diff --git a/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po index fcf3a4cc5ab..038e2a0a0e9 100644 --- a/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,10 +2,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2021.1beta1\n" +"Project-Id-Version: 2021.2beta1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-25 00:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-28 15:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-03 00:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 10:10+0800\n" "Last-Translator: Eric Yip \n" "Language-Team: Eric Yip@ HKBU \n" "Language: zh_HK\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. @@ -471,6 +471,10 @@ msgstr "sorted asc" msgid "sorted desc" msgstr "sorted desc" +#. Translators: Displayed in braille when an object has additional details (such as a comment section). +msgid "details" +msgstr "更多資料" + #. Translators: Displayed in braille when an object (usually a graphic) has a long description. msgid "ldesc" msgstr "ldesc" @@ -704,142 +708,147 @@ msgstr "任何點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Afrikaans grade 1" -msgstr "南非文一級點字" +msgstr "南非荷兰语1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Afrikaans grade 2" -msgstr "南非文二級點字" +msgstr "南非荷兰语2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Arabic 8 dot computer braille" -msgstr "阿拉伯文八點電腦點字" +msgstr "阿拉伯語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Arabic grade 1" -msgstr "阿拉伯文一級點字" +msgstr "阿拉伯語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Arabic grade 2" -msgstr "阿拉伯文二級點字" +msgstr "阿拉伯語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Assamese grade 1" -msgstr "阿薩姆語一級點字" +msgstr "阿薩姆語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Bashkir grade 1" -msgstr "巴什基爾文一級點字" +msgstr "巴什基爾語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Bengali grade 1" -msgstr "孟加拉語一級點字" +msgstr "孟加拉語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Belarusian computer braille" -msgstr "白俄罗斯语電腦點字" +msgstr "白俄罗斯语電腦" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Belarusian literary braille" -msgstr "白俄罗斯書面語點字" +msgstr "白俄罗斯書面語" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Bulgarian 8 dot computer braille" -msgstr "保加利亞語八點電腦點字" +msgstr "保加利亞語電腦8 點" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Bulgarian grade 1" +msgstr "保加利亞語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Central Kurdish grade 1" -msgstr "中库尔德語一級點字" +msgstr "中库尔德語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Coptic 8 dot computer braille" -msgstr "科普特文八點電腦點字" +msgstr "科普特語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Welsh grade 1" -msgstr "威爾斯語一級點字" +msgstr "威爾斯語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Welsh grade 2" -msgstr "威爾斯語二級點字" +msgstr "威爾斯語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Czech 8 dot computer braille" -msgstr "捷克語八點電腦點字" +msgstr "捷克語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Czech grade 1" -msgstr "捷克語一級點字" +msgstr "捷克語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 8 dot computer braille" -msgstr "丹麥語八點電腦點字" +msgstr "丹麥語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 6 dot grade 1" -msgstr "丹麥語一級六點點字" +msgstr "丹麥語電腦6 點1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 8 dot grade 1" -msgstr "丹麥語一級八點點字" +msgstr "丹麥語8 點1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 6 dot grade 2" -msgstr "丹麥語二級六點點字" +msgstr "丹麥語6 點2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Danish 8 dot grade 2" -msgstr "丹麥語二級八點點字" +msgstr "丹麥語8 點2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "German 8 dot computer braille" -msgstr "德語八點電腦點字" +msgstr "德語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "German grade 0" -msgstr "德語零級點字" +msgstr "德語0 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "German grade 0 (detailed)" -msgstr "德語零級點字 (詳細)" +msgstr "德語詳細0 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "German grade 1" -msgstr "德語一級點字" +msgstr "德語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "German grade 1 (detailed)" -msgstr "德語一級點字 (詳細)" +msgstr "德語詳細1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "German grade 2" -msgstr "德語二級點字" +msgstr "德語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -849,352 +858,382 @@ msgstr "希臘語 (希臘)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "English (U.K.) 8 dot computer braille" -msgstr "英式英語八點電腦點字" +msgstr "英式英語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "English (U.K.) grade 1" -msgstr "英式英語一級點字" +msgstr "英式英語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "English (U.K.) grade 2" -msgstr "英式英語二級點字" +msgstr "英式英語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "English North American Braille Computer Code" -msgstr "北美英語電腦點字" +msgstr "北美英語電腦" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Unified English Braille Code grade 1" -msgstr "統一英語點字碼一級點字" +msgstr "統一英語點字碼1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Unified English Braille Code grade 2" -msgstr "統一英語點字碼二級點字" +msgstr "統一英語點字碼2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille" -msgstr "美式英語六點電腦點字" +msgstr "美式英語電腦6 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille" -msgstr "美式英語八點電腦點字" +msgstr "美式英語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "English (U.S.) grade 1" -msgstr "美式英語一級點字" +msgstr "美式英語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "English (U.S.) grade 2" -msgstr "美式英語二級點字" +msgstr "美式英語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Esperanto grade 1" -msgstr "世界語一級點字" +msgstr "世界語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Spanish 8 dot computer braille" -msgstr "西班牙文八點電腦點字" +msgstr "西班牙語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Spanish grade 1" -msgstr "西班牙文一級點字" +msgstr "西班牙語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Spanish grade 2" -msgstr "西班牙文二級點字" +msgstr "西班牙語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Estonian grade 0" -msgstr "愛沙尼亞語零級點字" +msgstr "愛沙尼亞語0 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Ethiopic grade 1" -msgstr "埃塞俄比亞語一級點字" +msgstr "埃塞俄比亞語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Persian 8 dot computer braille" -msgstr "波斯語八點電腦點字" +msgstr "波斯語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Persian grade 1" -msgstr "波斯語一級點字" +msgstr "波斯語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Finnish 6 dot" -msgstr "芬兰語六點點字" +msgstr "芬兰語6 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Finnish 8 dot computer braille" -msgstr "芬蘭語八點電腦點字" +msgstr "芬蘭語8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "French (unified) 6 dot computer braille" -msgstr "統一法語六點電腦點字" +msgstr "統一法語電腦6 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "French (unified) 8 dot computer braille" -msgstr "統一法語八點電腦點字" +msgstr "統一法語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "French (unified) grade 2" -msgstr "統一法語二級點字" +msgstr "統一法語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Irish grade 1" -msgstr "愛爾蘭語一級點字" +msgstr "愛爾蘭語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Irish grade 2" -msgstr "愛爾蘭語二級點字" +msgstr "愛爾蘭語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Gujarati grade 1" -msgstr "古吉拉特語一級點字" +msgstr "古吉拉特語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Greek international braille" -msgstr "國際希臘點字" - -#. Translators: The name of a braille table displayed in the -#. braille settings dialog. -msgid "Hebrew 8 dot computer braille" -msgstr "希伯來語八點電腦點字" +msgstr "國際希臘" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Israeli grade 1" -msgstr "以色列語一級點字" +msgstr "以色列語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. -msgid "Israeli 8 dot computer braille" -msgstr "以色列語 八點電腦點字" +msgid "Hebrew computer braille" +msgstr "希伯來語電腦" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Hindi grade 1" -msgstr "北印度語一級點字" +msgstr "北印度語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Croatian 8 dot computer braille" -msgstr "克羅地亞語八點電腦點字" +msgstr "克羅地亞語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Croatian grade 1" -msgstr "克羅地亞語一級點字" +msgstr "克羅地亞語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Hungarian 8 dot computer braille" -msgstr "匈牙利語八點電腦點字" +msgstr "匈牙利語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Hungarian grade 1" -msgstr "匈牙利語一級點字" +msgstr "匈牙利語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Hungarian grade 2" -msgstr "匈牙利語二級點字" +msgstr "匈牙利語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Icelandic 8 dot computer braille" -msgstr "冰島語八點電腦點字" +msgstr "冰島語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Italian 6 dot computer braille" -msgstr "義大利語 六點電腦點字" +msgstr "義大利語電腦6 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Italian 8 dot computer braille" -msgstr "義大利語 八點電腦點字" +msgstr "義大利語電腦8點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Kannada grade 1" -msgstr "卡納達語一級點字" +msgstr "卡納達語1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Kazakh grade 1" +msgstr "哈薩克語1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Khmer grade 1" +msgstr "高棉語1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Northern Kurdish grade 0" +msgstr "北庫爾德語0 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Korean grade 1 (2006)" -msgstr "韓語 2006 年一級點字" +msgstr "韓語 2006 年1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Korean grade 2 (2006)" -msgstr "韓語 2006 年二級點字" +msgstr "韓語 2006 年2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Korean grade 1" -msgstr "韓語一級點字" +msgstr "韓語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Korean grade 2" -msgstr "韓語二級點字" +msgstr "韓語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Kashmiri grade 1" -msgstr "喀什米爾語一級點字" +msgstr "喀什米爾語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Lithuanian 8 dot" -msgstr "立陶宛8 點點字" +msgstr "立陶宛8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Lithuanian 6 dot" -msgstr "立陶宛6 點點字" +msgstr "立陶宛6 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Latvian grade 1" -msgstr "拉脫維亞語一級點字" +msgstr "拉脫維亞語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Malayalam grade 1" -msgstr "馬拉雅拉姆語一級點字" +msgstr "馬拉雅拉姆語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Manipuri grade 1" -msgstr "曼尼普爾語一級點字" +msgstr "曼尼普爾語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Malay grade 2" -msgstr "馬拉語二級點字" +msgstr "馬拉語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Mongolian grade 1" -msgstr "蒙古語一級點字" +msgstr "蒙古語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Mongolian grade 2" -msgstr "蒙古語二級點字" +msgstr "蒙古語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Marathi grade 1" -msgstr "馬拉地語語一級點字" +msgstr "馬拉地語1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Burmese grade 1" +msgstr "緬甸語1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Burmese grade 2" +msgstr "緬甸語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Dutch (Belgium) 6 dot" -msgstr "荷蘭語(比利時)六點" +msgstr "荷蘭語(比利時)6 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Dutch (Netherlands) 6 dot" -msgstr "荷蘭語(荷蘭)六點" +msgstr "荷蘭語(荷蘭)6 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Dutch 8 dot" -msgstr "荷蘭語八點" +msgstr "荷蘭語8點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Norwegian 8 dot computer braille" -msgstr "挪威語八點電腦點字" +msgstr "挪威語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Norwegian grade 0" -msgstr "挪威語零級點字" +msgstr "挪威語0 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Norwegian grade 1" -msgstr "挪威語一級點字" +msgstr "挪威語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Norwegian grade 2" -msgstr "挪威語二級點字" +msgstr "挪威語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Norwegian grade 3" -msgstr "挪威語三級點字" +msgstr "挪威語3 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Nepali grade 1" -msgstr "尼泊爾語一級點字" +msgstr "尼泊爾語1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Sepedi grade 1" +msgstr "北梭托語1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Sepedi grade 2" +msgstr "北梭托語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Oriya grade 1" -msgstr "奧里亞語一級點字" +msgstr "奧里亞語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Polish 8 dot computer braille" -msgstr "波蘭語八點電腦點字" +msgstr "波蘭語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Polish grade 1" -msgstr "波蘭語一級點字" +msgstr "波蘭語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Portuguese 8 dot computer braille" -msgstr "葡萄牙語 八點電腦點字" +msgstr "葡萄牙語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Portuguese grade 1" -msgstr "葡萄牙語一級點字" +msgstr "葡萄牙語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Portuguese grade 2" -msgstr "葡萄牙語二級點字" +msgstr "葡萄牙語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Punjabi grade 1" -msgstr "旁遮普語一級點字" +msgstr "旁遮普語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1204,102 +1243,157 @@ msgstr "羅馬尼亞語" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Russian computer braille" -msgstr "俄語八點電腦點字" +msgstr "俄語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Russian literary braille" -msgstr "俄文書面語點字" +msgstr "俄文書面語" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Russian literary braille (detailed)" -msgstr "俄文書面語點字 (詳細)" +msgstr "俄文書面語 (詳細)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Sanskrit grade 1" -msgstr "梵語一級點字" +msgstr "梵語1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Yakut grade 1" +msgstr "雅库特语1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Swedish 8 dot computer braille" -msgstr "瑞典語八點電腦點字" +msgstr "瑞典語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Swedish grade 1" -msgstr "瑞典語一級點字" +msgstr "瑞典語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Slovak grade 1" -msgstr "斯洛法克語一級點字" +msgstr "斯洛法克語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Slovenian 8 dot computer braille" -msgstr "斯洛文尼亞語八點電腦點字" +msgstr "斯洛文尼亞語電腦8 點" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Slovenian grade 1" -msgstr "斯洛文尼亞語一級點字" +msgstr "斯洛文尼亞語1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Sesotho grade 1" +msgstr "塞索托语1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Sesotho grade 2" +msgstr "塞索托语2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Serbian grade 1" -msgstr "塞爾維亞語一級點字" +msgstr "塞爾維亞語1級 " #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Tamil grade 1" -msgstr "泰米爾語一級點字" +msgstr "泰米爾語1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Tatar grade 1" +msgstr "鞑靼语1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Telugu grade 1" -msgstr "泰盧固語一級點字" +msgstr "泰盧固語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Turkish grade 1" -msgstr "土耳其語一級點字" +msgstr "土耳其語1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Setswana grade 1" +msgstr "塞茨瓦纳语1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Setswana grade 2" +msgstr "塞茨瓦纳语2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Ukrainian grade 1" -msgstr "烏克蘭語一級點字" +msgstr "烏克蘭語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Ukrainian computer braille" -msgstr "烏克蘭語電腦點字" +msgstr "烏克蘭語電腦" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Urdu grade 1" -msgstr "烏爾都語一級點字" +msgstr "烏爾都語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Urdu grade 2" -msgstr "烏爾都語二級點字" +msgstr "烏爾都語2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Uzbek grade 1" -msgstr "烏兹别克語一級點字" +msgstr "烏兹别克語1 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Unicode braille" -msgstr "Unicode 點字" +msgstr "Unicode" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Vietnamese grade 0" +msgstr "越南語0 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Vietnamese grade 1" -msgstr "越南語一級點字" +msgstr "越南語1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Vietnamese grade 2" +msgstr "越南語2 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Southern Vietnamese grade 1" +msgstr "越南南部1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Xhosa grade 1" +msgstr "科萨语1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Xhosa grade 2" +msgstr "科萨语2 級" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1314,12 +1408,22 @@ msgstr "中文(中國)漢語雙拼" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)" -msgstr "中文香港粵語點字" +msgstr "中文香港粵語" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)" -msgstr "中文台灣注音點字" +msgstr "中文台灣注音" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Zulu grade 1" +msgstr "祖鲁语1 級" + +#. Translators: The name of a braille table displayed in the +#. braille settings dialog. +msgid "Zulu grade 2" +msgstr "祖鲁语2 級" #. Translators: The mode to interact with controls in documents msgid "Focus mode" @@ -1912,6 +2016,15 @@ msgstr "沒有詳細描述" msgid "Shows the long description at this position if one is found." msgstr "如有的話顯示目前位置的詳細描述" +#. Translators: the description for the activateAriaDetailsSummary script on browseMode documents. +msgid "Shows a summary of the details at this position if found." +msgstr "如有的話顯示目前位置的更多資料" + +#. Translators: the message presented when the activateAriaDetailsSummary script cannot locate a +#. set of details to read. +msgid "No additional details" +msgstr "沒更多資料" + #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container #. (list, table, etc.) but there is no container. msgid "Not in a container" @@ -2190,5374 +2303,5395 @@ msgctxt "color hue" msgid "brown-yellow" msgstr "黃褐色" -#. Translators: The word for window of a program such as document window. -msgid "window" -msgstr "視窗" - -#. Translators: Used to identify title bar of a program. -msgid "title bar" -msgstr "標題列" +#. Translators: A message informing the user that there are errors in the configuration file. +msgid "" +"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset " +"to factory defaults.