于在浏览模式下快速跳转到相应表单字段的快速导航功能。 -但对于基础的导航和编辑功能,启用该选项可能会带来明显的性能改进。 -尽管如此,我们仍然不推荐大多数用户启用该功能,但我们也欢迎使用 Microsoft Excel 内部版本 16.0.13522.10000 或更高版本的用户测试此功能并提供反馈。 -Microsoft Excel 的 UI Automation 接口实现不断变化,早于 16.0.13522.10000 的 Microsoft Office 版本可能无法提供足够多的信息来支持此功能。 - - -- +==== 盲文显示动态内容更新 ====[BrailleLiveRegions] +: 默认 + 启用 +: 选项 + 默认 (启用), 禁用, 启用 +: + +此选项选择 NVDA 是否用盲文显示某些 Web 动态内容更新。 +禁用此选项则意味着与 NVDA2023.1 及更早版本中的行为一致,仅用语音提示这些动态内容更新。 ==== 在所有的增强终端读出密码 ====[AdvancedSettingsWinConsoleSpeakPasswords] 此设置控制在某些终端程序(例如启用了 UIA 和 Mintty 的 Windows 控制台)屏幕不更新的情况下(例如密码输入)的场景,是否[读出输入字符 #KeyboardSettingsSpeakTypedCharacters] 或[读出输入单词 #KeyboardSettingsSpeakTypedWords]。 @@ -2255,16 +2323,16 @@ Diff 算法组合框内有三个选项: 当控制台中包含大量文本时,该选项可以提高性能,并能够更加准确的报告行中间的字符变化。 但是,在某些终端程序中,可能会导致文本的读取断断续续或不一致。 - Difflib:此选项让 NVDA 强制逐行计算终端文本的变化。 -这与 NVDA 2020.4 及更早版本中的行为相同。 +这与 NVDA 2020.4 及更早版本中的行为一致。 此设置可能会使某些应用程序中对传入文本的读取更加稳定。 -但是,当在一行中间插入或删除一个字符时,会读出插入符后的文本。 +但是,当在一行中间插入或删除一个字符时,会读出光标后的文本。 - ==== 在 Windows 终端内使用以下方式朗读新文本 ====[WtStrategy] : 默认 Diffing : 选项 - Diffing、UIA通知 + 默认(Diffing), Diffing, UIA 通知 : 该选项决定 NVDA 如何确定 Windows 终端和 Visual Studio 2022 中使用的 WPF Windows Terminal 控件中的“新”文本(以及启用“读出动态内容更新”时要朗读的内容)。 @@ -2294,6 +2362,33 @@ Diff 算法组合框内有三个选项: 在某些情况下,文本背景可能是完全透明的,文本分层在其他一些 GUI 元素上。 使用几个历史上流行的 GUI API,文本可能会以透明背景渲染,但在视觉上背景颜色是准确的。 +==== 音频输出使用 WASAPI ====[WASAPI] +: 默认 + 禁用 +: 选项 + 默认(禁用), 启用, 禁用 +: + +此选项通过 Windows 音频会话 API(WASAPI)进行音频输出。 +WASAPI 是一个更现代的音频框架,可以提高 NVDA 音频输出的响应性、性能和稳定性,包括语音和声音。 +更改此选项后,您需要重新启动 NVDA 才能使更改生效。 + +==== NVDA 音效音量跟随语音音量 ====[SoundVolumeFollowsVoice] +: 默认 + 禁用 +: 选项 + 禁用, 启用 +: + +启用此选项后,NVDA 音效和 Beep 蜂鸣声的音量会跟随您正在使用的语音音量设置。 +如果降低语音音量,音效的音量也会降低。 +同样,若增大语音的音量,音效的音量也会增大。 +此选项仅在启用了“音频输出使用 WASAPI”的情况下生效。 + +==== NVDA 音效音量 ====[SoundVolume] +此滑块可以让您设置 NVDA 音效和 Beep 蜂鸣声的音量 +仅当启用“音频输出使用 WASAPI”且禁用“NVDA 音效音量跟随语音音量”时,此设置才会生效。 + ==== 调试日志 ====[AdvancedSettingsDebugLoggingCategories] 此列表中的复选框允许您在NVDA日志中启用特定类别的调试信息。 记录这些信息可能会影响性能而且会增大日志文件的体积。 @@ -2353,7 +2448,11 @@ NVDA 的语音字典比之单词替换更为强大。 您可以通过在“查找”编辑框中输入符号或符号替换的一部分来寻找符号。 - “替换文本”编辑区域允许您定义用来替换此标点的文本。 -- 使用“标点符号级别”区域,您可以为希望读出的标点指定更低的级别。 +- 使用“标点符号级别”区域,您可以为希望读出的标点指定更低的级别(无、少数、多数或全部)。 +您也可以将级别设置为逐字移动;在这种情况下,无论使用的符号级别如何,都不会读出该符号,以下两种情况除外: + - 逐字浏览时。 + - 当 NVDA 拼读包含该符号的文本时。 + - - “发送实际标点到合成器”区域定义核实把标点自身而不是替换文本传送到合成器。 这对于让合成器读取该标点时的语调或停顿发生改变非常有用。 例如,一个逗号可以让合成器暂停。 @@ -2373,7 +2472,7 @@ NVDA 的语音字典比之单词替换更为强大。 当您完成之后,您可以点击“确认”按钮保存设置或者点击“取消”按钮放弃对他们的修改。 -对于复杂符号规则,“替换”字段可能必须包含匹配文本的某些组引用。例如,对于匹配完整日期的表达式, \1、\2和\3必须出现,以用来替换日期的相应部分。 +对于复杂符号规则,“替换”字段可能必须包含匹配文本的某些组引用。例如,对于匹配完整日期的表达式,\1、\2 和 \3 必须出现,以用来替换日期的相应部分。 因此,“替换”字段中的正常反斜杠应输入两个,例如应该键入“a\\b”以达到“a\b”的替换效果。 +++ 按键与手势(原输入手势) +++[InputGestures] @@ -2394,7 +2493,7 @@ NVDA 的语音字典比之单词替换更为强大。 要想从一个命令删除按键或手势,选择要删除的项目并点击“移除”按钮。 -“模拟系统按键”类别包含NVDA命令,用于模拟系统键盘上的按键。 +“模拟系统按键”类别包含 NVDA 命令,用于模拟系统键盘上的按键。 这些模拟的系统键盘的按键可用于直接从点显器控制系统键盘。 要添加需要模拟的按键或手势,请选择“模拟系统按键”类别,然后按“添加”按钮。 然后,按要模拟的按键。 @@ -2403,8 +2502,8 @@ NVDA 的语音字典比之单词替换更为强大。 注意: - 要模拟的键需要有快捷键或手势,要不然无法保存。 - 有辅助键的按键模拟没有辅助键的按键会出问题, - 比如用ctrl+m模拟a键,最后效果是和ctrl+a一样 - 因为模拟a键的时候,ctrl键仍然被按下,故程序收到的是Ctrl+a + 比如用 ctrl+m 模拟 a 键,最后效果是和 ctrl+a 一样 + 因为模拟 a 键的时候,ctrl 键仍然被按下,故程序收到的是 Ctrl+a。 - 当您完成修改之后,点击“确认”保存设置或点击“取消”按钮放弃。 @@ -2519,23 +2618,142 @@ NVDA 的语音字典比之单词替换更为强大。 通常情况下,不要接触这些配置文件。 要想更改 NVDA 在欢迎屏幕和 UAC 屏幕时的配置,在登录 Windows 之后修改您的 NVDA 配置,保存您的配置,然后按下“常规设置”对话框的“应用以保存的配置到欢迎界面和其他安全界面”按钮。 ++ 插件和插件商店 +[AddonsManager] +插件是为 NVDA 提供新功能或更改现有功能的软件包。 +这些插件往往由 NVDA 社区以及外部商业供应商等组织开发。 +插件可以执行以下任一操作: +- 增加或增强对某些应用程序的支持能力。 +- 提供对第三方盲文点显器或语音合成器的支持。 +- 添加或更改 NVDA 的功能。 +- + +NVDA 的插件商店可以让您浏览和管理插件。 +插件商店中提供的所有插件都可免费下载。 +然而,其中个别插件可能要求用户在使用前购买许可证或额外付费。 +一个典型的例子是个别商业版语音合成器。 +如果您在安装了需要付费的插件后不想使用了,您可以轻松移除该插件。 + +您可以从 NVDA 菜单的“工具”子菜单打开插件商店。 +若需要从任意位置打开插件商店,请在[按键与手势对话框 #InputGestures]内分配一个自定义手势。 + +++ 浏览插件 ++[AddonStoreBrowsing] +打开插件商店后,会显示一个插件列表。 +如果您尚未安装插件,插件商店会停留在可安装的插件列表。 +如果您已经安装了插件,列表内将显示当前安装的插件。 + +按向上和向下箭头键移动到对应插件来选中某个插件,选中后将显示该插件的详细信息。 +对于已选中的插件有与之关联的操作,您可以通过[操作菜单 #AddonStoreActions]访问这些操作,例如安装、帮助、禁用和移除。 +可用的操作会根据是否安装插件以及是否启用或禁用而有所差异。 + ++++ 插件选项卡组 +++[AddonStoreFilterStatus] +对于已安装的、可更新的、可用的和不兼容的插件有不同的选项卡。 +可以使用 ``ctrl+tab`` 切换不同的选项卡。 +您还可以按 ``tab`` 到选项卡组,用左右箭头进行切换。 + ++++ 过滤已启用或已禁用的插件 +++[AddonStoreFilterEnabled] +通常,已安装的插件处于“启用”状态,这意味着该插件正在 NVDA 中运行且可用。 +但是,您安装的某些插件可能会被设置为“禁用”状态。 +这意味着,这些插件不可用,其功能在您当前 NVDA 会话中无效。 +您也可能会因为插件与插件或与应用程序之间存在冲突而选择禁用某个插件。 +如果在 NVDA 升级过程中发现某些插件不兼容,NVDA 也可能会禁用这些插件;但在这种情况下,您会收到警告。 +如果您长时间用不到某些插件,又想保留他们以备不时之需,您也可以选择禁用插件。 + +已安装和不兼容的插件列表可以按其启用​​或禁用状态进行过滤。 +默认会显示已启用和已禁用的插件。 + ++++ 包含不兼容插件 +++[AddonStoreFilterIncompatible] +在“可更新的插件”和“可安装的插件”中可以选择包含[不兼容的插件 #incompatibleAddonsManager]进行安装。 + ++++ 按通道过滤插件 +++[AddonStoreFilterChannel] +插件最多可以通过四个通道发布: +- 稳定版:开发者使用 NVDA 的稳定版对其进行了测试后发布。 +- 测试版:插件可能需要进一步测试,公开发布以便收集用户反馈。 +建议尝鲜用户选用。 +- 开发板:建议插件开发者使用此通道来测试未发布的 API 变更。 +使用 NVDA alpha 版的测试用户可能需要使用此开发板插件。 +- 外部:从插件商店的外部源安装的插件。 +- + +如需仅列出来自特定通道的插件,请在“通道”组合框内选择相应的通道。 + ++++ 搜索插件 +++[AddonStoreFilterSearch] +要搜索插件,请使用“搜索”编辑框。 +您可以从插件列表按 ``shift+tab`` 找到该编辑框。 +输入一两个有关您要搜索的插件类型的关键词,然后按 ``tab`` 键进入插件列表。 +如果可以在插件 ID、显示名称、发布者、作者或描述等字段中找到所键入的关键词,则会列出插件。 + +++ 插件操作 ++[AddonStoreActions] +插件具有与之关联的操作,例如安装、帮助、禁用和移除。 +对于插件列表中的插件,可以通过按``applications``、``回车``、右键单击或双击该插件打开的菜单来访问这些操作。 +还可以通过选中插件详细信息中的“操作”按钮访问该菜单。 + ++++ 安装插件 +++[AddonStoreInstalling] +尽管 NVDA 插件商店中提供了某款插件,并不意味着该插件已获得 NV Access 或其他任何人的批准或审查。 +仅安装您信任的来源的插件非常重要。 +插件的功能在 NVDA 中不受限。 +插件可以访问您的个人数据甚至整个系统。 + +您可以[浏览可用的插件 #AddonStoreBrowsing]来安装和更新插件。 +从“可安装的插件”或“可更新的插件”选项卡中选择一个插件。 +然后使用更新、安装或替换操作开始安装。 + +要安装从插件商店外部获取的插件,请按“从外部源安装”按钮。 +这可以让您在计算机或网络上的某个位置浏览插件包(``.nvda-addon`` 文件)。 +打开插件包后,安装过程将开始。 + +如果您在系统上已安装并运行了 NVDA,您还可以直接从浏览器或文件资源管理器打开插件文件以开始安装过程。 +从外部源安装插件时,NVDA 会要求您确认安装。 +安装插件后,必须重新启动 NVDA 才能使插件生效,但如果您还有其他插件需要安装或更新,则可以推迟重新启动 NVDA。 + ++++ 移除插件 +++[AddonStoreRemoving] +要移除特定插件,请从列表中选择该插件并使用“移除”操作。 +NVDA 将询问您是否确认移除。 +与安装一样,必须重新启动 NVDA 才能完全删除该插件。 +在重启之前,列表中该插件的状态会显示为“待删除”。 + ++++ 禁用和启用插件 +++[AddonStoreDisablingEnabling] +要禁用特定插件,请使用“禁用”操作。 +要启用先前禁用的插件,请使用“启用”操作。 +如果插件状态显示“已启用”,您可以禁用该插件;反之,如果插件“已禁用”,则可以启用。 +每次使用启用/禁用操作时,插件状态都会发生变化,以指示 NVDA 重新启动时会发生什么情况。 +如果该插件之前被“禁用”,则状态将显示“已启用,重启后生效”。 +如果该插件之前已“启用”,则状态将显示“已禁用,重启后生效”。 +就像安装或删除插件时一样,您需要重新启动 NVDA 才能使更改生效。 + +++ 不兼容的插件 ++[incompatibleAddonsManager] +某些较旧的插件可能已经不兼容您当前版本的 NVDA 了。 +反之,若您使用的是旧版本的 NVDA,某些较新的插件可能也无法向下兼容。 +若您尝试安装不兼容的插件会显示错误,提示为什么该插件被视为不兼容。 + +对于较旧的插件,您可以自行承担可能的风险,忽略兼容性以强行安装不兼容的插件。 +不兼容的插件可能无法在您当前版本的 NVDA 中使用,尤其可能导致 NVDA 不稳定或意外行为,包括崩溃。 +您可以在启用或安装插件时忽略兼容性。 +如果不兼容的插件导致问题,您可以选择禁用或移除相应插件。 + +如果您在使用 NVDA 过程中遇到问题,并且最近更新或安装了某个插件,尤其安装或更新了不兼容的插件,您可能需要在禁用所有插件的情况下暂时运行 NVDA 以移除可能导致问题的插件。 +要在禁用所有插件的情况下重新启动 NVDA,请在退出 NVDA 时选择相应选项。 +或者,使用[命令行选项 #CommandLineOptions] ``--disable-addons``。 + +您可以在[可用和可更新的插件选项卡 #AddonStoreFilterStatus]浏览可用的不兼容插件。 +您可以在[不兼容的插件选项卡 #AddonStoreFilterStatus]浏览已安装的不兼容插件。 + + 附加工具 +[ExtraTools] ++ 日志查看器 ++[LogViewer] 在 NVDA 的“工具”菜单下能找到“日志查看器”,允许您查看所有自上次启动 NVDA 开始到现在的所有日志输出。 -按 NVDA+F1可以打开日志查看器,并且在日志查看器里面显示当前导航对象的详细信息。 +按 NVDA+F1 可以打开日志查看器,并且在日志查看器里面显示当前导航对象的详细信息。 除了阅读内容,您还可以保存日志文件的副本,或刷新查看器,因为日志查看器只会显示在该对话框被打开之前的最近输出。 此动作可在日志查看器的“日志”菜单下找到。 ++ 朗读查看器 ++[SpeechViewer] - 对于明眼的软件开发者或希望向明眼观众演示 NVDA 的人们,有一个浮动的窗口可以查看 NVDA 所有的语音输出文本。 +对于明眼的软件开发者或希望向明眼观众演示 NVDA 的人们,有一个浮动的窗口可以查看 NVDA 所有的语音输出文本。 要想起用朗读查看器,可以再 NVDA 的“工具”菜单选中。 取消选中菜单即可停用。 朗读查看器窗口包含选项“启动时显示朗读查看器” -如果选中, NVDA 会在启动时打开朗读查看器。 +如果选中,NVDA 会在启动时打开朗读查看器。 此窗口若被关闭,重新打开时也将以相同的尺寸出现在相同的位置。 当朗读查看器启用时,它会不断地更新,从而向您显示最近朗读的文本。 @@ -2568,76 +2786,22 @@ NVDA 的语音字典比之单词替换更为强大。 要想在任何地方切换盲文查看器的开关,请在[按键与手势对话框 #InputGestures]定义一个自定义手势或快捷键。 ++ Python 控制台 ++[PythonConsole] -NVDA工具菜单下面的 NVDA Python 控制台是调试NVDA、了解NVDA内部原理、以及查看其他软件无障碍支持情况的工具 -想详细了解请查看下面链接里的英文文档 [NVDA开发文档 https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]。 - -++ 插件管理器 ++[AddonsManager] -您可以通过 NVDA 的“工具”菜单的“插件管理器”访问插件管理器,插件管理器允许您安装、移除、启用或停用 NVDA 的插件。 -您可以在社区找到这些插件包,它们包含定制的代码,为您添加或更改 NVDA 甚至是额外的点显器和语音合成器的特性。 - -插件管理器包含 NVDA 当前用户配置中安装的所有插件的列表。 -每个插件都显示了她的包名称、版本和作者,可以通过选中插件后点击“关于”插件的按钮来查看更详细的描述或 URL(地址)。 -如果选择的插件拥有可用的帮助,您可以通过点击“插件帮助”按钮访问。 - -要想浏览并下载在线的可用插件包,点击“获取插件”按钮。 -此按钮会打开[NVDA 插件页面 https://addons.nvda-project.org/]。 -如果 NVDA 已经安装并运行在了您的系统上,您可以使用浏览器直接打开插件,开始下面将要叙述的安装进程。 -否则,保存插件并按照下面的教程进行。 - -要想安装您以前获取的插件,请点击“安装”按钮。 -插件管理器允许您浏览插件文件。(.nvda-addon 文件)会在您的电脑或互联网的某处。 -当您点击打开时,安装进程将随之开始。 - -当一个插件正在被安装的时候,NVDA 首先会向您确认是否真的要安装。 -这些附加的插件可以执行的操作理论上是没有限制的,如果您正在使用安装版本,从来源可靠的地方获取插件是非常重要的,它们可以访问您的用户数据甚至整个系统。 -插件安装完成之后, NVDA 必须重新启动已使得插件可以开始运行。 -待这些都完成之后,插件的“安装”状态就会显示在列表内。 - -要想删除插件,可以在列表中选中插件之后点击“移除”按钮。 -NVDA 会询问您是否真的要这样做。 -当卸载完成之后,NVDA 必须重新启动以使插件能够完全地被移除。 -待这些都完成之后,那个插件的“移除”状态就会显示在列表内。 - -要想停用插件,点击“停用”按钮 -要想启用先前停用的插件,点击“启用”按钮。 -当插件状态显示为“正在运行”或“已启用”时,您可以停用该插件;当状态显示为“挂起”或“已停用”时,您可以启用该插件。 -每次点击“启用”和“停用”按钮后,插件状态栏都能实时地显示在下次 NVDA 重新启动时会发生什么变化。 -如果之前停用了插件,状态一栏会显示“重启后启用”。 -如果之前插件是启用的,状态一栏会显示“重启后禁用”。 -就像是添加或删除插件一样,您必须重新启动 NVDA 才能使之生效。 - -管理器也包含“关闭”按钮,使用它可以关闭对话框。 -如果您已经安装卸载插件或修改了插件的状态,NVDA 会首先询问您是否要重新启动以使修改生效。 - -旧插件可能不兼容新版NVDA。 -为新版NVDA编写的插件也可能不兼容旧版NVDA。 -安装这些插件时,NVDA会报错并提示原因。 -您可以在插件管理器内找到“查看不兼容的插件”这个按钮,点击这个按钮就可以查看这些插件。 - -要想在任何地方访问插件管理器,请在[按键与手势对话框 #InputGestures]定义一个自定义手势或快捷键。 - -+++ 管理不兼容的插件 +++[incompatibleAddonsManager] -可以通过插件管理器中的“查看不兼容的插件”按钮访问不兼容的加插件管理器,允许您检查任何不兼容的插件以及不兼容的原因。 -如果NVDA进行重大更改之后插件尚未更新,或者它们依赖于您正在使用的NVDA版本中未提供的功能,NVDA则会认为插件不兼容。 -不兼容的插件管理器有一条简短的消息来解释它的用途以及兼容的 NVDA 版本。 -不兼容的插件显示在列表中,其中包含以下条目: -+ 名称, 插件名称 -+ 版本, 插件版本 -+ 不兼容的原因, 解释为什么插件不兼容 -+ +NVDA工具菜单下面的 NVDA Python 控制台是调试 NVDA、了解 NVDA内部原理、以及查看其他软件无障碍支持情况的工具 +想了解更多信息请查看 [NVDA 开发文档 https://www.nvaccess.org/files/nvda/documentation/developerGuide.html]。 -不兼容插件管理器里面也有关于插件按钮 -点击这个按钮会打开一个对话框,里面有这个插件的详细信息,可以帮你找到开发者的联系方式。 +++ 插件商店 ++ +访问该菜单会打开 [NVDA 插件商店 #AddonsManager]。 +想了解更多信息请查看:[插件和插件商店 #AddonsManager]。 ++ 创建便携版 ++[CreatePortableCopy] -打开一个对话框,在里面可以从安装的NVDA创建便携版。 -如果运行的是是便携版,这个选项会变成安装NVDA。 +打开一个对话框,在此对话框中可以使用已安装的 NVDA 创建便携版。 +如果当前运行的是便携版,这个选项会变成安装 NVDA。 -在该PC上创建NVDA便携版或安装NVDA的对话框将提示您选择一个文件夹路径,NVDA应在其中创建便携版或在其中安装NVDA。 +在该 PC 上创建 NVDA 便携版或安装 NVDA 的对话框将提示您选择一个目录,NVDA 应在其中创建便携版或安装 NVDA 到该目录下。 -In this dialog you can enable or disable the following: -- Copy current user configuration (this includes the files in %appdata%\roaming\NVDA or in the user configuration of your portable copy and includes also addons and other modules) -- Start the new portable copy after creation or start NVDA after installation (starts NVDA automatically after the portable copy creation or the installation) +在此对话框中,您可以启用或禁用以下功能: +- 拷贝当前用户配置(包括 %appdata%\NVDA 中的文件或便携版用户配置,目录中的文件,还包括插件和其他模块) +- 创建并自动启动便携版或安装后启动 NVDA(在便携版创建完成或安装完成后自动启动 NVDA) - ++ 运行 COM 注册修复工具 ++[RunCOMRegistrationFixingTool] @@ -2655,7 +2819,7 @@ In this dialog you can enable or disable the following: - 还可能出现其他的一些问题 - -++ 重新加载插件 ++[ReloadPlugins] +++ 重载插件 ++[ReloadPlugins] 一旦此项目被激活,即可在不重新启动 NVDA 的情况下重新加载程序模块和全局插件,此功能对于开发者非常有用。 + 支持的语音合成器 +[SupportedSpeechSynths] @@ -2931,18 +3095,27 @@ If connecting via USB to displays which do not use HID, you must first install t The VarioUltra and Pronto! use HID. The Refreshabraille and Orbit Reader 20 can use HID if configured appropriately. -The USB serial mode of the Orbit Reader 20 is currently only supported in Windows 10. +The USB serial mode of the Orbit Reader 20 is currently only supported in Windows 10 and later. USB HID should generally be used instead. Following are the key assignments for these displays with NVDA. Please see your display's documentation for descriptions of where these keys can be found. %kc:beginInclude || Name | Key | -| Scroll braille display back | d2 | -| Scroll braille display forward | d5 | -| Move braille display to previous line | d1 | -| Move braille display to next line | d3 | -| Route to braille cell | routing | +| Scroll braille display back | ``d2`` | +| Scroll braille display forward | ``d5`` | +| Move braille display to previous line | ``d1`` | +| Move braille display to next line | ``d3`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| ``shift+tab`` key | ``space+dot1+dot3`` | +| ``tab`` key | ``space+dot4+dot6`` | +| ``alt`` key | ``space+dot1+dot3+dot4`` (``space+m``) | +| ``escape`` key | ``space+dot1+dot5`` (``space+e``) | +| ``windows`` key | ``space+dot3+dot4`` | +| ``alt+tab`` key | ``space+dot2+dot3+dot4+dot5`` (``space+t``) | +| NVDA Menu | ``space+dot1+dot3+dot4+dot5`` (``space+n``) | +| ``windows+d`` key (minimize all applications) | ``space+dot1+dot4+dot5`` (``space+d``) | +| Say all | ``space+dot1+dot2+dot3+dot4+dot5+dot6`` | For displays which have a joystick: || Name | Key | @@ -3195,18 +3368,16 @@ Seika Notetaker 盲文点显器按键分配如下。 | control+end key | backspace+LJ down | -++ Papenmeier BRAILLEX 新型号 ++[Papenmeier] -支持以下盲文点显器: +++ Papenmeier BRAILLEX Newer Models ++[Papenmeier] +The following Braille displays are supported: - BRAILLEX EL 40c, EL 80c, EL 20c, EL 60c (USB) - BRAILLEX EL 40s, EL 80s, EL 2d80s, EL 70s, EL 66s (USB) -- BRAILLEX Trio (USB 和蓝牙) -- BRAILLEX Live 20, BRAILLEX Live and BRAILLEX Live Plus (USB 和蓝牙) +- BRAILLEX Trio (USB and bluetooth) +- BRAILLEX Live 20, BRAILLEX Live and BRAILLEX Live Plus (USB and bluetooth) - These displays do not support NVDA's automatic background braille display detection functionality. - - Most devices have an Easy Access Bar (EAB) that allows intuitive and fast operation. The EAB can be moved in four directions where generally each direction has two switches. The C and Live series are the only exceptions to this rule. @@ -3384,7 +3555,7 @@ If connecting using a legacy serial port (or a USB to serial converter) or if no Before connecting your BrailleNote Apex using its USB client interface, you must install the drivers provided by HumanWare. On the BrailleNote Apex BT, you can use the