\n" +"More details about the errors can be found in the log file." +msgstr "" +"發現設定檔有錯誤地方,現在所有設定都回到出廠狀態\n" +"欲知更多詳情可參閱記錄檔" -#. Translators: The word used for pane such as desktop pane. -msgid "pane" -msgstr "窗格" +#. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file. +msgid "Configuration File Error" +msgstr "設定檔錯誤" -#. Translators: The word used to denote a dialog box such as open dialog. -msgid "dialog" -msgstr "對話方塊" +msgid "" +"Your gesture map file contains errors.\n" +"More details about the errors can be found in the log file." +msgstr "" +"發現輸入手勢檔有錯誤地方\n" +"欲知詳情請參考記錄檔" -#. Translators: The text used to identify check boxes such as select check box. -msgid "check box" -msgstr "核取方塊" +msgid "gesture map File Error" +msgstr "輸入手勢檔錯誤" -#. Translators: The text used to identify radio buttons such as yes or no radio button. -msgid "radio button" -msgstr "單選紐" +#. Translators: This is spoken when NVDA is starting. +msgid "Loading NVDA. Please wait..." +msgstr "載入 NVDA,請稍後..." -#. Translators: The word used to identify a static text such as dialog text. -msgid "text" -msgstr "文字" +#. Translators: The screen is oriented so that it is wider than it is tall. +msgid "Landscape" +msgstr "屏幕橫向" -#. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field. -msgid "edit" -msgstr "編輯區" +#. Translators: The screen is oriented in such a way that the height is taller than it is wide. +msgid "Portrait" +msgstr "屏幕直向" -#. Translators: The word used to identify a button such as OK button. -msgid "button" -msgstr "按鈕" +#. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. +#, python-format +msgid "Charging battery. %d percent" +msgstr "電量百分之 %d,正在充電" -#. Translators: Text used to identify menu bar of a program. -msgid "menu bar" -msgstr "選單列" +#. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. +#, python-format +msgid "Not charging battery. %d percent" +msgstr "電量百分之 %d,充電停止" -#. Translators: Used to identify a menu item such as an item in file menu. -msgid "menu item" -msgstr "選單項目" +#. Translators: This is shown on a braille display (if one is connected) when NVDA starts. +msgid "NVDA started" +msgstr "NVDA 已啟動" -#. Translators: The word used for menus such as edit menu. -#. Translators: Identifies a menu such as file menu. -msgid "menu" -msgstr "選單" +#. Translators: Title of a dialog to find text. +msgid "Find" +msgstr "尋找" -#. Translators: Used to identify combo boxes such as file type combo box. -msgid "combo box" -msgstr "下拉方塊" +#. Translators: Dialog text for NvDA's find command. +msgid "Type the text you wish to find" +msgstr "請輸入要搜尋的字串" -#. Translators: The word used for lists such as folder list. -msgid "list" -msgstr "清單" +#. Translators: An option in find dialog to perform case-sensitive search. +#. Translators: This is a label for a checkbox in add dictionary entry dialog. +msgid "Case &sensitive" +msgstr "大小寫需相符(&S)" -#. Translators: Used to identify a list item such as email list items. -msgid "list item" -msgstr "清單項目" +#, python-format +msgid "text \"%s\" not found" +msgstr "找不到 \"%s\"" -#. Translators: The word used to identify graphics such as webpage graphics. -msgid "graphic" -msgstr "圖片" +msgid "Find Error" +msgstr "尋找失敗" -#. Translators: Used to identify help balloon (a circular window with helpful text such as notification text). -msgid "help balloon" -msgstr "氣泡提示" +#. Translators: Input help message for NVDA's find command. +msgid "find a text string from the current cursor position" +msgstr "從目前游標位置往下搜尋輸入的字串" -#. Translators: Used to identify a tooltip (a small window with additional text about selected item such as file information). -msgid "tool tip" -msgstr "工具提示" +#. Translators: Input help message for find next command. +msgid "" +"find the next occurrence of the previously entered text string from the " +"current cursor's position" +msgstr "從目前游標位置向下尋找先前輸入的字串" -#. Translators: Identifies a link in webpage documents. -msgid "link" -msgstr "連結" +#. Translators: Input help message for find previous command. +msgid "" +"find the previous occurrence of the previously entered text string from the " +"current cursor's position" +msgstr "從目前游標位置向上尋找先前輸入的字串" -#. Translators: Identifies a treeview (a tree-like structure such as treeviews for subfolders). -msgid "tree view" -msgstr "樹狀檢視" +#. Translators: Reported when there is no text selected (for copying). +msgid "No selection" +msgstr "沒有選取文字" -#. Translators: Identifies a tree view item. -msgid "tree view item" -msgstr "樹狀檢視項目" +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. when the cursor is not within a table. +#. Translators: a message when trying to perform an action on a cell when not in one in Microsoft word +msgid "Not in a table cell" +msgstr "不在表格的單元格中" -#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window. -msgctxt "controlType" -msgid "tab" -msgstr "索引標籤" +#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command +#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. +msgid "Edge of table" +msgstr "表格的邊緣了" -#. Translators: Identifies a tab control such as webpage tabs in web browsers. -msgid "tab control" -msgstr "索引標籤" +#. Translators: the description for the next table row script on browseMode documents. +msgid "moves to the next table row" +msgstr "移到表格的下一列" -#. Translators: Identifies a slider such as volume slider. -msgid "slider" -msgstr "滑桿" +#. Translators: the description for the previous table row script on browseMode documents. +msgid "moves to the previous table row" +msgstr "移到表格的上一列" -#. Translators: Identifies a progress bar such as NvDA update progress. -msgid "progress bar" -msgstr "進度列" +#. Translators: the description for the next table column script on browseMode documents. +msgid "moves to the next table column" +msgstr "移到表格的右一欄" -#. Translators: Identifies a scroll bar. -msgid "scroll bar" -msgstr "捲軸" +#. Translators: the description for the previous table column script on browseMode documents. +msgid "moves to the previous table column" +msgstr "移到表格的左一欄" -#. Translators: Identifies a status bar (text at the bottom bar of the screen such as cursor position in a document). -msgid "status bar" -msgstr "狀態列" +#. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting. +msgid "layout tables off" +msgstr "不讀出排版表格" -#. Translators: Identifies a table such as ones used in various websites. -msgid "table" -msgstr "表格" +#. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting. +msgid "layout tables on" +msgstr "讀出排版表格" -#. Translators: Identifies a cell in a table. -msgid "cell" -msgstr "儲存格" +#. Translators: Input help mode message for include layout tables command. +msgid "Toggles on and off the inclusion of layout tables in browse mode" +msgstr "在瀏覽模式中,切換是否讀出排版表格" -#. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table). -msgid "column" -msgstr "欄" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +msgid "Text review" +msgstr "T 文字閱讀" -#. Translators: Identifies a row (a group of horizontal cells in a table). -msgid "row" -msgstr "列" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +msgid "Object navigation" +msgstr "O 物件瀏覽" -#. Translators: Identifies a frame (a smaller window in a webpage or a document). -#. Translators: Identifies an internal frame. This is usually a frame on a web page; i.e. a web page embedded within a web page. -msgid "frame" -msgstr "頁框" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +msgid "System caret" +msgstr "S 系統游標" -#. Translators: Identifies a tool bar. -msgid "tool bar" -msgstr "工具列" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for the mouse settings panel. +msgid "Mouse" +msgstr "M 鼠標" -#. Translators: Identifies a column header in tables and spreadsheets. -msgid "column header" -msgstr "欄標題" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for the speech panel +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Speech" +msgstr "S 語音" -#. Translators: Identifies a row header in tables and spreadsheets. -msgid "row header" -msgstr "列標題" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +msgid "Configuration" +msgstr "C 設定" -#. Translators: Identifies a drop down button (a button that, when clicked, opens a menu of its own). -msgid "drop down button" -msgstr "下拉按鈕" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +msgid "Configuration profiles" +msgstr "組態設定" -#. Translators: Identifies an element. -msgid "clock" -msgstr "時鐘" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for the braille panel +msgid "Braille" +msgstr "B 點字" -#. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen). -msgid "separator" -msgstr "分隔符號" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: This is the label for the vision panel +msgid "Vision" +msgstr "V 視覺" -#. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on). -msgid "form" -msgstr "表單" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +msgctxt "script category" +msgid "Tools" +msgstr "T 工具" -#. Translators: Identifies a heading (a bold text used for identifying a section). -msgid "heading" -msgstr "標題" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +#. Translators: a touch screen gesture +msgid "Touch screen" +msgstr "T 觸控屏幕" -#. Translators: Identifies a heading level. -msgid "heading 1" -msgstr "第一級標題" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +msgid "System focus" +msgstr "S 系統焦點" -#. Translators: Identifies a heading level. -msgid "heading 2" -msgstr "第二級標題" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +msgid "System status" +msgstr "S 系統狀態" -#. Translators: Identifies a heading level. -msgid "heading 3" -msgstr "第三級標題" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +msgid "Input" +msgstr "I 輸入" -#. Translators: Identifies a heading level. -msgid "heading 4" -msgstr "第四級標題" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +msgid "Document formatting" +msgstr "D 文件格式" -#. Translators: Identifies a heading level. -msgid "heading 5" -msgstr "第五級標題" +#. Translators: Describes the Cycle audio ducking mode command. +msgid "" +"Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the " +"volume of other sounds" +msgstr "循環切換降低其他音量模式" -#. Translators: Identifies a heading level. -msgid "heading 6" -msgstr "第六級標題" +#. Translators: a message when audio ducking is not supported on this machine +msgid "Audio ducking not supported" +msgstr "不支援降低其他音量功能" -#. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines). -msgid "paragraph" -msgstr "段落" +#. Translators: Input help mode message for toggle input help command. +msgid "" +"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " +"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." +msgstr "切換學習模式開始或結束,開始之後每按下按鍵會讀出相對應的功能" -#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation; -#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc. -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation -msgid "block quote" -msgstr "引述區" +#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. +msgid "input help on" +msgstr "學習模式開始" -#. Translators: Identifies a table header (a short text at the start of a table which describes what the table is about). -msgid "table header" -msgstr "表頭" +#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. +msgid "input help off" +msgstr "學習模式結束" -#. Translators: Identifies a table body (the main body of the table). -msgid "table body" -msgstr "表身" +#. Translators: Input help mode message for toggle sleep mode command. +msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." +msgstr "在目前應用程式開啟或關閉睡眠模式" -#. Translators: Identifies a table footer (text placed at the end of the table). -msgid "table footer" -msgstr "表尾" +#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected. +msgid "Sleep mode off" +msgstr "睡眠模式結束" -#. Translators: Identifies a document (for example, a webpage document). -msgid "document" -msgstr "文件" +#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self voicing, such as klango or openbook. +msgid "Sleep mode on" +msgstr "睡眠模式開始" -#. Translators: Identifies an animation in a document or a webpage. -msgid "animation" -msgstr "動畫" +#. Translators: Input help mode message for report current line command. +msgid "" +"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " +"twice will spell the current line. Pressing three times will spell the line " +"using character descriptions." +msgstr "" +"讀出系統焦點所在的一行,連按兩次則把這一行的字元拼讀出來,連按三次則讀出整行" +"的配詞解釋。" -#. Translators: Identifies an application in webpages. -msgid "application" -msgstr "應用程式" +#. Translators: Input help mode message for left mouse click command. +msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" +msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠左鍵一次" -#. Translators: Identifies a box element. -msgid "box" -msgstr "方塊" +#. Translators: Reported when left mouse button is clicked. +msgid "Left click" +msgstr "左擊" -#. Translators: Identifies a grouping (a number of related items grouped together, such as related options in dialogs). -msgid "grouping" -msgstr "群組" +#. Translators: Input help mode message for right mouse click command. +msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" +msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠右鍵一次" -#. Translators: Identifies a property page such as drive properties dialog. -msgid "property page" -msgstr "內容頁" +#. Translators: Reported when right mouse button is clicked. +msgid "Right click" +msgstr "右擊" -#. Translators: Identifies a canvas element on webpages (a box with some background color with some text drawn on the box, like a canvas). -msgid "canvas" -msgstr "繪圖畫布" +#. Translators: Input help mode message for left mouse lock/unlock toggle command. +msgid "Locks or unlocks the left mouse button" +msgstr "將滑鼠左鍵鎖定或解鎖" -#. Translators: Identifies a caption (usually a short text identifying a picture or a graphic on websites). -msgid "caption" -msgstr "文字描述" +#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). +msgid "Left mouse button unlock" +msgstr "滑鼠左鍵解鎖" -#. Translators: Identifies a check menu item (a menu item with a checkmark as part of the menu item's name). -msgid "check menu item" -msgstr "可核取選單項目" +#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). +msgid "Left mouse button lock" +msgstr "滑鼠左鍵鎖定" -#. Translators: Identifies a data edit field. -msgid "date edit" -msgstr "日期編輯區" +#. Translators: Input help mode message for right mouse lock/unlock command. +msgid "Locks or unlocks the right mouse button" +msgstr "將滑鼠右鍵鎖定或解鎖" -#. Translators: Identifies an icon. -msgid "icon" -msgstr "圖示" +#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). +msgid "Right mouse button unlock" +msgstr "滑鼠右鍵解鎖" -#. Translators: Identifies a directory pane. -msgid "directory pane" -msgstr "目錄窗格" +#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). +msgid "Right mouse button lock" +msgstr "滑鼠右鍵鎖定" -#. Translators: Identifies an object that is embedded in a document. -msgid "embedded object" -msgstr "嵌入式物件" +#. Translators: Input help mode message for report current selection command. +msgid "" +"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " +"no selection it says so." +msgstr "讀出目前已選取的文字,如果沒有選取,也將其情況說出來" -#. Translators: Identifies an end note. -msgid "end note" -msgstr "章節附註" +#. Translators: Input help mode message for report date and time command. +msgid "" +"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " +"current date" +msgstr "讀出現在時間和日期,按一下讀出時間,連按兩下讀出日期" -#. Translators: Identifies a footer (usually text). -msgid "footer" -msgstr "頁尾" +#. Translators: Input help mode message for increase synth setting value command. +msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" +msgstr "增加目前語音選項的設定值" -#. Translators: Identifies a foot note (text at the end of a passage or used for anotations). -msgid "foot note" -msgstr "註腳" +#. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language). +msgid "No settings" +msgstr "沒有設定" -#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e. -#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it. -msgid "glass pane" -msgstr "透明窗格" +#. Translators: Input help mode message for decrease synth setting value command. +msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" +msgstr "減少目前語音選項的設定值" -#. Translators: Identifies a header (usually text at top of documents or on tops of pages). -msgid "header" -msgstr "頁首" +#. Translators: Input help mode message for next synth setting command. +msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" +msgstr "切換到下一個語音控制選項" -#. Translators: Identifies an image map (a type of graphical link). -msgid "image map" -msgstr "圖像地圖" +#. Translators: Input help mode message for previous synth setting command. +msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" +msgstr "切換到上一個語音控制選項" -#. Translators: Identifies an input window. -msgid "input window" -msgstr "輸入區" +#. Translators: Input help mode message for toggle speaked typed characters command. +msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" +msgstr "切換讀出輸入字元開關" -#. Translators: Identifies a label. -msgid "label" -msgstr "標記" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. +msgid "speak typed characters off" +msgstr "不讀出輸入字元" -#. Translators: Identifies a note field. -msgid "note" -msgstr "註解" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. +msgid "speak typed characters on" +msgstr "讀出輸入字元" -#. Translators: Identifies a page. -msgid "page" -msgstr "頁" +#. Translators: Input help mode message for toggle speak typed words command. +msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" +msgstr "切換讀出輸入字詞開關" -#. Translators: Identifies a radio menu item. -msgid "radio menu item" -msgstr "單選選單項目" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. +msgid "speak typed words off" +msgstr "不讀出輸入字詞" -#. Translators: Identifies a layered pane. -msgid "layered pane" -msgstr "分層窗格" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. +msgid "speak typed words on" +msgstr "讀出輸入字詞" -#. Translators: Identifies a redundant object. -msgid "redundant object" -msgstr "多餘物件" +#. Translators: Input help mode message for toggle speak command keys command. +msgid "" +"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " +"characters" +msgstr "切換讀出指令鍵開關" -#. Translators: Identifies a root pane. -msgid "root pane" -msgstr "根窗格" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. +msgid "speak command keys off" +msgstr "不讀出指令鍵" -#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar. -#. This is deprecated and is not often (if ever) used. -msgid "edit bar" -msgstr "編輯列" +#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. +msgid "speak command keys on" +msgstr "讀出指令鍵" -#. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt. -msgid "terminal" -msgstr "終端機" +#. Translators: Input help mode message for toggle report font name command. +msgid "Toggles on and off the reporting of font changes" +msgstr "切換是否讀出字體名稱" -#. Translators: Identifies a rich edit box (an edit box which allows entering formatting commands in addition to text; encountered on webpages and NvDA log viewer). -msgid "rich edit" -msgstr "Rich text 編輯模式" +#. Translators: The message announced when toggling the report font name document formatting setting. +msgid "report font name off" +msgstr "不讀出字體名稱" -#. Translators: Identifies a ruler object (commonly seen on some webpages and in some Office programs). -msgid "ruler" -msgstr "尺規" +#. Translators: The message announced when toggling the report font name document formatting setting. +msgid "report font name on" +msgstr "讀出字體名稱" -#. Translators: Identifies a scroll pane. -msgid "scroll pane" -msgstr "捲軸窗格" +#. Translators: Input help mode message for toggle report font size command. +msgid "Toggles on and off the reporting of font size changes" +msgstr "切換是否讀出字體大小" -#. Translators: Identifies a section of text. -msgid "section" -msgstr "區塊" +#. Translators: The message announced when toggling the report font size document formatting setting. +msgid "report font size off" +msgstr "不讀出字體大小" -#. Translators: Identifies a shape. -msgid "shape" -msgstr "外型" +#. Translators: The message announced when toggling the report font size document formatting setting. +msgid "report font size on" +msgstr "讀出字體大小" -#. Translators: Identifies a split pane. -msgid "split pane" -msgstr "分開的窗格" +#. Translators: Input help mode message for toggle report font attributes command. +msgid "Toggles on and off the reporting of font attributes" +msgstr "切換是否讀出字體屬性" -#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane -#. which represents the portion of the entire data that the user can see. -#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change. -msgid "view port" -msgstr "檢視端口" +#. Translators: The message announced when toggling the report font attributes document formatting setting. +msgid "report font attributes off" +msgstr "不讀出字體屬性" -#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system -#. but which can be undocked from or torn off the menu system -#. to exist as a separate window. -msgid "tear off menu" -msgstr "分離式選單" +#. Translators: The message announced when toggling the report font attributes document formatting setting. +msgid "report font attributes on" +msgstr "讀出字體屬性" -#. Translators: Identifies a text frame (a frame window which contains text). -msgid "text frame" -msgstr "文字框架" +#. Translators: Input help mode message for toggle superscripts and subscripts command. +msgid "Toggles on and off the reporting of superscripts and subscripts" +msgstr "切換是否讀出上標及下標" -#. Translators: Identifies a toggle button (a button used to toggle something). -msgid "toggle button" -msgstr "切換按鈕" +#. Translators: The message announced when toggling the report superscripts and subscripts +#. document formatting setting. +msgid "report superscripts and subscripts on" +msgstr "讀出上標及下標" -msgid "border" -msgstr "邊界" +#. Translators: The message announced when toggling the report superscripts and subscripts +#. document formatting setting. +msgid "report superscripts and subscripts off" +msgstr "不讀出上標及下標" -#. Translators: Identifies a caret object. -msgid "caret" -msgstr "次方號" +#. Translators: Input help mode message for toggle report revisions command. +msgid "Toggles on and off the reporting of revisions" +msgstr "切換是否讀出編修檔版本" -#. Translators: Identifies a character field (should not be confused with edit fields). -msgid "character" -msgstr "字元" +#. Translators: The message announced when toggling the report revisions document formatting setting. +msgid "report revisions off" +msgstr "不讀出編修檔版本" -#. Translators: Identifies a chart (commonly seen on some websites and in some Office documents). -msgid "chart" -msgstr "圖表" +#. Translators: The message announced when toggling the report revisions document formatting setting. +msgid "report revisions on" +msgstr "讀出編修檔版本" -#. Translators: Identifies a cursor object. -msgid "cursor" -msgstr "游標" +#. Translators: Input help mode message for toggle report emphasis command. +msgid "Toggles on and off the reporting of emphasis" +msgstr "切換是否讀出強調" -#. Translators: Identifies a diagram (seen on some websites and on Office documents). -msgid "diagram" -msgstr "圖解" +#. Translators: The message announced when toggling the report emphasis document formatting setting. +msgid "report emphasis off" +msgstr "不讀出強調" -#. Translators: Identifies a dial object. -msgid "dial" -msgstr "撥打" +#. Translators: The message announced when toggling the report emphasis document formatting setting. +msgid "report emphasis on" +msgstr "讀出強調" -#. Translators: Identifies a drop list. -msgid "drop list" -msgstr "下拉清單" +#. Translators: Input help mode message for toggle report marked (highlighted) content command. +msgid "Toggles on and off the reporting of marked text" +msgstr "切換是否讀出標記文字" -#. Translators: Identifies a split button (a control which performs different actions when different parts are clicked). -msgid "split button" -msgstr "多用途按鈕" +#. Translators: The message announced when toggling the report marked document formatting setting. +msgid "report marked on" +msgstr "讀出標記文字" -#. Translators: Identifies a menu button (a button which opens a menu of items). -msgid "menu button" -msgstr "選單按鈕" +#. Translators: The message announced when toggling the report marked document formatting setting. +msgid "report marked off" +msgstr "不讀出標記文字" -#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed. -msgid "drop down button grid" -msgstr "區塊按鈕" +#. Translators: Input help mode message for toggle report colors command. +msgid "Toggles on and off the reporting of colors" +msgstr "切換是否讀出顏色" -#. Translators: Identifies mathematical content. -msgid "math" -msgstr "算式" +#. Translators: The message announced when toggling the report colors document formatting setting. +msgid "report colors off" +msgstr "不讀出顏色(" -#. Translators: Identifies a grip control. -msgid "grip" -msgstr "區塊" +#. Translators: The message announced when toggling the report colors document formatting setting. +msgid "report colors on" +msgstr "讀出顏色" -#. Translators: Identifies a hot key field (a field where one can enter a hot key for something, such as assigning shortcut for icons on the desktop). -msgid "hot key field" -msgstr "快速鍵欄位" +#. Translators: Input help mode message for toggle report alignment command. +msgid "Toggles on and off the reporting of text alignment" +msgstr "切換是否讀出對齊方式" -#. Translators: Identifies an indicator control. -msgid "indicator" -msgstr "指示標記" +#. Translators: The message announced when toggling the report alignment document formatting setting. +msgid "report alignment off" +msgstr "不讀出對齊方式" -#. Translators: Identifies a spin button (a button used to go through options in a spinning fashion). -msgid "spin button" -msgstr "調整按鈕" +#. Translators: The message announced when toggling the report alignment document formatting setting. +msgid "report alignment on" +msgstr "讀出對齊方式" -#. Translators: Identifies a sound clip on websites. -msgid "sound" -msgstr "聲音" +#. Translators: Input help mode message for toggle report style command. +msgid "Toggles on and off the reporting of style changes" +msgstr "切換是否讀出文字樣式" -#. Translators: Identifies a whitespace. -msgid "white space" -msgstr "空白字元" +#. Translators: The message announced when toggling the report style document formatting setting. +msgid "report style off" +msgstr "不讀出文字樣式" -#. Translators: Identifies a tree view button. -msgid "tree view button" -msgstr "樹狀檢視按鈕" +#. Translators: The message announced when toggling the report style document formatting setting. +msgid "report style on" +msgstr "讀出文字樣式" -#. Translators: Identifies an IP address (an IP address field element). -msgid "IP address" -msgstr "IP 位址" +#. Translators: Input help mode message for toggle report spelling errors command. +msgid "Toggles on and off the reporting of spelling errors" +msgstr "切換是否讀出拼錯字" -#. Translators: Identifies a desktop icon (the icons on the desktop such as computer and various shortcuts for programs). -msgid "desktop icon" -msgstr "桌面圖示" +#. Translators: The message announced when toggling the report spelling errors document formatting setting. +msgid "report spelling errors off" +msgstr "不讀出拼錯字" -#. Translators: Identifies desktop pane (the desktop window). -msgid "desktop pane" -msgstr "桌面窗格" +#. Translators: The message announced when toggling the report spelling errors document formatting setting. +msgid "report spelling errors on" +msgstr "讀出拼錯字" -#. Translators: Identifies an option pane. -msgid "option pane" -msgstr "選項對話窗格" +#. Translators: Input help mode message for toggle report pages command. +msgid "Toggles on and off the reporting of pages" +msgstr "切換是否讀出頁碼" -#. Translators: Identifies a color chooser. -msgid "color chooser" -msgstr "顏色選擇框" +#. Translators: The message announced when toggling the report pages document formatting setting. +msgid "report pages off" +msgstr "不讀出頁碼" -#. Translators: Identifies a file chooser (to select a file or groups of files from a list). -msgid "file chooser" -msgstr "檔案選擇框" +#. Translators: The message announced when toggling the report pages document formatting setting. +msgid "report pages on" +msgstr "讀出頁碼" -msgid "filler" -msgstr "填寫框" +#. Translators: Input help mode message for toggle report line numbers command. +msgid "Toggles on and off the reporting of line numbers" +msgstr "切換是否讀出行數" -#. Translators: Identifies a panel control for grouping related options. -msgid "panel" -msgstr "面板" +#. Translators: The message announced when toggling the report line numbers document formatting setting. +msgid "report line numbers off" +msgstr "不讀出行數" -#. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when logging into web-based email sites). -msgid "password edit" -msgstr "密碼編輯區" +#. Translators: The message announced when toggling the report line numbers document formatting setting. +msgid "report line numbers on" +msgstr "讀出行數" -#. Translators: Identifies a font chooser. -msgid "font chooser" -msgstr "字型選擇框" +#. Translators: Input help mode message for toggle report line indentation command. +msgid "Cycles through line indentation settings" +msgstr "循環切換行縮排的設定" -msgid "line" -msgstr "單行" +#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. +msgid "Report line indentation with speech" +msgstr "讀出行縮排" -#. Translators: Identifies a font name. -msgid "font name" -msgstr "字體名稱" +#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. +msgid "Report line indentation with tones" +msgstr "行縮排播出提示音" -#. Translators: Identifies font size. -msgid "font size" -msgstr "字體大小" +#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. +msgid "Report line indentation with speech and tones" +msgstr "讀出行縮排及播放提示音" -#. Translators: Describes text formatting. -#. Translators: Reported when text is bolded. -msgid "bold" -msgstr "粗體" +#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. +msgid "Report line indentation off" +msgstr "不讀出行縮排" -#. Translators: Describes text formatting. -#. Translators: Reported when text is italicized. -msgid "italic" -msgstr "斜體" +#. Translators: Input help mode message for toggle report paragraph indentation command. +msgid "Toggles on and off the reporting of paragraph indentation" +msgstr "切換是否讀出段落縮排" -#. Translators: Describes text formatting. -msgid "underline" -msgstr "底線" +#. Translators: The message announced when toggling the report paragraph indentation document formatting setting. +msgid "report paragraph indentation off" +msgstr "不讀出段落縮排" -#. Translators: Describes text formatting. -msgid "foreground color" -msgstr "前景色" +#. Translators: The message announced when toggling the report paragraph indentation document formatting setting. +msgid "report paragraph indentation on" +msgstr "讀出段落縮排" -#. Translators: Describes text formatting. -msgid "background color" -msgstr "背景色" +#. Translators: Input help mode message for toggle report line spacing command. +msgid "Toggles on and off the reporting of line spacing" +msgstr "切換是否讀出行距" -#. Translators: Describes text formatting. -#. Translators: Reported for superscript text. -msgid "superscript" -msgstr "上標" +#. Translators: The message announced when toggling the report line spacing document formatting setting. +msgid "report line spacing off" +msgstr "不讀出行距" -#. Translators: Describes text formatting. -#. Translators: Reported for subscript text. -msgid "subscript" -msgstr "下標" +#. Translators: The message announced when toggling the report line spacing document formatting setting. +msgid "report line spacing on" +msgstr "讀出行距" -#. Translators: Describes style of text. -#. Translators: a Microsoft Word revision type (style change) -msgid "style" -msgstr "樣式" +#. Translators: Input help mode message for toggle report tables command. +msgid "Toggles on and off the reporting of tables" +msgstr "切換是否讀出表格" -#. Translators: Describes text formatting. -msgid "indent" -msgstr "縮排" +#. Translators: The message announced when toggling the report tables document formatting setting. +msgid "report tables off" +msgstr "不讀出表格" -#. Translators: Describes text formatting. -msgid "alignment" -msgstr "對齊" +#. Translators: The message announced when toggling the report tables document formatting setting. +msgid "report tables on" +msgstr "讀出表格" -#. Translators: Identifies an alert window or bar (usually on Internet Explorer 9 and above for alerts such as file downloads or pop-up blocker). -msgid "alert" -msgstr "注意" +#. Translators: Input help mode message for toggle report table row/column headers command. +msgid "Toggles on and off the reporting of table row and column headers" +msgstr "切換是否讀出表格的列及欄標題" -#. Translators: Identifies a data grid control (a grid which displays data). -msgid "data grid" -msgstr "資料格網" +#. Translators: The message announced when toggling the report table row/column headers document formatting setting. +msgid "report table row and column headers off" +msgstr "不讀出表格的列及欄標題" -msgid "data item" -msgstr "資料項目" +#. Translators: The message announced when toggling the report table row/column headers document formatting setting. +msgid "report table row and column headers on" +msgstr "讀出表格的列及欄標題" -msgid "header item" -msgstr "標題項目" +#. Translators: Input help mode message for toggle report table cell coordinates command. +msgid "Toggles on and off the reporting of table cell coordinates" +msgstr "切換是否讀出表格座標" -#. Translators: Identifies a thumb control (a button-like control for changing options). -msgid "thumb control" -msgstr "滑桿控制按鈕" +#. Translators: The message announced when toggling the report table cell coordinates document formatting setting. +msgid "report table cell coordinates off" +msgstr "不讀出表格座標" -msgid "calendar" -msgstr "行事曆" +#. Translators: The message announced when toggling the report table cell coordinates document formatting setting. +msgid "report table cell coordinates on" +msgstr "讀出表格座標" -msgid "video" -msgstr "視頻" +#. Translators: Input help mode message for toggle report links command. +msgid "Toggles on and off the reporting of links" +msgstr "切換是否讀出連結" -msgid "audio" -msgstr "音頻" +#. Translators: The message announced when toggling the report links document formatting setting. +msgid "report links off" +msgstr "不讀出連結" -#. Translators: Identifies a chart element. -msgid "chart element" -msgstr "圖表項目" +#. Translators: The message announced when toggling the report links document formatting setting. +msgid "report links on" +msgstr "讀出連結" -#. Translators: Identifies deleted content. -#. Translators: Reported when text is marked as having been deleted -msgid "deleted" -msgstr "已刪除" +#. Translators: Input help mode message for toggle report graphics command. +msgid "Toggles on and off the reporting of graphics" +msgstr "切換是否讀出圖片" -#. Translators: Identifies inserted content. -#. Translators: Reported when text is marked as having been inserted -msgid "inserted" -msgstr "已新增" +#. Translators: The message announced when toggling the report graphics document formatting setting. +msgid "report graphics off" +msgstr "不讀出圖片" -#. Translators: Identifies a landmark. -msgid "landmark" -msgstr "地標" +#. Translators: The message announced when toggling the report graphics document formatting setting. +msgid "report graphics on" +msgstr "讀出圖片" -#. Translators: Identifies an article. -msgid "article" -msgstr "文章" +#. Translators: Input help mode message for toggle report comments command. +msgid "Toggles on and off the reporting of comments" +msgstr "切換是否讀出註解" -#. Translators: Identifies a region. -msgid "region" -msgstr "區域" +#. Translators: The message announced when toggling the report comments document formatting setting. +msgid "report comments off" +msgstr "不讀出註解" -#. Translators: Identifies a figure (commonly seen on some websites). -msgid "figure" -msgstr "圖形" +#. Translators: The message announced when toggling the report comments document formatting setting. +msgid "report comments on" +msgstr "讀出註解" -#. Translators: Identifies marked (highlighted) content -msgid "marked content" -msgstr "標記的內容" +#. Translators: Input help mode message for toggle report lists command. +msgid "Toggles on and off the reporting of lists" +msgstr "切換是否讀出清單" -#. Translators: This is presented when a control or document is unavailable. -msgid "unavailable" -msgstr "無法使用" +#. Translators: The message announced when toggling the report lists document formatting setting. +msgid "report lists off" +msgstr "不讀出清單" -#. Translators: This is presented when a control has focus. -msgid "focused" -msgstr "有焦點" +#. Translators: The message announced when toggling the report lists document formatting setting. +msgid "report lists on" +msgstr "讀出清單" -#. Translators: This is presented when the control is selected. -msgid "selected" -msgstr "選取" +#. Translators: Input help mode message for toggle report headings command. +msgid "Toggles on and off the reporting of headings" +msgstr "切換是否讀出標題" -#. Translators: This is presented when a document is busy. -msgid "busy" -msgstr "忙碌中" +#. Translators: The message announced when toggling the report headings document formatting setting. +msgid "report headings off" +msgstr "不讀出標題" -#. Translators: This is presented when a button is pressed. -msgid "pressed" -msgstr "按下" +#. Translators: The message announced when toggling the report headings document formatting setting. +msgid "report headings on" +msgstr "讀出標題" -#. Translators: This is presented when a check box is checked. -msgid "checked" -msgstr "勾選" +#. Translators: Input help mode message for toggle report groupings command. +msgid "Toggles on and off the reporting of groupings" +msgstr "切換是否讀出群組" -#. Translators: This is presented when a three state check box is half checked. -msgid "half checked" -msgstr "部份勾選" +#. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting. +msgid "report groupings off" +msgstr "不讀出群組" -#. Translators: This is presented when the control is a read-only control such as read-only edit box. -msgid "read only" -msgstr "唯讀" +#. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting. +msgid "report groupings on" +msgstr "讀出群組" -#. Translators: This is presented when a tree view or submenu item is expanded. -msgid "expanded" -msgstr "展開" +#. Translators: Input help mode message for toggle report block quotes command. +msgid "Toggles on and off the reporting of block quotes" +msgstr "切換是否讀出引述區" -#. Translators: This is presented when a tree view or submenu is collapsed. -msgid "collapsed" -msgstr "折疊" +#. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting. +msgid "report block quotes off" +msgstr "不讀出引述區" -#. Translators: This is presented when a control or a document becomes invisible. -msgid "invisible" -msgstr "隱藏" +#. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting. +msgid "report block quotes on" +msgstr "讀出引述區" -#. Translators: This is presented when a visited link is encountered. -msgid "visited" -msgstr "到訪過" +#. Translators: Input help mode message for toggle report landmarks command. +msgid "Toggles on and off the reporting of landmarks" +msgstr "切換是否讀出地標" -#. Translators: This is presented when a link is encountered. -msgid "linked" -msgstr "連結" +#. Translators: The message announced when toggling the report landmarks document formatting setting. +msgid "report landmarks and regions off" +msgstr "不讀出地標及區域" -#. Translators: This is presented when the control menu item has a submenu. -msgid "subMenu" -msgstr "子選單" +#. Translators: The message announced when toggling the report landmarks document formatting setting. +msgid "report landmarks and regions on" +msgstr "讀出地標及區域" -#. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered. -msgid "protected" -msgstr "保密" +#. Translators: Input help mode message for toggle report articles command. +msgid "Toggles on and off the reporting of articles" +msgstr "切換是否讀出文章" -#. Translators: This is presented when a required form field is encountered. -msgid "required" -msgstr "需要" +#. Translators: The message announced when toggling the report articles document formatting setting. +msgid "report articles off" +msgstr "不讀出文章" -#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface; -#. i.e. it is dead and is no longer usable. -msgid "defunct" -msgstr "沒有功能" +#. Translators: The message announced when toggling the report articles document formatting setting. +msgid "report articles on" +msgstr "讀出文章" -#. Translators: This is presented when an invalid entry has been made. -msgid "invalid entry" -msgstr "輸入錯誤" +#. Translators: Input help mode message for toggle report frames command. +msgid "Toggles on and off the reporting of frames" +msgstr "切換是否讀出頁框" -msgid "modal" -msgstr "樣式的" +#. Translators: The message announced when toggling the report frames document formatting setting. +msgid "report frames off" +msgstr "不讀出頁框" -#. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email address field in Microsoft Outlook. -msgid "has auto complete" -msgstr "可自動完成" +#. Translators: The message announced when toggling the report frames document formatting setting. +msgid "report frames on" +msgstr "讀出頁框" -#. Translators: This is presented when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment fields on websites. -msgid "multi line" -msgstr "多行" +#. Translators: Input help mode message for toggle report if clickable command. +msgid "Toggles on and off reporting if clickable" +msgstr "切換是否讀出可點擊" -msgid "iconified" -msgstr "圖示化" +#. Translators: The message announced when toggling the report if clickable document formatting setting. +msgid "report if clickable off" +msgstr "不讀出可點擊" -#. Translators: Presented when the current control is located off screen. -msgid "off screen" -msgstr "畫面以外的" +#. Translators: The message announced when toggling the report if clickable document formatting setting. +msgid "report if clickable on" +msgstr "讀出可點擊" -#. Translators: Presented when the control allows selection such as text fields. -msgid "selectable" -msgstr "可選取" +#. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command. +msgid "" +"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" +msgstr "設定報讀多少標點符號" -#. Translators: Presented when a control can be moved to using system focus. -msgid "focusable" -msgstr "焦點可到" +#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels +#. which determine what symbols are spoken. +#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all. +#, python-format +msgid "Symbol level %s" +msgstr "符號等級%s" -#. Translators: Presented when a control allows clicking via mouse (mostly presented on web controls). -msgid "clickable" -msgstr "可點擊" +#. Translators: Input help mode message for move mouse to navigator object command. +msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" +msgstr "將鼠標移到目前物件" -msgid "editable" -msgstr "可編輯" +#. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it. +msgid "Object has no location" +msgstr "找不到物件的所在位置" -msgid "checkable" -msgstr "可核取" +#. Translators: Input help mode message for move navigator object to mouse command. +msgid "" +"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " +"speaks it" +msgstr "將物件游標移到鼠標所指物件並讀出" -msgid "draggable" -msgstr "可拖曳" +#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer. +msgid "Move navigator object to mouse" +msgstr "物件游標移到鼠標" -msgid "dragging" -msgstr "拖曳" +#. Translators: Script help message for next review mode command. +msgid "" +"Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and " +"positions the review position at the point of the navigator object" +msgstr "選用下一個閱讀模式,可選用的模式包括物件、文件和螢幕三個模式" -#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped. -#. This is only reported for objects that support accessible drag and drop. -msgid "drop target" -msgstr "放置目標" +#. Translators: reported when there are no other available review modes for this object +msgid "No next review mode" +msgstr "沒有下一個閱讀模式了" -msgid "sorted" -msgstr "排序" +#. Translators: Script help message for previous review mode command. +msgid "" +"Switches to the previous review mode (e.g. object, document or screen) and " +"positions the review position at the point of the navigator object" +msgstr "選用上一個閱讀模式,可選用的模式包括物件、文件和螢幕模式" -msgid "sorted ascending" -msgstr "遞增排序" +#. Translators: reported when there are no other available review modes for this object +msgid "No previous review mode" +msgstr "沒有上一個閱讀模式了" -msgid "sorted descending" -msgstr "遞減排序" +#. Translators: Input help mode message for toggle simple review mode command. +msgid "Toggles simple review mode on and off" +msgstr "切換開關簡易閱讀模式" -#. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description. -msgid "has long description" -msgstr "有詳細描述" +#. Translators: The message announced when toggling simple review mode. +msgid "Simple review mode off" +msgstr "簡易閱讀模式關" -#. Translators: a state that denotes that an object is pinned in its current location -msgid "pinned" -msgstr "已釘選" +#. Translators: The message announced when toggling simple review mode. +msgid "Simple review mode on" +msgstr "簡易閱讀模式開" -#. Translators: a state that denotes the existance of a formula on a spreadsheet cell -msgid "has formula" -msgstr "有公式" +#. Translators: Input help mode message for report current navigator object command. +msgid "" +"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this " +"information, and pressing three times Copies name and value of this object " +"to the clipboard" +msgstr "" +"讀出目前物件的資訊,連按兩次拼讀出該資訊,連按三次則把物件名稱和值複製到剪貼" +"簿" -#. Translators: a state that denotes the existance of a comment. -#. Translators: Reported when text contains a comment. -msgid "has comment" -msgstr "有註解" +#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object +#. but there is no current navigator object. +msgid "No navigator object" +msgstr "沒有目前物件" -#. Translators: a state that denotes that the object is covered partially or fully by another object -msgid "obscured" -msgstr "遮蓋" +#. Translators: Description for report review cursor location command. +msgid "" +"Reports information about the location of the text or object at the review " +"cursor. Pressing twice may provide further detail." +msgstr "讀出易讀游標所在的文字或物件的位置資訊。