scroll wheel located between dots 1 and 4 for various NVDA commands. -The wheel consists of four directional dots, a center click button, and a wheel that spins clockwise or counterclockwise. +The wheel consists of four directional dots, a centre click button, and a wheel that spins clockwise or counterclockwise. Following are the BrailleNote command assignments for NVDA. Please check your BrailleNote's documentation to find where these keys are located. @@ -3446,7 +3617,7 @@ Following are commands assigned to the scroll wheel: | Down arrow key | downArrow | | Left Arrow key | leftArrow | | Right arrow key | rightArrow | -| Enter key | center button | +| Enter key | centre button | | Tab key | scroll wheel clockwise | | Shift+tab keys | scroll wheel counterclockwise | %kc:endInclude @@ -3494,96 +3665,172 @@ Due to this, and to maintain compatibility with other screen readers in Taiwan, %kc:beginInclude || Name | Key | | Scroll braille display back | numpadMinus | -| Scroll braille display forward | numpadPlus | +| Scroll braille display forward | numpadPlus | %kc:endInclude -++ Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays ++[Eurobraille] -The Esys, Esytime and Iris displays from [Eurobraille https://www.eurobraille.fr/] are supported by NVDA. -Esys and Esytime-Evo devices are supported when connected via USB or bluetooth. -Older Esytime devices only support USB. -Iris displays can only be connected via a serial port. -Therefore, for these displays, you should select the port to which the display is connected after you have chosen this driver in the Braille Settings dialog. - -Iris and Esys displays have a braille keyboard with 10 keys. +++ Eurobraille displays ++[Eurobraille] +The b.book, b.note, Esys, Esytime and Iris displays from Eurobraille are supported by NVDA. +These devices have a braille keyboard with 10 keys. +Please refer to the display's documentation for descriptions of these keys. Of the two keys placed like a space bar, the left key is corresponding to the backspace key and the right key to the space key. -Following are the key assignments for these displays with NVDA. -Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can be found. +These devices are connected via USB and have one stand-alone USB keyboard. +It is possible to enable/disable this keyboard by toggling "HID Keyboard simulation" using an input gesture. +The braille keyboard functions described directly below is when "HID Keyboard simulation" is disabled. + ++++ Braille keyboard functions +++[EurobrailleBraille] %kc:beginInclude || Name | Key | -| Scroll braille display back | switch1-6left, l1 | -| Scroll braille display forward | switch1-6Right, l8 | -| Move to current focus | switch1-6Left+switch1-6Right, l1+l8 | -| Route to braille cell | routing | -| Report text formatting under braille cell | doubleRouting | -| Move to previous line in review | joystick1Up | -| Move to next line in review | joystick1Down | -| Move to previous character in review | joystick1Left | -| Move to next character in review | joystick1Right | -| Switch to previous review mode | joystick1Left+joystick1Up | -| Switch to next review mode | joystick1Right+joystick1Down | -| Erase the last entered braille cell or character | backSpace | -| Translate any braille input and press the enter key | backSpace+space | -| insert key | dot3+dot5+space, l7 | -| delete key | dot3+dot6+space | -| home key | dot1+dot2+dot3+space, joystick2Left+joystick2Up | -| end key | dot4+dot5+dot6+space, joystick2Right+joystick2Down | -| leftArrow key | dot2+space, joystick2Left, leftArrow | -| rightArrow key | dot5+space, joystick2Right, rightArrow | -| upArrow key | dot1+space, joystick2Up, upArrow | -| downArrow key | dot6+space, joystick2Down, downArrow | -| enter key | joystick2centre | -| pageUp key | dot1+dot3+space | -| pageDown key | dot4+dot6+space | -| numpad1 key | dot1+dot6+backspace | -| numpad2 key | dot1+dot2+dot6+backspace | -| numpad3 key | dot1+dot4+dot6+backspace | -| numpad4 key | dot1+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpad5 key | dot1+dot5+dot6+backspace | -| numpad6 key | dot1+dot2+dot4+dot6+backspace | -| numpad7 key | dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpad8 key | dot1+dot2+dot5+dot6+backspace | -| numpad9 key | dot2+dot4+dot6+backspace | -| numpadInsert key | dot3+dot4+dot5+dot6+backspace | -| numpadDecimal key | dot2+backspace | -| numpadDivide key | dot3+dot4+backspace | -| numpadMultiply key | dot3+dot5+backspace | -| numpadMinus key | dot3+dot6+backspace | -| numpadPlus key | dot2+dot3+dot5+backspace | -| numpadEnter key | dot3+dot4+dot5+backspace | -| escape key | dot1+dot2+dot4+dot5+space, l2 | -| tab key | dot2+dot5+dot6+space, l3 | -| shift+tab key | dot2+dot3+dot5+space | -| printScreen key | dot1+dot3+dot4+dot6+space | -| pause key | dot1+dot4+space | -| applications key | dot5+dot6+backspace | -| f1 key | dot1+backspace | -| f2 key | dot1+dot2+backspace | -| f3 key | dot1+dot4+backspace | -| f4 key | dot1+dot4+dot5+backspace | -| f5 key | dot1+dot5+backspace | -| f6 key | dot1+dot2+dot4+backspace | -| f7 key | dot1+dot2+dot4+dot5+backspace | -| f8 key | dot1+dot2+dot5+backspace | -| f9 key | dot2+dot4+backspace | -| f10 key | dot2+dot4+dot5+backspace | -| f11 key | dot1+dot3+backspace | -| f12 key | dot1+dot2+dot3+backspace | -| windows key | dot1+dot2+dot3+dot4+backspace | -| Caps Lock key | dot7+backspace, dot8+backspace | -| num lock key | dot3+backspace, dot6+backspace | -| shift key | dot7+space, l4 | -| Toggle shift key | dot1+dot7+space, dot4+dot7+space | -| control key | dot7+dot8+space, l5 | -| Toggle control key | dot1+dot7+dot8+space, dot4+dot7+dot8+space | -| alt key | dot8+space, l6 | -| Toggle alt key | dot1+dot8+space, dot4+dot8+space | -| ToggleHID keyboard input simulation | esytime):l1+joystick1Down, esytime):l8+joystick1Down | +| Erase the last entered braille cell or character | ``backspace`` | +| Translate any braille input and press the enter key | ``backspace+space`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``dot3+dot5+space`` | +| ``insert`` key | ``dot1+dot3+dot5+space``, ``dot3+dot4+dot5+space`` | +| ``delete`` key | ``dot3+dot6+space`` | +| ``home`` key | ``dot1+dot2+dot3+space`` | +| ``end`` key | ``dot4+dot5+dot6+space`` | +| ``leftArrow`` key | ``dot2+space`` | +| ``rightArrow`` key | ``dot5+space`` | +| ``upArrow`` key | ``dot1+space`` | +| ``downArrow`` key | ``dot6+space`` | +| ``pageUp`` key | ``dot1+dot3+space`` | +| ``pageDown`` key | ``dot4+dot6+space`` | +| ``numpad1`` key | ``dot1+dot6+backspace`` | +| ``numpad2`` key | ``dot1+dot2+dot6+backspace`` | +| ``numpad3`` key | ``dot1+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpad4`` key | ``dot1+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad5`` key | ``dot1+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad6`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpad7`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad8`` key | ``dot1+dot2+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpad9`` key | ``dot2+dot4+dot6+backspace`` | +| ``numpadInsert`` key | ``dot3+dot4+dot5+dot6+backspace`` | +| ``numpadDecimal`` key | ``dot2+backspace`` | +| ``numpadDivide`` key | ``dot3+dot4+backspace`` | +| ``numpadMultiply`` key | ``dot3+dot5+backspace`` | +| ``numpadMinus`` key | ``dot3+dot6+backspace`` | +| ``numpadPlus`` key | ``dot2+dot3+dot5+backspace`` | +| ``numpadEnter`` key | ``dot3+dot4+dot5+backspace`` | +| ``escape`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+space``, ``l2`` | +| ``tab`` key | ``dot2+dot5+dot6+space``, ``l3`` | +| ``shift+tab`` keys | ``dot2+dot3+dot5+space`` | +| ``printScreen`` key | ``dot1+dot3+dot4+dot6+space`` | +| ``pause`` key | ``dot1+dot4+space`` | +| ``applications`` key | ``dot5+dot6+backspace`` | +| ``f1`` key | ``dot1+backspace`` | +| ``f2`` key | ``dot1+dot2+backspace`` | +| ``f3`` key | ``dot1+dot4+backspace`` | +| ``f4`` key | ``dot1+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f5`` key | ``dot1+dot5+backspace`` | +| ``f6`` key | ``dot1+dot2+dot4+backspace`` | +| ``f7`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f8`` key | ``dot1+dot2+dot5+backspace`` | +| ``f9`` key | ``dot2+dot4+backspace`` | +| ``f10`` key | ``dot2+dot4+dot5+backspace`` | +| ``f11`` key | ``dot1+dot3+backspace`` | +| ``f12`` key | ``dot1+dot2+dot3+backspace`` | +| ``windows`` key | ``dot1+dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | +| Toggle ``windows`` key | ``dot1+dot2+dot3+dot4+backspace``, ``dot2+dot4+dot5+dot6+space`` | +| ``capsLock`` key | ``dot7+backspace``, ``dot8+backspace`` | +| ``numLock`` key | ``dot3+backspace``, ``dot6+backspace`` | +| ``shift`` key | ``dot7+space`` | +| Toggle ``shift`` key | ``dot1+dot7+space``, ``dot4+dot7+space`` | +| ``control`` key | ``dot7+dot8+space`` | +| Toggle ``control`` key | ``dot1+dot7+dot8+space``, ``dot4+dot7+dot8+space`` | +| ``alt`` key | ``dot8+space`` | +| Toggle ``alt`` key | ``dot1+dot8+space``, ``dot4+dot8+space`` | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``switch1Left+joystick1Down``, ``switch1Right+joystick1Down`` | +%kc:endInclude + ++++ b.book keyboard commands +++[Eurobraillebbook] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``backward`` | +| Scroll braille display forward | ``forward`` | +| Move to current focus | ``backward+forward`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` key | ``c1`` | +| ``tab`` key | ``c2`` | +| Toggle ``shift`` key | ``c3`` | +| Toggle ``control`` key | ``c4`` | +| Toggle ``alt`` key | ``c5`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``c6`` | +| ``control+Home`` key | ``c1+c2+c3`` | +| ``control+End`` key | ``c4+c5+c6`` | +%kc:endInclude + ++++ b.note keyboard commands +++[Eurobraillebnote] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``leftKeypadLeft`` | +| Scroll braille display forward | ``leftKeypadRight`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to next line in review | ``leftKeypadDown`` | +| Switch to previous review mode | ``leftKeypadLeft+leftKeypadUp`` | +| Switch to next review mode | ``leftKeypadRight+leftKeypadDown`` | +| ``leftArrow`` key | ``rightKeypadLeft`` | +| ``rightArrow`` key | ``rightKeypadRight`` | +| ``upArrow`` key | ``rightKeypadUp`` | +| ``downArrow`` key | ``rightKeypadDown`` | +| ``control+home`` key | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +| ``control+end`` key | ``rightKeypadLeft+rightKeypadUp`` | +%kc:endInclude + ++++ Esys keyboard commands +++[Eurobrailleesys] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``switch1Left`` | +| Scroll braille display forward | ``switch1Right`` | +| Move to current focus | ``switch1Center`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to previous line in review | ``joystick1Up`` | +| Move to next line in review | ``joystick1Down`` | +| Move to previous character in review | ``joystick1Left`` | +| Move to next character in review | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +%kc:endInclude + ++++ Esytime keyboard commands +++[EurobrailleEsytime] +%kc:beginInclude +|| Name | Key | +| Scroll braille display back | ``l1`` | +| Scroll braille display forward | ``l8`` | +| Move to current focus | ``l1+l8`` | +| Route to braille cell | ``routing`` | +| Report text formatting under braille cell | ``doubleRouting`` | +| Move to previous line in review | ``joystick1Up`` | +| Move to next line in review | ``joystick1Down`` | +| Move to previous character in review | ``joystick1Left`` | +| Move to next character in review | ``joystick1Right`` | +| ``leftArrow`` key | ``joystick2Left`` | +| ``rightArrow`` key | ``joystick2Right`` | +| ``upArrow`` key | ``joystick2Up`` | +| ``downArrow`` key | ``joystick2Down`` | +| ``enter`` key | ``joystick2Center`` | +| ``escape`` key | ``l2`` | +| ``tab`` key | ``l3`` | +| Toggle ``shift`` key | ``l4`` | +| Toggle ``control`` key | ``l5`` | +| Toggle ``alt`` key | ``l6`` | +| Toggle ``NVDA`` key | ``l7`` | +| ``control+home`` key | ``l1+l2+l3``, ``l2+l3+l4`` | +| ``control+end`` key | ``l6+l7+l8``, ``l5+l6+l7`` | +| Toggle HID Keyboard simulation | ``l1+joystick1Down``, ``l8+joystick1Down`` | %kc:endInclude ++ Nattiq nBraille Displays ++[NattiqTechnologies] NVDA supports displays from [Nattiq Technologies https://www.nattiq.com/] when connected via USB. -Windows 10 detects the Braille Displays once connected, you may need to install USB drivers if using older versions of Windows (below Win10). +Windows 10 and later detects the Braille Displays once connected, you may need to install USB drivers if using older versions of Windows (below Win10). You can get them from the manufacturer's website. Following are the key assignments for Nattiq Technologies displays with NVDA. @@ -3609,7 +3856,7 @@ Therefore, NVDA's braille input table setting is not relevant. BRLTTY is not involved in NVDA's automatic background braille display detection functionality. Following are the BRLTTY command assignments for NVDA. -Please see the [BRLTTY key binding lists https://mielke.cc/brltty/doc/KeyBindings/] for information about how BRLTTY commands are mapped to controls on braille displays. +Please see the [BRLTTY key binding lists http://mielke.cc/brltty/doc/KeyBindings/] for information about how BRLTTY commands are mapped to controls on braille displays. %kc:beginInclude || Name | BRLTTY command | | Scroll braille display back | fwinlt (go left one window) | @@ -3658,6 +3905,13 @@ Please see the display's documentation for descriptions of where these keys can | Moves the navigator object to the next object | ``f6`` | | Reports the current navigator object | ``f7`` | | Reports information about the location of the text or object at the review cursor | ``f8`` | +| Shows braille settings | ``f1+home1``, ``f9+home2`` | +| Reads status bar and moves navigator object into it | ``f1+end1``, ``f9+end2`` | +| Cycle the braille cursor shape | ``f1+eCursor1``, ``f9+eCursor2`` | +| Toggle the braille cursor | ``f1+cursor1``, ``f9+cursor2`` | +| Cycle the braille show messages mode | ``f1+f2``, ``f9+f10`` | +| Cycle the braille show selection state | ``f1+f5``, ``f9+f14`` | +| Cycle the "braille move system caret when routing review cursor" states | ``f1+f3``, ``f9+f11`` | | Performs the default action on the current navigator object | ``f7+f8`` | | Reports date/time | ``f9`` | | Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in | ``f10`` | @@ -3687,19 +3941,17 @@ NVDA 的点显器自动检测功能也可以识别任何使用该协议的点显 || Name | Key | | Scroll braille display back | pan left or rocker up | | Scroll braille display forward | pan right or rocker down | -| Move braille display to previous line | space + dot1 | -| Move braille display to next line | space + dot4 | | Route to braille cell | routing set 1 | | Toggle braille tethered to | up+down | -| upArrow key | joystick up | -| downArrow key | joystick down | -| leftArrow key | space+dot3 or joystick left | -| rightArrow key | space+dot6 or joystick right | +| upArrow key | joystick up, dpad up or space+dot1 | +| downArrow key | joystick down, dpad down or space+dot4 | +| leftArrow key | space+dot3, joystick left or dpad left | +| rightArrow key | space+dot6, joystick right or dpad right | | shift+tab key | space+dot1+dot3 | | tab key | space+dot4+dot6 | | alt key | space+dot1+dot3+dot4 (space+m) | | escape key | space+dot1+dot5 (space+e) | -| enter key | dot8 or joystick center | +| enter key | dot8, joystick center or dpad center | | windows key | space+dot3+dot4 | | alt+tab key | space+dot2+dot3+dot4+dot5 (space+t) | | NVDA Menu | space+dot1+dot3+dot4+dot5 (space+n) | @@ -3710,21 +3962,36 @@ NVDA 的点显器自动检测功能也可以识别任何使用该协议的点显 + 进阶内容 +[AdvancedTopics] ++ 安全模式 ++[SecureMode] -NVDA 可以使用[命令行选项 #CommandLineOptions] ``-s`` 以安全模式运行。 -在[安全界面 #SecureScreens] 时,除非启用了``serviceDebug`` [系统范围参数 #SystemWideParameters],否则 NVDA 默认将以安全模式运行,。 +系统管理员可能需要配置 NVDA 以限制其对系统的访问权限。 +NVDA 可以安装自定义插件,这些插件可以执行任意代码,包括在 NVDA 获得管理员权限时。 +NVDA 还可以让用户在 NVDA Python 控制台中执行任意代码。 +NVDA 安全模式可防止用户修改 NVDA 设置,并用其他方式限制其对系统的访问权限。 + +在[安全界面 #SecureScreens]时,除非启用了 ``serviceDebug`` [系统范围参数 #SystemWideParameters],否则 NVDA 默认将以安全模式运行, +要强制 NVDA 始终以安全模式运行,请设置 ``forceSecureMode`` [系统范围参数 #SystemWideParameters]。 +NVDA 还可以使用 ``-s`` [命令行选项 #CommandLineOptions]在安全模式下启动。 在安全模式下禁用以下功能: - 将配置和其他设置信息保存到磁盘。 - 将按键与手势设置保存到磁盘。 --[配置文件 #ConfigurationProfiles]功能,例如创建、删除、重命名配置文件等。 +- [配置文件 #ConfigurationProfiles]创建、删除、重命名配置文件等功能。 - 更新 NVDA 以及创建便携版。 -- [NVDA Python 控制台 #PythonConsole]。 -- [日志查看器 #LogViewer] 和日志记录。 +- [插件商店 #AddonsManager] +- [NVDA Python 控制台 #PythonConsole] +- [日志查看器 #LogViewer]和日志记录。 +- 从 NVDA 菜单中打开外部文档,例如用户指南或贡献者名单。 - +NVDA 安装版将其配置(包括插件)存储在 ``%APPDATA%\nvda`` 中。 +为了防止 NVDA 用户直接修改其配置或插件,还必须限制用户对此文件夹的访问。 + +NVDA 用户通常依赖设置 NVDA 配置文件来满足个性化需求。 +这可能包括安装和设置自定义插件,这些插件应独立于 NVDA 进行单独审查。 +安全模式会禁止对 NVDA 配置的更改,因此请确保在强制使用安全模式之前正确配置好 NVDA。 + ++ 安全界面 ++[SecureScreens] -在安全界面,除非启用了``serviceDebug`` [系统范围参数 #SystemWideParameters],否则 NVDA 默认将以[安全模式 #SecureMode]运行。 +在安全界面,除非启用了 ``serviceDebug`` [系统范围参数 #SystemWideParameters],否则 NVDA 默认将以[安全模式 #SecureMode]运行。 NVDA 在安全界面使用系统配置文件作为首选项。 可以将用户配置[应用到安全界面 #GeneralSettingsCopySettings]。 @@ -3738,65 +4005,67 @@ NVDA 在安全界面使用系统配置文件作为首选项。 - ++ 命令行选项 ++[CommandLineOptions] -在 NVDA启动时,它可以接收一个或多个附加选项以改变它启动时的行为。 +在 NVDA 启动时,它可以接收一个或多个附加选项以改变它启动时的行为。 选项数量不限。 -这些选项可以通过快捷方式(快捷方式属性)、运行对话框(开始菜单 -> 运行 或 Windows+r)或一个 Windows 命令控制台启动时传给NVDA主程序。 +这些选项可以通过快捷方式(快捷方式属性)、运行对话框(开始菜单 -> 运行 或 Windows+r)或一个 Windows 命令控制台启动时传给 NVDA 主程序。 在 NVDA 主程序文件名和命令行选项之间以及每个命令行选项之间需要用空格分开。 -一个实用的选项是 --disable-addons,它指示 NVDA 启动时不加载插件。 +一个实用的选项是 ``--disable-addons``,它指示 NVDA 启动时不加载插件。 用这个选项可以判断遇到的问题是否由插件造成,也可用于恢复因为插件而导致的严重错误。 这里有一个例子,您可以在“运行”对话框键入下面的代码退出当前运行的 NVDA 副本: +``` nvda -q +``` 有一些命令行选项有长和短两个版本,而另外一些则只有长的版本。 对于那些有短版本的命令行选项,您可以像这样的组合他们: -| nvda -mc CONFIGPATH | 按照指定的配置目录启动NVDA并在停用启动声音和启动消息。 | -| nvda -mc CONFIGPATH --disable-addons | 在上一行的效果的基础上另外停用了插件。 | +| ``nvda -mc CONFIGPATH`` | 按照指定的配置目录启动 NVDA 并在停用启动声音和启动消息。 | +| ``nvda -mc CONFIGPATH --disable-addons`` | 在上一行的效果的基础上另外停用了插件。 | -一些命令行选项接受附加参数,如日志记录有多详细或用户配置目录的路径。 -那些参数应该被放在选项之后,短版本使用空格分隔,长版本使用等于号(=)分隔。如: -| nvda -l 10 | 告诉 NVDA 在日志记录级别为调试的状态下启动。 | -| nvda --log-file=c:\nvda.log | 告诉 NVDA 记录自身的日志到c:\nvda.log | -| nvda --log-level=20 -f c:\nvda.log | 告诉 NVDA 设置日志记录级别为信息且将其自身的日志写在 c:\nvda.log | +一些命令行选项接受附加参数,如日志记录级别或用户配置目录的路径。 +那些参数应该被放在选项之后,短版本使用空格分隔,长版本使用等于号(``=``)分隔。如: +| ``nvda -l 10`` | 告诉 NVDA 在日志记录级别为调试的状态下启动。 | +| ``nvda --log-file=c:\nvda.log`` | 告诉 NVDA 记录自身的日志到 ``c:\nvda.log`` | +| ``nvda --log-level=20 -f c:\nvda.log`` | 告诉 NVDA 设置日志记录级别为信息且将其自身的日志写在 ``c:\nvda.log`` | 以下为 NVDA 的命令行选项: || 短版本 | 长版本 | 描述 | -| -h | --help | 显示命令行帮助并退出。 | -| -q | --quit | 退出已运行的 NVDA 副本。 | -| -k | --check-running | 通过退出代码报告 NVDA 是否在运行,0 表示运行, 1 表示没有运行。 | -| -f LOGFILENAME | --log-file=LOGFILENAME | 日志消息需要写入的文件。 | -| -l LOGLEVEL | --log-level=LOGLEVEL | 日志消息记录的最低级别(调试 10, 输入/输出 12, 调试警告 15, 信息 20, 停用 100 | -| -c CONFIGPATH | --config-path=CONFIGPATH | 所有 NVDA 设置存储的路径。 | -| 无 | --lang=LANGUAGE | 覆盖设置中的 NVDA 语言。比如用户默认传入 “Windows”,英语传入“en”等。 | -| -m | --minimal | 无声、无界面、无启动通知等。 | -| -s | --secure | 以[安全模式 #SecureMode] 启动 NVDA | -| 无 | --disable-addons | 禁用插件。 | -| 无 | --debug-logging | 开启调试日志 覆盖之前的日志记录级别设置(""--loglevel"", -l) 包括已禁用日志。 | -| 无 | --no-logging | 禁用 NVDA 日志功能 注意 --debug-logging 和 --loglevel 会覆盖这个参数 | -| 无 | --no-sr-flag | 不修改 Windows 系统全局屏幕阅读器标志。 | -| 无 | --install | 安装 NVDA(并启动安装的副本)。 | -| 无 | --install-silent | 静默安装 NVDA(但不启动安装后的副本)。 | -| 无 | --enable-start-on-logon=True|False | 安装时开启或关闭[进入 Windows 欢迎界面时启用 NVDA #StartAtWindowsLogon]选项 | -| 无 | --copy-portable-config | 安装时,将便携版配置从所提供的路径(--config-path, -c)复制到当前用户帐户目录下。 | -| 无 | --create-portable | 创建一个便携版(并启动该便携版)。 必须和 --portable-path 一起使用。 | -| 无 | --create-portable-silent | 创建一个便携版(但不启动该便携版)。 必须和 --portable-path 一起使用。 | -| 无 | --portable-path=PORTABLEPATH | 创建便携版的目录 | +| ``-h`` | ``--help`` | 显示命令行帮助并退出。 | +| ``-q`` | ``--quit`` | 退出已运行的 NVDA 副本。 | +| ``-k`` | ``--check-running`` | 通过退出代码报告 NVDA 是否在运行,0 表示运行,1 表示没有运行。 | +| ``-f LOGFILENAME`` | ``--log-file=LOGFILENAME`` | 日志消息需要写入的文件。 | +| ``-l LOGLEVEL`` | ``--log-level=LOGLEVEL`` | 日志消息记录的最低级别(调试 10, 输入/输出 12, 调试警告 15, 信息 20, 停用 100 | +| ``-c CONFIGPATH`` | ``--config-path=CONFIGPATH`` | 所有 NVDA 设置存储的路径。 | +| 无 | ``--lang=LANGUAGE`` | 覆盖设置中的 NVDA 语言。比如用户默认传入“Windows”,英语传入“en”等。 | +| ``-m`` | ``--minimal`` | 无声、无界面、无启动通知等。 | +| ``-s`` | ``--secure`` | 以[安全模式 #SecureMode]启动 NVDA | +| 无 | ``--disable-addons`` | 禁用插件。 | +| 无 | ``--debug-logging`` | 开启调试日志 覆盖之前的日志记录级别设置(``--loglevel``, ``-l``) 包括已禁用日志。 | +| 无 | ``--no-logging`` | 禁用 NVDA 日志功能 注意 ``--debug-logging`` 和 ``--loglevel`` 会覆盖这个参数 | +| 无 | ``--no-sr-flag`` | 不修改 Windows 系统全局屏幕阅读器标志。 | +| 无 | ``--install`` | 安装 NVDA(并启动安装的副本)。 | +| 无 | ``--install-silent`` | 静默安装 NVDA(但不启动安装后的副本)。 | +| 无 | ``--enable-start-on-logon=True|False`` | 安装时开启或关闭[进入 Windows 欢迎界面时启用 NVDA #StartAtWindowsLogon] 选项 | +| 无 | ``--copy-portable-config`` | 安装时,将便携版配置从所提供的路径(``--config-path``, ``-c``)复制到当前用户帐户目录下。 | +| 无 | ``--create-portable`` | 创建一个便携版(并启动该便携版)。 必须和 ``--portable-path`` 一起使用。 | +| 无 | ``--create-portable-silent`` | 创建一个便携版(但不启动该便携版)。 必须和 ``--portable-path`` 一起使用。 | +| 无 | ``--portable-path=PORTABLEPATH`` | 创建便携版的目录 | ++ 系统范围参数 ++[SystemWideParameters] -某些NVDA配置对整个系统的所有用户生效。 +某些 NVDA 配置对整个系统的所有用户生效。 配置信息保存在注册表的这些键值内: -- 32位系统: "HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\nvda" -- 64位系统: "HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\WOW6432Node\nvda" +- 32 位系统:``HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\nvda`` +- 64 位系统:``HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\WOW6432Node\nvda`` - 注册表接受下面这些配置: || 名称 | 类型 | 数值 | 描述 | -| configInLocalAppData | DWORD | 0(默认)禁用,1 启用 | 启用这个选项会让NVDA把配置保存到“本地”应用程序配置文件夹(比如 "C:\Users\<用户名>\AppData\Local") | -| serviceDebug | DWORD | 0(默认)禁用,1 启用 | 启用这个选项,会让 NVDA 在[安全界面 #SecureScreens]禁用[安全模式 #SecureMode]。由于存在一些严重的安全隐患,强烈建议不要使用该选项。 | - +| ``configInLocalAppData`` | DWORD | 0(默认)禁用,1 启用 | 如果启用,则将 NVDA 用户配置存储在本地应用程序数据目录,而不是漫游应用程序数据目录。 | +| ``serviceDebug`` | DWORD | 0(默认)禁用,1 启用 | 如果启用,会让 NVDA 在[安全界面 #SecureScreens]禁用[安全模式 #SecureMode]。由于存在一些严重的安全隐患,强烈建议不要使用该选项。 | +| ``forceSecureMode`` | DWORD | 0(默认)禁用,1 启用 | 如果启用,则在运行 NVDA 时强制启用[安全模式 #SecureMode]。 | + 更多信息 +[FurtherInformation] - 如果您希望获得更多信息或关于 NVDA 的帮助,可通过 NVDA_URL 访问 NVDA 官方网站。 +如果您希望获得更多信息或关于 NVDA 的帮助,可通过 NVDA_URL 访问 NVDA 官方网站。 在这里,您可以找到更多的文档、技术支持及社区资源。 这个网站还提供了 NVDA 开发的相关信息。