按兩下可進一步提供詳細的內容。" -#. Translators: a state that denotes that the object(text) is cropped as it couldn't be accommodated in the allocated/available space -msgid "cropped" -msgstr "已裁撤" +#. Translators: message when there is no location information for the review cursor +msgid "No location information" +msgstr "沒有位置資訊" -#. Translators: a state that denotes that the object(text) is overflowing into the adjacent space -msgid "overflowing" -msgstr "過多" +#. Translators: Input help mode message for move navigator object to current focus command. +msgid "" +"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " +"position of the caret inside it, if possible." +msgstr "讓焦點所在的物件成為目前物件,可能的話並將易讀游標移到編輯游標。" -#. Translators: a state that denotes that the object is unlocked (such as an unlocked cell in a protected Excel spreadsheet). -msgid "unlocked" -msgstr "沒鎖" +#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus. +msgid "Move to focus" +msgstr "移到焦點" -#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. -msgid "not selected" -msgstr "沒選取" +#. Translators: Input help mode message for move focus to current navigator object command. +msgid "" +"Pressed once sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " +"sets the system caret to the position of the review cursor" +msgstr "按一次將系統焦點移到目前物件,連按兩次將編輯游標移到易讀游標" -#. Translators: This is presented when a button is not pressed. -msgid "not pressed" -msgstr "沒按下" +#. Translators: Reported when: +#. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls. +#. 2. Trying to move focus to navigator object but there is no focus. +msgid "No focus" +msgstr "沒有焦點" -#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked. -msgid "not checked" -msgstr "沒勾選" +#. Translators: Reported when attempting to move focus to navigator object. +msgid "Move focus" +msgstr "移動焦點" -#. Translators: This is presented when drag and drop is finished. -#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop. -msgid "done dragging" -msgstr "拖曳完成" +#. Translators: Reported when trying to move caret to the position of the review cursor but there is no caret. +#. Translators: Reported when there is no caret. +msgid "No caret" +msgstr "沒有游標" -#. Translators: Presented when an item is marked as current in a collection of items -msgid "current" -msgstr "目前" +#. Translators: Input help mode message for move to parent object command. +msgid "Moves the navigator object to the object containing it" +msgstr "移到目前物件的母物件" -#. Translators: Presented when a page item is marked as current in a collection of page items -msgid "current page" -msgstr "目前頁" +#. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop. +msgid "No containing object" +msgstr "沒有母物件了" -#. Translators: Presented when a step item is marked as current in a collection of step items -msgid "current step" -msgstr "目前步驟" +#. Translators: Input help mode message for move to next object command. +msgid "Moves the navigator object to the next object" +msgstr "將物件游標移到下一個物件" -#. Translators: Presented when a location item is marked as current in a collection of location items -msgid "current location" -msgstr "目前位置" +#. Translators: Reported when there is no next object (current object is the last object). +#. Translators: a message when there is no next object when navigating +msgid "No next" +msgstr "沒有下一個物件了" -#. Translators: Presented when a date item is marked as current in a collection of date items -msgid "current date" -msgstr "目前日期" +#. Translators: Input help mode message for move to previous object command. +msgid "Moves the navigator object to the previous object" +msgstr "將物件游標移到上一個物件" -#. Translators: Presented when a time item is marked as current in a collection of time items -msgid "current time" -msgstr "目前時間" +#. Translators: Reported when there is no previous object (current object is the first object). +#. Translators: a message when there is no previous object when navigating +msgid "No previous" +msgstr "沒有上一個物件了" -#. Translators: Indicates that a particular state of an object is negated. -#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not checked), -#. but this still might be used in some other cases. -#. %s will be replaced with the full identifier of the negated state (e.g. selected). -#, python-format -msgid "not %s" -msgstr "沒%s" +#. Translators: Input help mode message for move to first child object command. +msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" +msgstr "將物件游標移到目前的第一個子物件" -#. Translators: A message informing the user that there are errors in the configuration file. +#. Translators: Reported when there is no contained (first child) object such as inside a document. +msgid "No objects inside" +msgstr "沒有子物件了" + +#. Translators: Input help mode message for activate current object command. msgid "" -"Your configuration file contains errors. Your configuration has been reset " -"to factory defaults.\n" -"More details about the errors can be found in the log file." -msgstr "" -"發現設定檔有錯誤地方,現在所有設定都回到出廠狀態\n" -"欲知更多詳情可參閱記錄檔" +"Performs the default action on the current navigator object (example: " +"presses it if it is a button)." +msgstr "執行目前物件的預設動作,例如物件若是按鈕就按下" -#. Translators: The title of the dialog to tell users that there are errors in the configuration file. -msgid "Configuration File Error" -msgstr "設定檔錯誤" +#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. +msgid "No action" +msgstr "沒有動作" +#. Translators: Input help mode message for move review cursor to top line command. msgid "" -"Your gesture map file contains errors.\n" -"More details about the errors can be found in the log file." -msgstr "" -"發現輸入手勢檔有錯誤地方\n" -"欲知詳情請參考記錄檔" +"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " +"speaks it" +msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出第一行文字" -msgid "gesture map File Error" -msgstr "輸入手勢檔錯誤" +#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous line command. +msgid "" +"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " +"and speaks it" +msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出上一行文字" -#. Translators: This is spoken when NVDA is starting. -msgid "Loading NVDA. Please wait..." -msgstr "載入 NVDA,請稍後..." +#. Translators: a message reported when review cursor is at the top line of the current navigator object. +#. Translators: Reported when attempting to move to the previous result in the Python Console +#. output pane while there is no previous result. +msgid "Top" +msgstr "到了頂端" -#. Translators: The screen is oriented so that it is wider than it is tall. -msgid "Landscape" -msgstr "屏幕橫向" +#. Translators: Input help mode message for read current line under review cursor command. +msgid "" +"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is " +"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " +"Pressing three times will spell the line using character descriptions." +msgstr "" +"在目前物件中讀出易讀游標所在的一行文字,連按兩次則把這一行的字元拼讀出來,連" +"按三次則報讀這一整行的配詞解釋" -#. Translators: The screen is oriented in such a way that the height is taller than it is wide. -msgid "Portrait" -msgstr "屏幕直向" +#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command. +msgid "" +"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " +"speaks it" +msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出下一行文字" -#. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. -#, python-format -msgid "Charging battery. %d percent" -msgstr "電量百分之 %d,正在充電" +#. Translators: Input help mode message for move review cursor to bottom line command. +msgid "" +"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " +"and speaks it" +msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出最後一行文字" -#. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. -#, python-format -msgid "Not charging battery. %d percent" -msgstr "電量百分之 %d,充電停止" +#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous word command. +msgid "" +"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " +"and speaks it" +msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出上一個字詞" -#. Translators: This is shown on a braille display (if one is connected) when NVDA starts. -msgid "NVDA started" -msgstr "NVDA 已啟動" +#. Translators: Input help mode message for report current word under review cursor command. +msgid "" +"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " +"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " +"word using character descriptions" +msgstr "" +"在目前物件中讀出易讀游標所在的一個單字或詞語,連按兩次則把這一個單字或詞語拼" +"讀出來,連按三次則報讀單字或詞語的配詞解釋" -#. Translators: Title of a dialog to find text. -msgid "Find" -msgstr "尋找" +#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next word command. +msgid "" +"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " +"speaks it" +msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出下一個字詞" -#. Translators: Dialog text for NvDA's find command. -msgid "Type the text you wish to find" -msgstr "請輸入要搜尋的字串" +#. Translators: Input help mode message for move review cursor to start of current line command. +msgid "" +"Moves the review cursor to the first character of the line where it is " +"situated in the current navigator object and speaks it" +msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出目前這一行的第一個字元" -#. Translators: An option in find dialog to perform case-sensitive search. -#. Translators: This is a label for a checkbox in add dictionary entry dialog. -msgid "Case &sensitive" -msgstr "大小寫需相符(&S)" +#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous character command. +msgid "" +"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " +"object and speaks it" +msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出上一個字元" -#, python-format -msgid "text \"%s\" not found" -msgstr "找不到 \"%s\"" +#. Translators: a message reported when review cursor is at the leftmost character of the current navigator object's text. +msgid "Left" +msgstr "到了左端" -msgid "Find Error" -msgstr "尋找失敗" +#. Translators: Input help mode message for report current character under review cursor command. +msgid "" +"Reports the character of the current navigator object where the review " +"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " +"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " +"in decimal and hexadecimal" +msgstr "" +"在目前物件中讀出易讀游標所在的一個字元,連按兩次則讀出字元或單字的配詞解釋," +"連按三次則讀出字元的十進位或十六進位值" -#. Translators: Input help message for NVDA's find command. -msgid "find a text string from the current cursor position" -msgstr "從目前游標位置往下搜尋輸入的字串" +#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next character command. +msgid "" +"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " +"object and speaks it" +msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出下一個字元" -#. Translators: Input help message for find next command. +#. Translators: a message reported when review cursor is at the rightmost character of the current navigator object's text. +msgid "Right" +msgstr "到了右端" + +#. Translators: Input help mode message for move review cursor to end of current line command. msgid "" -"find the next occurrence of the previously entered text string from the " -"current cursor's position" -msgstr "從目前游標位置向下尋找先前輸入的字串" +"Moves the review cursor to the last character of the line where it is " +"situated in the current navigator object and speaks it" +msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出目前這一行的最後一個字元" -#. Translators: Input help message for find previous command. +#. Translators: Input help mode message for Review Current Symbol command. msgid "" -"find the previous occurrence of the previously entered text string from the " -"current cursor's position" -msgstr "從目前游標位置向上尋找先前輸入的字串" +"Reports the symbol where the review cursor is positioned. Pressed twice, " +"shows the symbol and the text used to speak it in browse mode" +msgstr "讀出易讀游標所在的符號,連按兩下在瀏覽模式視窗中顯示該符號及替代文字" -#. Translators: Reported when there is no text selected (for copying). -msgid "No selection" -msgstr "沒有選取文字" +#. Translators: Reported when there is no replacement for the symbol at the position of the review cursor. +msgid "No symbol replacement" +msgstr "符號沒有代替文字" -#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command -#. when the cursor is not within a table. -#. Translators: a message when trying to perform an action on a cell when not in one in Microsoft word -msgid "Not in a table cell" -msgstr "不在表格的單元格中" +#. Translators: Character and its replacement used from the "Review current Symbol" command. Example: "Character: ? Replacement: question" +msgid "" +"Character: {}\n" +"Replacement: {}" +msgstr "" +"原來符號: {}\n" +"替代文字: {}" -#. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command -#. but the cursor can't be moved in that direction because it is at the edge of the table. -msgid "Edge of table" -msgstr "表格的邊緣了" +#. Translators: title for expanded symbol dialog. Example: "Expanded symbol (English)" +msgid "Expanded symbol ({})" +msgstr "延伸符號 ({})" -#. Translators: the description for the next table row script on browseMode documents. -msgid "moves to the next table row" -msgstr "移到表格的下一列" +#. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command. +msgid "" +"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " +"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " +"its supposed to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." +msgstr "" +"切換語音模式為關閉、嗶嗶聲或朗讀三個模式,切換成關閉的時候 NVDA 不會朗讀,切" +"換成嗶嗶聲則以嗶嗶聲代替朗讀,切換成朗讀則進行一般的語音朗讀" -#. Translators: the description for the previous table row script on browseMode documents. -msgid "moves to the previous table row" -msgstr "移到表格的上一列" +#. Translators: A speech mode which disables speech output. +msgid "Speech mode off" +msgstr "語音關閉" -#. Translators: the description for the next table column script on browseMode documents. -msgid "moves to the next table column" -msgstr "移到表格的右一欄" - -#. Translators: the description for the previous table column script on browseMode documents. -msgid "moves to the previous table column" -msgstr "移到表格的左一欄" - -#. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting. -msgid "layout tables off" -msgstr "不讀出排版表格" +#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. +msgid "Speech mode beeps" +msgstr "用嗶嗶聲代替語音" -#. Translators: The message announced when toggling the include layout tables browse mode setting. -msgid "layout tables on" -msgstr "讀出排版表格" +#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal. +msgid "Speech mode talk" +msgstr "語音開啟" -#. Translators: Input help mode message for include layout tables command. -msgid "Toggles on and off the inclusion of layout tables in browse mode" -msgstr "在瀏覽模式中,切換是否讀出排版表格" +#. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, +#. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. +msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" +msgstr "把焦點移到下一個最接近的文件" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -msgid "Text review" -msgstr "T 文字閱讀" +#. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command +#. in web browsing and other situations. +#. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command in web browsing and other situations. +msgid "" +"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " +"pass straight through to the application, allowing you to interact directly " +"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " +"cursor, quick navigation keys, etc." +msgstr "" +"在瀏覽模式或焦點模式兩者之間切換,切換到焦點模式按鍵指令可直接操作目前焦點的" +"控制項,切換到瀏覽模式則可使用方向鍵單鍵控制在文件之內移動" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -msgid "Object navigation" -msgstr "O 物件瀏覽" +#. Translators: Input help mode message for quit NVDA command. +msgid "Quits NVDA!" +msgstr "結束 NVDA" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -msgid "System caret" -msgstr "S 系統游標" +#. Translators: Input help mode message for restart NVDA command. +msgid "Restarts NVDA!" +msgstr "重開 NVDA!" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -#. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -msgid "Mouse" -msgstr "M 鼠標" +#. Translators: Input help mode message for show NVDA menu command. +msgid "Shows the NVDA menu" +msgstr "顯示 NVDA 選單" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -#. Translators: This is the label for the speech panel -#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the -#. Advanced settings panel -msgid "Speech" -msgstr "S 語音" +#. Translators: Input help mode message for say all in review cursor command. +msgid "" +"Reads from the review cursor up to the end of the current text, moving the " +"review cursor as it goes" +msgstr "在物件中從目前易讀游標所在的一行文字往下報讀直到結尾,易讀游標跟隨移動" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -msgid "Configuration" -msgstr "C 設定" +#. Translators: Input help mode message for say all with system caret command. +msgid "" +"Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " +"it goes" +msgstr "" +"在可編輯方塊或文件中,從目前編輯游標所在的位置往下報讀直到結尾,編輯游標跟隨" +"移動" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -msgid "Configuration profiles" -msgstr "組態設定" +#. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor. +msgid "No formatting information" +msgstr "沒有格式資訊" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -#. Translators: This is the label for the braille panel -msgid "Braille" -msgstr "B 點字" +#. Translators: title for formatting information dialog. +msgid "Formatting" +msgstr "格式設定" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -#. Translators: This is the label for the vision panel -msgid "Vision" -msgstr "V 視覺" +#. Translators: Input help mode message for report formatting command. +msgid "Reports formatting info for the current review cursor position." +msgstr "讀出易讀游標所在位置的格式資訊" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -msgctxt "script category" -msgid "Tools" -msgstr "T 工具" +#. Translators: Input help mode message for show formatting at review cursor command. +msgid "" +"Presents, in browse mode, formatting info for the current review cursor " +"position." +msgstr "在瀏覽模式中顯示易讀游標所在位置的格式資訊" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -#. Translators: a touch screen gesture -msgid "Touch screen" -msgstr "T 觸控屏幕" +#. Translators: Input help mode message for report formatting command. +msgid "" +"Reports formatting info for the current review cursor position. If pressed " +"twice, presents the information in browse mode" +msgstr "讀出目前易讀游標所在位置的格式資訊,連按兩次在瀏覽模式顯示資訊。" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -msgid "System focus" -msgstr "S 系統焦點" +#. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. +msgid "Reports formatting info for the text under the caret." +msgstr "讀出游標所在字元的格式資訊" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -msgid "System status" -msgstr "S 系統狀態" +#. Translators: Input help mode message for show formatting at caret position command. +msgid "Presents, in browse mode, formatting info for the text under the caret." +msgstr "在瀏覽模式中顯示游標所在字元的格式資訊" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -msgid "Input" -msgstr "I 輸入" +#. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. +msgid "" +"Reports formatting info for the text under the caret. If pressed twice, " +"presents the information in browse mode" +msgstr "讀出游標所在字元的格式資訊,連按兩次在瀏覽模式顯示資訊。" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -msgid "Document formatting" -msgstr "D 文件格式" +#. Translators: Input help mode message for report current focus command. +msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information" +msgstr "讀出目前有焦點的物件,連按兩次拼讀出來。" -#. Translators: Describes the Cycle audio ducking mode command. +#. Translators: Input help mode message for report status line text command. msgid "" -"Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the " -"volume of other sounds" -msgstr "循環切換降低其他音量模式" +"Reads the current application status bar and moves the navigator to it. If " +"pressed twice, spells the information. If pressed three times, copies the " +"status bar to the clipboard" +msgstr "" +"將物件游標移到並讀出目前應用程式的狀態列,連按兩次拼讀出來,連按三次複製到剪" +"貼簿" -#. Translators: a message when audio ducking is not supported on this machine -msgid "Audio ducking not supported" -msgstr "不支援降低其他音量功能" +#. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window. +msgid "No status line found" +msgstr "找不到狀態列" -#. Translators: Input help mode message for toggle input help command. -msgid "" -"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the " -"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." -msgstr "切換學習模式開始或結束,開始之後每按下按鍵會讀出相對應的功能" +#. Translators: Reported when status line exist, but is empty. +msgid "no status bar information" +msgstr "狀態列沒有文字資訊" -#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. -msgid "input help on" -msgstr "學習模式開始" +#. Translators: Reported when user attempts to copy content of the empty status line. +msgid "unable to copy status bar content to clipboard" +msgstr "狀態列沒有文字資訊可複製" -#. Translators: This will be presented when the input help is toggled. -msgid "input help off" -msgstr "學習模式結束" +#. Translators: Input help mode message for toggle mouse tracking command. +msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" +msgstr "切換鼠標移動時讀出指向的物件或文字的開關" -#. Translators: Input help mode message for toggle sleep mode command. -msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." -msgstr "在目前應用程式開啟或關閉睡眠模式" +#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. +msgid "Mouse tracking off" +msgstr "不讀出鼠標移動" -#. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected. -msgid "Sleep mode off" -msgstr "睡眠模式結束" +#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. +msgid "Mouse tracking on" +msgstr "讀出鼠標移動" -#. Translators: This is presented when sleep mode is activated, the focused application is self voicing, such as klango or openbook. -msgid "Sleep mode on" -msgstr "睡眠模式開始" +#. Translators: Input help mode message for toggle mouse text unit resolution command. +msgid "Toggles how much text will be spoken when the mouse moves" +msgstr "切換鼠標移動時讀出的文字範圍" -#. Translators: Input help mode message for report current line command. +#. Translators: Reports the new state of the mouse text unit resolution:. +#. %s will be replaced with the new label. +#. For example, the full message might be "Mouse text unit resolution character" +#, python-format +msgid "Mouse text unit resolution %s" +msgstr "讀出鼠標所指的 %s" + +#. Translators: Input help mode message for report title bar command. msgid "" -"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key " -"twice will spell the current line. Pressing three times will spell the line " -"using character descriptions." +"Reports the title of the current application or foreground window. If " +"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " +"the clipboard" msgstr "" -"讀出系統焦點所在的一行,連按兩次則把這一行的字元拼讀出來,連按三次則讀出整行" -"的配詞解釋。" - -#. Translators: Input help mode message for left mouse click command. -msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position" -msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠左鍵一次" - -#. Translators: Reported when left mouse button is clicked. -msgid "Left click" -msgstr "左擊" +"讀出目前應用程式的視窗標題,連按兩次則把標題拼讀出來,連按三次則把標題複製到" +"剪貼簿" -#. Translators: Input help mode message for right mouse click command. -msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position" -msgstr "在目前鼠標位置點擊滑鼠右鍵一次" +#. Translators: Reported when there is no title text for current program or window. +msgid "No title" +msgstr "沒有標題" -#. Translators: Reported when right mouse button is clicked. -msgid "Right click" -msgstr "右擊" +#. Translators: Input help mode message for read foreground object command (usually the foreground window). +msgid "Reads all controls in the active window" +msgstr "讀出目前視窗內的所有控制項" -#. Translators: Input help mode message for left mouse lock/unlock toggle command. -msgid "Locks or unlocks the left mouse button" -msgstr "將滑鼠左鍵鎖定或解鎖" +#. Translators: GUI development tool, to get information about the components used in the NVDA GUI +msgid "" +"Opens the WX GUI inspection tool. Used to get more information about the " +"state of GUI components." +msgstr "開啟WX GUI檢驗工具,以便獲得更多關於GUI的資訊。" -#. Translators: This is presented when the left mouse button lock is released (used for drag and drop). -msgid "Left mouse button unlock" -msgstr "滑鼠左鍵解鎖" +#. Translators: Input help mode message for developer info for current navigator object command, +#. used by developers to examine technical info on navigator object. +#. This command also serves as a shortcut to open NVDA log viewer. +msgid "" +"Logs information about the current navigator object which is useful to " +"developers and activates the log viewer so the information can be examined." +msgstr "將目前物件資訊記錄下來,並且開啟事件記錄器讓程式開發者能夠參考這些資訊" -#. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). -msgid "Left mouse button lock" -msgstr "滑鼠左鍵鎖定" +#. Translators: Input help mode message for a command to delimit then +#. copy a fragment of the log to clipboard +msgid "" +"Mark the current end of the log as the start of the fragment to be copied to " +"clipboard by pressing again." +msgstr "再按一次標記記錄終點同時複製到剪貼簿" -#. Translators: Input help mode message for right mouse lock/unlock command. -msgid "Locks or unlocks the right mouse button" -msgstr "將滑鼠右鍵鎖定或解鎖" +#. Translators: Message when marking the start of a fragment of the log file for later copy +#. to clipboard +msgid "Log fragment start position marked, press again to copy to clipboard" +msgstr "標記事件記錄片段的開頭,再按一次複製到剪貼簿" -#. Translators: This is presented when the right mouse button lock is released (used for drag and drop). -msgid "Right mouse button unlock" -msgstr "滑鼠右鍵解鎖" +#. Translators: Message when failed to mark the start of a +#. fragment of the log file for later copy to clipboard +msgid "Unable to mark log position" +msgstr "無法在事件記錄作位置標記" -#. Translators: This is presented when the right mouse button is locked down (used for drag and drop). -msgid "Right mouse button lock" -msgstr "滑鼠右鍵鎖定" +#. Translators: Message when attempting to copy an empty fragment of the log file +msgid "No new log entry to copy" +msgstr "沒有新的事件記錄可複製" -#. Translators: Input help mode message for report current selection command. -msgid "" -"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is " -"no selection it says so." -msgstr "讀出目前已選取的文字,如果沒有選取,也將其情況說出來" +#. Translators: Message when a fragment of the log file has been +#. copied to clipboard +msgid "Log fragment copied to clipboard" +msgstr "事件記錄片段已複製到剪貼簿" -#. Translators: Input help mode message for report date and time command. -msgid "" -"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the " -"current date" -msgstr "讀出現在時間和日期,按一下讀出時間,連按兩下讀出日期" +#. Translators: Presented when unable to copy to the clipboard because of an error. +#. Translators: Presented when unable to copy to the clipboard because of an error +#. or the clipboard content did not match what was just copied. +msgid "Unable to copy" +msgstr "無法複製" -#. Translators: Input help mode message for increase synth setting value command. -msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring" -msgstr "增加目前語音選項的設定值" +#. Translators: Input help mode message for Open user configuration directory command. +msgid "Opens NVDA configuration directory for the current user." +msgstr "開啟目前使用者的 NVDA 設定檔資料夾" -#. Translators: Reported when there are no settings to configure in synth settings ring (example: when there is no setting for language). -msgid "No settings" -msgstr "沒有設定" +#. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command. +msgid "" +"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " +"progress bar updates" +msgstr "" +"切換每當進度列改變時的表示選項,選項有四個,依序是:每隔百分之十讀出、發出嗶" +"嗶聲、兩者皆開啟以及沒有表示" -#. Translators: Input help mode message for decrease synth setting value command. -msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring" -msgstr "減少目前語音選項的設定值" +#. Translators: A mode where no progress bar updates are given. +msgid "No progress bar updates" +msgstr "進度列改變時沒有表示" -#. Translators: Input help mode message for next synth setting command. -msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring" -msgstr "切換到下一個語音控制選項" +#. Translators: A mode where progress bar updates will be spoken. +msgid "Speak progress bar updates" +msgstr "進度列改變時讀出來" -#. Translators: Input help mode message for previous synth setting command. -msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring" -msgstr "切換到上一個語音控制選項" +#. Translators: A mode where beeps will indicate progress bar updates (beeps rise in pitch as progress bar updates). +msgid "Beep for progress bar updates" +msgstr "進度列改變時發出嗶嗶聲" -#. Translators: Input help mode message for toggle speaked typed characters command. -msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters" -msgstr "切換讀出輸入字元開關" +#. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates. +msgid "Beep and speak progress bar updates" +msgstr "進度列改變時發出嗶嗶聲並讀出來。" -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. -msgid "speak typed characters off" -msgstr "不讀出輸入字元" +#. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command. +msgid "" +"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " +"text in dos console windows" +msgstr "切換讀出已改變的動態內容開關,動態內容包括在命令提示字元模式下的文字" -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed characters keyboard setting. -msgid "speak typed characters on" -msgstr "讀出輸入字元" +#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. +msgid "report dynamic content changes off" +msgstr "不讀出已變化的動態內容" -#. Translators: Input help mode message for toggle speak typed words command. -msgid "Toggles on and off the speaking of typed words" -msgstr "切換讀出輸入字詞開關" +#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. +msgid "report dynamic content changes on" +msgstr "讀出已變化的動態內容" -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. -msgid "speak typed words off" -msgstr "不讀出輸入字詞" +#. Translators: Input help mode message for toggle caret moves review cursor command. +msgid "" +"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." +msgstr "切換是否讓易讀游標跟隨編輯游標移動" -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting. -msgid "speak typed words on" -msgstr "讀出輸入字詞" +#. Translators: presented when toggled. +msgid "caret moves review cursor off" +msgstr "易讀游標不跟隨編輯游標移動" -#. Translators: Input help mode message for toggle speak command keys command. +#. Translators: presented when toggled. +msgid "caret moves review cursor on" +msgstr "易讀游標跟隨編輯游標移動" + +#. Translators: Input help mode message for toggle focus moves navigator object command. msgid "" -"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically " -"characters" -msgstr "切換讀出指令鍵開關" +"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" +msgstr "切換是否讓物件游標跟隨系統焦點移動" -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. -msgid "speak command keys off" -msgstr "不讀出指令鍵" +#. Translators: presented when toggled. +msgid "focus moves navigator object off" +msgstr "物件游標不跟隨系統焦點移動" -#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting. -msgid "speak command keys on" -msgstr "讀出指令鍵" +#. Translators: presented when toggled. +msgid "focus moves navigator object on" +msgstr "物件游標跟隨系統焦點移動" -#. Translators: Input help mode message for toggle report font name command. -msgid "Toggles on and off the reporting of font changes" -msgstr "切換是否讀出字體名稱" +#. Translators: Input help mode message for toggle auto focus focusable elements command. +msgid "" +"Toggles on and off automatic movement of the system focus due to browse mode " +"commands" +msgstr "切換在瀏覽模式下系統焦點是否跟隨游標移動" -#. Translators: The message announced when toggling the report font name document formatting setting. -msgid "report font name off" -msgstr "不讀出字體名稱" +#. Translators: presented when toggled. +msgid "Automatically set system focus to focusable elements off" +msgstr "系統焦點不跟隨游標移動" -#. Translators: The message announced when toggling the report font name document formatting setting. -msgid "report font name on" -msgstr "讀出字體名稱" +#. Translators: presented when toggled. +msgid "Automatically set system focus to focusable elements on" +msgstr "系統焦點跟隨游標移動" -#. Translators: Input help mode message for toggle report font size command. -msgid "Toggles on and off the reporting of font size changes" -msgstr "切換是否讀出字體大小" +#. Translators: Input help mode message for report battery status command. +msgid "Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" +msgstr "當沒有接上交流電源時讀出電池狀態和可用多久" -#. Translators: The message announced when toggling the report font size document formatting setting. -msgid "report font size off" -msgstr "不讀出字體大小" +#. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers and laptops with battery pack removed. +msgid "No system battery" +msgstr "系統沒有安裝電池" -#. Translators: The message announced when toggling the report font size document formatting setting. -msgid "report font size on" -msgstr "讀出字體大小" +#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. +#, python-format +msgid "%d percent" +msgstr "百分之 %d" -#. Translators: Input help mode message for toggle report font attributes command. -msgid "Toggles on and off the reporting of font attributes" -msgstr "切換是否讀出字體屬性" +#. Translators: This is presented when AC power is connected such as when recharging a laptop battery. +msgid "AC power on" +msgstr "交流電源已接通" -#. Translators: The message announced when toggling the report font attributes document formatting setting. -msgid "report font attributes off" -msgstr "不讀出字體屬性" +#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" +msgstr "還可用 {hours:d} 小時 {minutes:d} 分鐘" -#. Translators: The message announced when toggling the report font attributes document formatting setting. -msgid "report font attributes on" -msgstr "讀出字體屬性" +#. Translators: Input help mode message for pass next key through command. +msgid "" +"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " +"passed directly through to Windows." +msgstr "忽略下一個 NVDA 按鍵指令,讓它直接操作目前的應用程式" -#. Translators: Input help mode message for toggle superscripts and subscripts command. -msgid "Toggles on and off the reporting of superscripts and subscripts" -msgstr "切換是否讀出上標及下標" +#. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running. +msgid "Pass next key through" +msgstr "忽略下一個按鍵指令" -#. Translators: The message announced when toggling the report superscripts and subscripts -#. document formatting setting. -msgid "report superscripts and subscripts on" -msgstr "讀出上標及下標" +#. Translators: Input help mode message for report current program name and app module name command. +msgid "" +"Speaks the filename of the active application along with the name of the " +"currently loaded appModule" +msgstr "讀出目前應用程式所屬檔名和載入模組名稱" -#. Translators: The message announced when toggling the report superscripts and subscripts -#. document formatting setting. -msgid "report superscripts and subscripts off" -msgstr "不讀出上標及下標" +#. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: explorer module is loaded). +#. This message will not be presented if there is no module for the current program. +#, python-format +msgid " %s module is loaded. " +msgstr "載入了 %s 模組。 " -#. Translators: Input help mode message for toggle report revisions command. -msgid "Toggles on and off the reporting of revisions" -msgstr "切換是否讀出編修檔版本" +#. Translators: Indicates the name of the current program (example output: explorer.exe is currently running). +#. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application. +#. For example, the complete message for Windows explorer is: "explorer module is loaded. Explorer.exe is currenty running." +#, python-format +msgid " %s is currently running." +msgstr " %s 執行中。" -#. Translators: The message announced when toggling the report revisions document formatting setting. -msgid "report revisions off" -msgstr "不讀出編修檔版本" +#. Translators: Input help mode message for go to general settings command. +msgid "Shows NVDA's general settings" +msgstr "開啟 NVDA 一般設定類別" -#. Translators: The message announced when toggling the report revisions document formatting setting. -msgid "report revisions on" -msgstr "讀出編修檔版本" +#. Translators: Input help mode message for go to select synthesizer command. +msgid "Shows the NVDA synthesizer selection dialog" +msgstr "開啟 NVDA 選擇語音合成器對話方塊" -#. Translators: Input help mode message for toggle report emphasis command. -msgid "Toggles on and off the reporting of emphasis" -msgstr "切換是否讀出強調" +#. Translators: Input help mode message for go to speech settings command. +msgid "Shows NVDA's speech settings" +msgstr "開啟 NVDA 語音設定類別" -#. Translators: The message announced when toggling the report emphasis document formatting setting. -msgid "report emphasis off" -msgstr "不讀出強調" +#. Translators: Input help mode message for go to select braille display command. +msgid "Shows the NVDA braille display selection dialog" +msgstr "開啟 NVDA 選擇點字顯示器對話方塊" -#. Translators: The message announced when toggling the report emphasis document formatting setting. -msgid "report emphasis on" -msgstr "讀出強調" +#. Translators: Input help mode message for go to braille settings command. +msgid "Shows NVDA's braille settings" +msgstr "開啟 NVDA 點字設定類別" -#. Translators: Input help mode message for toggle report marked (highlighted) content command. -msgid "Toggles on and off the reporting of marked text" -msgstr "切換是否讀出標記文字" +#. Translators: Input help mode message for go to keyboard settings command. +msgid "Shows NVDA's keyboard settings" +msgstr "開啟 NVDA 鍵盤設定類別" -#. Translators: The message announced when toggling the report marked document formatting setting. -msgid "report marked on" -msgstr "讀出標記文字" +#. Translators: Input help mode message for go to mouse settings command. +msgid "Shows NVDA's mouse settings" +msgstr "開啟 NVDA 鼠標設定類別" -#. Translators: The message announced when toggling the report marked document formatting setting. -msgid "report marked off" -msgstr "不讀出標記文字" +#. Translators: Input help mode message for go to review cursor settings command. +msgid "Shows NVDA's review cursor settings" +msgstr "開啟 NVDA 易讀游標設定類別" -#. Translators: Input help mode message for toggle report colors command. -msgid "Toggles on and off the reporting of colors" -msgstr "切換是否讀出顏色" +#. Translators: Input help mode message for go to input composition settings command. +msgid "Shows NVDA's input composition settings" +msgstr "開啟 NVDA 輸入法朗讀設定類別" -#. Translators: The message announced when toggling the report colors document formatting setting. -msgid "report colors off" -msgstr "不讀出顏色(" +#. Translators: Input help mode message for go to object presentation settings command. +msgid "Shows NVDA's object presentation settings" +msgstr "開啟 NVDA 物件顯示設定類別" -#. Translators: The message announced when toggling the report colors document formatting setting. -msgid "report colors on" -msgstr "讀出顏色" +#. Translators: Input help mode message for go to browse mode settings command. +msgid "Shows NVDA's browse mode settings" +msgstr "開啟 NVDA 瀏覽模式設定類別" -#. Translators: Input help mode message for toggle report alignment command. -msgid "Toggles on and off the reporting of text alignment" -msgstr "切換是否讀出對齊方式" +#. Translators: Input help mode message for go to document formatting settings command. +msgid "Shows NVDA's document formatting settings" +msgstr "開啟 NVDA 文件格式設定類別" -#. Translators: The message announced when toggling the report alignment document formatting setting. -msgid "report alignment off" -msgstr "不讀出對齊方式" +#. Translators: Input help mode message for opening default dictionary dialog. +msgid "Shows the NVDA default dictionary dialog" +msgstr "開啟 NVDA 預設讀音字庫對話方塊" -#. Translators: The message announced when toggling the report alignment document formatting setting. -msgid "report alignment on" -msgstr "讀出對齊方式" +#. Translators: Input help mode message for opening voice-specific dictionary dialog. +msgid "Shows the NVDA voice-specific dictionary dialog" +msgstr "開啟 NVDA 語音字庫對話方塊" -#. Translators: Input help mode message for toggle report style command. -msgid "Toggles on and off the reporting of style changes" -msgstr "切換是否讀出文字樣式" +#. Translators: Input help mode message for opening temporary dictionary. +msgid "Shows the NVDA temporary dictionary dialog" +msgstr "開啟 NVDA 暫存讀音字庫對話方塊" -#. Translators: The message announced when toggling the report style document formatting setting. -msgid "report style off" -msgstr "不讀出文字樣式" +#. Translators: Input help mode message for go to punctuation/symbol pronunciation dialog. +msgid "Shows the NVDA symbol pronunciation dialog" +msgstr "開啟 NVDA 符號讀音對話方塊" -#. Translators: The message announced when toggling the report style document formatting setting. -msgid "report style on" -msgstr "讀出文字樣式" +#. Translators: Input help mode message for go to input gestures dialog command. +msgid "Shows the NVDA input gestures dialog" +msgstr "開啟 NVDA 輸入手勢設定對話方塊" -#. Translators: Input help mode message for toggle report spelling errors command. -msgid "Toggles on and off the reporting of spelling errors" -msgstr "切換是否讀出拼錯字" +#. Translators: Input help mode message for the report current configuration profile command. +msgid "Reports the name of the current NVDA configuration profile" +msgstr "讀出 NVDA 目前的組態設定檔名" -#. Translators: The message announced when toggling the report spelling errors document formatting setting. -msgid "report spelling errors off" -msgstr "不讀出拼錯字" +#. Translators: Message announced when the command to report the current configuration profile and +#. the default configuration profile is active. +msgid "normal configuration profile active" +msgstr "一般組態設定已啟用" -#. Translators: The message announced when toggling the report spelling errors document formatting setting. -msgid "report spelling errors on" -msgstr "讀出拼錯字" +#. Translators: Message announced when the command to report the current configuration profile +#. is active. The placeholder '{profilename}' is replaced with the name of the current active profile. +#, python-brace-format +msgid "{profileName} configuration profile active" +msgstr "{profileName} 組態設定已啟用" -#. Translators: Input help mode message for toggle report pages command. -msgid "Toggles on and off the reporting of pages" -msgstr "切換是否讀出頁碼" +#. Translators: Input help mode message for save current configuration command. +msgid "Saves the current NVDA configuration" +msgstr "儲存目前 NVDA 的選項設定" -#. Translators: The message announced when toggling the report pages document formatting setting. -msgid "report pages off" -msgstr "不讀出頁碼" +#. Translators: Input help mode message for apply last saved or default settings command. +msgid "" +"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " +"state. Pressing three times resets to factory defaults." +msgstr "" +"按一次把設定值還原到最近一次儲存狀態,連按三次則把設定值回復到出廠狀態。" -#. Translators: The message announced when toggling the report pages document formatting setting. -msgid "report pages on" -msgstr "讀出頁碼" +#. Translators: Input help mode message for activate python console command. +msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" +msgstr "開啟 NVDA Python 主控台,主要供程式開發者使用。" -#. Translators: Input help mode message for toggle report line numbers command. -msgid "Toggles on and off the reporting of line numbers" -msgstr "切換是否讀出行數" +#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. +msgid "" +"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " +"for NVDA" +msgstr "打開附加組件管理器來安裝或移除 NVDA 附加組件" -#. Translators: The message announced when toggling the report line numbers document formatting setting. -msgid "report line numbers off" -msgstr "不讀出行數" +#. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. +msgid "" +"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view " +"all the text that NVDA is currently speaking" +msgstr "開關 NVDA 報讀檢視器,那就是一個浮動視窗顯示 NVDA 現時讀出的內容" -#. Translators: The message announced when toggling the report line numbers document formatting setting. -msgid "report line numbers on" -msgstr "讀出行數" +#. Translators: The message announced when disabling speech viewer. +msgid "speech viewer disabled" +msgstr "關閉報讀檢視器" -#. Translators: Input help mode message for toggle report line indentation command. -msgid "Cycles through line indentation settings" -msgstr "循環切換行縮排的設定" +#. Translators: The message announced when enabling speech viewer. +msgid "speech viewer enabled" +msgstr "開啟報讀檢視器" -#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation with speech" -msgstr "讀出行縮排" +#. Translators: Input help mode message for toggle braille tether to command +#. (tethered means connected to or follows). +msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" +msgstr "切換點字顯示跟隨系統焦點或物件游標移動" -#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation with tones" -msgstr "行縮排播出提示音" +#. Translators: Reports which position braille is tethered to +#. (braille can be tethered automatically or to either focus or review position). +#, python-format +msgid "Braille tethered %s" +msgstr "點字顯示%s" -#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation with speech and tones" -msgstr "讀出行縮排及播放提示音" +#. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. +msgid "Toggle the way context information is presented in braille" +msgstr "切換上下文點字顯示方式" -#. Translators: A message reported when cycling through line indentation settings. -msgid "Report line indentation off" -msgstr "不讀出行縮排" +#. Translators: Reports the new state of braille focus context presentation. +#. %s will be replaced with the context presentation setting. +#. For example, the full message might be "Braille focus context presentation: fill display for context changes" +#, python-format +msgid "Braille focus context presentation: %s" +msgstr "上下文點字顯示方式: %s" -#. Translators: Input help mode message for toggle report paragraph indentation command. -msgid "Toggles on and off the reporting of paragraph indentation" -msgstr "切換是否讀出段落縮排" +#. Translators: Input help mode message for toggle braille cursor command. +msgid "Toggle the braille cursor on and off" +msgstr "切換顯示或隱藏點字游標" -#. Translators: The message announced when toggling the report paragraph indentation document formatting setting. -msgid "report paragraph indentation off" -msgstr "不讀出段落縮排" +#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor. +msgid "Braille cursor off" +msgstr "隱藏點字游標" -#. Translators: The message announced when toggling the report paragraph indentation document formatting setting. -msgid "report paragraph indentation on" -msgstr "讀出段落縮排" +#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor. +msgid "Braille cursor on" +msgstr "顯示點字游標" -#. Translators: Input help mode message for toggle report line spacing command. -msgid "Toggles on and off the reporting of line spacing" -msgstr "切換是否讀出行距" +#. Translators: Input help mode message for cycle braille cursor shape command. +msgid "Cycle through the braille cursor shapes" +msgstr "循環切換點字游標型態" -#. Translators: The message announced when toggling the report line spacing document formatting setting. -msgid "report line spacing off" -msgstr "不讀出行距" +#. Translators: A message reported when changing the braille cursor shape when the braille cursor is turned off. +msgid "Braille cursor is turned off" +msgstr "點字游標已隱藏" -#. Translators: The message announced when toggling the report line spacing document formatting setting. -msgid "report line spacing on" -msgstr "讀出行距" +#. Translators: Reports which braille cursor shape is activated. +#, python-format +msgid "Braille cursor %s" +msgstr "點字游標為%s" -#. Translators: Input help mode message for toggle report tables command. -msgid "Toggles on and off the reporting of tables" -msgstr "切換是否讀出表格" +#. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. +msgid "Reports the text on the Windows clipboard" +msgstr "讀出剪貼簿內的文字" -#. Translators: The message announced when toggling the report tables document formatting setting. -msgid "report tables off" -msgstr "不讀出表格" +#. Translators: Presented when there is no text on the clipboard. +msgid "There is no text on the clipboard" +msgstr "剪貼簿內沒有文字" -#. Translators: The message announced when toggling the report tables document formatting setting. -msgid "report tables on" -msgstr "讀出表格" +#. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard. +#. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long. +#, python-format +msgid "" +"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" +msgstr "有大量文字在剪貼簿內,共有 %s 個字元" -#. Translators: Input help mode message for toggle report table row/column headers command. -msgid "Toggles on and off the reporting of table row and column headers" -msgstr "切換是否讀出表格的列及欄標題" +#. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command +#. (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected). +msgid "" +"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " +"selected or copied" +msgstr "把易讀游標目前的所在位置作為複製或選擇文字的起點" -#. Translators: The message announced when toggling the report table row/column headers document formatting setting. -msgid "report table row and column headers off" -msgstr "不讀出表格的列及欄標題" +#. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard. +msgid "Start marked" +msgstr "標記複製文字起點" -#. Translators: The message announced when toggling the report table row/column headers document formatting setting. -msgid "report table row and column headers on" -msgstr "讀出表格的列及欄標題" +#. Translators: Input help mode message for move review cursor to marked start position for a +#. select or copy command +msgid "" +"Move the review cursor to the position marked as the start of text to be " +"selected or copied" +msgstr "將易讀游標移到選取或複製文字的標記起點" -#. Translators: Input help mode message for toggle report table cell coordinates command. -msgid "Toggles on and off the reporting of table cell coordinates" -msgstr "切換是否讀出表格座標" +#. Translators: Presented when attempting to move to the start marker for copy but none has been set. +#. Translators: Presented when attempting to copy some review cursor text but there is no start marker. +msgid "No start marker set" +msgstr "沒有標記起點位置" -#. Translators: The message announced when toggling the report table cell coordinates document formatting setting. -msgid "report table cell coordinates off" -msgstr "不讀出表格座標" +#. Translators: Input help mode message for the select then copy command. +#. The select then copy command first selects the review cursor text, then copies it to the clipboard. +msgid "" +"If pressed once, the text from the previously set start marker up to and " +"including the current position of the review cursor is selected. If pressed " +"twice, the text is copied to the clipboard" +msgstr "" +"按一下,將先前設定的文字起點到易讀游標所在位置之間的文字選取,連按兩下,則這" +"段文字複製到剪貼簿。" -#. Translators: The message announced when toggling the report table cell coordinates document formatting setting. -msgid "report table cell coordinates on" -msgstr "讀出表格座標" +#. Translators: Presented when text has already been marked for selection, but not yet copied. +msgid "Press twice to copy or reset the start marker" +msgstr "連按兩下複製文字,或是重設起點" -#. Translators: Input help mode message for toggle report links command. -msgid "Toggles on and off the reporting of links" -msgstr "切換是否讀出連結" +#. Translators: Presented when there is no text selection to copy from review cursor. +msgid "No text to copy" +msgstr "沒有文字可複製" -#. Translators: The message announced when toggling the report links document formatting setting. -msgid "report links off" -msgstr "不讀出連結" +#. Translators: Presented when unable to select the marked text. +msgid "Can't select text, press twice to copy" +msgstr "不能選取文字,連按兩下複製文字" -#. Translators: The message announced when toggling the report links document formatting setting. -msgid "report links on" -msgstr "讀出連結" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "Scrolls the braille display back" +msgstr "點字顯示目前左邊的文字" -#. Translators: Input help mode message for toggle report graphics command. -msgid "Toggles on and off the reporting of graphics" -msgstr "切換是否讀出圖片" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "Scrolls the braille display forward" +msgstr "點字顯示目前右邊的文字" -#. Translators: The message announced when toggling the report graphics document formatting setting. -msgid "report graphics off" -msgstr "不讀出圖片" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" +msgstr "把游標移到這個點字格或啟動點字格之上的項目" -#. Translators: The message announced when toggling the report graphics document formatting setting. -msgid "report graphics on" -msgstr "讀出圖片" +#. Translators: Input help mode message for Braille report formatting command. +msgid "Reports formatting info for the text under this braille cell" +msgstr "讀出這個點字格的格式資訊" -#. Translators: Input help mode message for toggle report comments command. -msgid "Toggles on and off the reporting of comments" -msgstr "切換是否讀出註解" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "Moves the braille display to the previous line" +msgstr "點字顯示目前上一行的文字" -#. Translators: The message announced when toggling the report comments document formatting setting. -msgid "report comments off" -msgstr "不讀出註解" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "Moves the braille display to the next line" +msgstr "點字顯示目前下一行的文字" -#. Translators: The message announced when toggling the report comments document formatting setting. -msgid "report comments on" -msgstr "讀出註解" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard" +msgstr "利用點字鍵盤輸入點字" -#. Translators: Input help mode message for toggle report lists command. -msgid "Toggles on and off the reporting of lists" -msgstr "切換是否讀出清單" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "Moves the braille display to the current focus" +msgstr "點字顯示目前焦點文字" -#. Translators: The message announced when toggling the report lists document formatting setting. -msgid "report lists off" -msgstr "不讀出清單" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "Erases the last entered braille cell or character" +msgstr "刪除上一個輸入字符" -#. Translators: The message announced when toggling the report lists document formatting setting. -msgid "report lists on" -msgstr "讀出清單" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "Translates any braille input and presses the enter key" +msgstr "轉譯任何點字輸入並按Enter鍵" -#. Translators: Input help mode message for toggle report headings command. -msgid "Toggles on and off the reporting of headings" -msgstr "切換是否讀出標題" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "Translates any braille input" +msgstr "轉譯任何點字輸入" -#. Translators: The message announced when toggling the report headings document formatting setting. -msgid "report headings off" -msgstr "不讀出標題" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "" +"Virtually toggles the shift key to emulate a keyboard shortcut with braille " +"input" +msgstr "點字書入時模擬按住或放開 shift 鍵" -#. Translators: The message announced when toggling the report headings document formatting setting. -msgid "report headings on" -msgstr "讀出標題" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "" +"Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with " +"braille input" +msgstr "點字書入時模擬按住或放開 control 鍵" -#. Translators: Input help mode message for toggle report groupings command. -msgid "Toggles on and off the reporting of groupings" -msgstr "切換是否讀出群組" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "" +"Virtually toggles the alt key to emulate a keyboard shortcut with braille " +"input" +msgstr "點字書入時模擬按住或放開 alt 鍵" -#. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting. -msgid "report groupings off" -msgstr "不讀出群組" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "" +"Virtually toggles the left windows key to emulate a keyboard shortcut with " +"braille input" +msgstr "點字書入時模擬按住或放開左邊 windows 鍵" -#. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting. -msgid "report groupings on" -msgstr "讀出群組" +#. Translators: Input help mode message for a braille command. +msgid "" +"Virtually toggles the NVDA key to emulate a keyboard shortcut with braille " +"input" +msgstr "點字書入時模擬按住或放開 NVDA 鍵" -#. Translators: Input help mode message for toggle report block quotes command. -msgid "Toggles on and off the reporting of block quotes" -msgstr "切換是否讀出引述區" +#. Translators: Input help mode message for reload plugins command. +msgid "" +"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " +"Useful for developers" +msgstr "" +"不需重啟NVDA即可重新載入應用程式模組及通用外掛程式,以便於 NVDA 程式開發者" -#. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting. -msgid "report block quotes off" -msgstr "不讀出引述區" +#. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded. +msgid "Plugins reloaded" +msgstr "外掛程式已重新載入" -#. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting. -msgid "report block quotes on" -msgstr "讀出引述區" +#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. +msgid "" +"Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " +"hierarchy" +msgstr "移到並讀出下一個物件" -#. Translators: Input help mode message for toggle report landmarks command. -msgid "Toggles on and off the reporting of landmarks" -msgstr "切換是否讀出地標" +#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. +msgid "" +"Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation " +"hierarchy" +msgstr "移到並讀出上一個物件" -#. Translators: The message announced when toggling the report landmarks document formatting setting. -msgid "report landmarks and regions off" -msgstr "不讀出地標及區域" +#. Translators: Describes a command. +msgid "Toggles the support of touch interaction" +msgstr "切換是否啟用觸控互動" -#. Translators: The message announced when toggling the report landmarks document formatting setting. -msgid "report landmarks and regions on" -msgstr "讀出地標及區域" +#. Translators: Presented when attempting to toggle touch interaction support +msgid "Touch interaction not supported" +msgstr "不支援觸控互動" -#. Translators: Input help mode message for toggle report articles command. -msgid "Toggles on and off the reporting of articles" -msgstr "切換是否讀出文章" +#. Translators: Presented when support of touch interaction has been enabled +msgid "Touch interaction enabled" +msgstr "啟用觸控互動" -#. Translators: The message announced when toggling the report articles document formatting setting. -msgid "report articles off" -msgstr "不讀出文章" +#. Translators: Presented when support of touch interaction has been disabled +msgid "Touch interaction disabled" +msgstr "停用觸控互動" -#. Translators: The message announced when toggling the report articles document formatting setting. -msgid "report articles on" -msgstr "讀出文章" +#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. +msgid "Cycles between available touch modes" +msgstr "在可用的觸碰模式之間撤換" -#. Translators: Input help mode message for toggle report frames command. -msgid "Toggles on and off the reporting of frames" -msgstr "切換是否讀出頁框" +#. Translators: Cycles through available touch modes (a group of related touch gestures; example output: "object mode"; see the user guide for more information on touch modes). +#, python-format +msgid "%s mode" +msgstr "%s 模式" -#. Translators: The message announced when toggling the report frames document formatting setting. -msgid "report frames off" -msgstr "不讀出頁框" +#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. +msgid "Reports the object and content directly under your finger" +msgstr "報出指尖摸到的物件和內容" -#. Translators: The message announced when toggling the report frames document formatting setting. -msgid "report frames on" -msgstr "讀出頁框" +#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. +msgid "" +"Reports the new object or content under your finger if different to where " +"your finger was last" +msgstr "報出指尖摸到新的物件和內容" -#. Translators: Input help mode message for toggle report if clickable command. -msgid "Toggles on and off reporting if clickable" -msgstr "切換是否讀出可點擊" +#. Translators: Input help mode message for touch right click command. +msgid "" +"Clicks the right mouse button at the current touch position. This is " +"generally used to activate a context menu." +msgstr "在目前觸控位置點擊滑鼠右鍵,一般都可打開右鍵選單" -#. Translators: The message announced when toggling the report if clickable document formatting setting. -msgid "report if clickable off" -msgstr "不讀出可點擊" +#. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it. +msgid "object has no location" +msgstr "找不到物件的所在位置" -#. Translators: The message announced when toggling the report if clickable document formatting setting. -msgid "report if clickable on" -msgstr "讀出可點擊" +#. Translators: Describes the command to open the Configuration Profiles dialog. +msgid "Shows the NVDA Configuration Profiles dialog" +msgstr "開啟 NVDA 組態設定對話方塊" -#. Translators: Input help mode message for cycle speech symbol level command. +#. Translators: Input help mode message for toggle configuration profile triggers command. msgid "" -"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken" -msgstr "設定報讀多少標點符號" - -#. Translators: Reported when the user cycles through speech symbol levels -#. which determine what symbols are spoken. -#. %s will be replaced with the symbol level; e.g. none, some, most and all. -#, python-format -msgid "Symbol level %s" -msgstr "符號等級%s" - -#. Translators: Input help mode message for move mouse to navigator object command. -msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object" -msgstr "將鼠標移到目前物件" +"Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains " +"in effect until NVDA is restarted" +msgstr "切換開關全部組態設定檔觸發,關閉會維持直至重開 NVDA 為止" -#. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it. -msgid "Object has no location" -msgstr "找不到物件的所在位置" +#. Translators: The message announced when temporarily disabling all configuration profile triggers. +msgid "Configuration profile triggers disabled" +msgstr "關閉組態設定檔觸發" -#. Translators: Input help mode message for move navigator object to mouse command. -msgid "" -"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and " -"speaks it" -msgstr "將物件游標移到鼠標所指物件並讀出" +#. Translators: The message announced when re-enabling all configuration profile triggers. +msgid "Configuration profile triggers enabled" +msgstr "開啟組態設定檔觸發" -#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to the object under mouse pointer. -msgid "Move navigator object to mouse" -msgstr "物件游標移到鼠標" +#. Translators: Describes a command. +msgid "Begins interaction with math content" +msgstr "開始署理算式" -#. Translators: Script help message for next review mode command. -msgid "" -"Switches to the next review mode (e.g. object, document or screen) and " -"positions the review position at the point of the navigator object" -msgstr "選用下一個閱讀模式,可選用的模式包括物件、文件和螢幕三個模式" +#. Translators: Reported when the user attempts math interaction +#. with something that isn't math. +msgid "Not math" +msgstr "不是算式" -#. Translators: reported when there are no other available review modes for this object -msgid "No next review mode" -msgstr "沒有下一個閱讀模式了" +#. Translators: Describes a command. +msgid "Recognizes the content of the current navigator object with Windows OCR" +msgstr "利用 Windows 光學字元辨識辨認出目前物件中的文字" -#. Translators: Script help message for previous review mode command. -msgid "" -"Switches to the previous review mode (e.g. object, document or screen) and " -"positions the review position at the point of the navigator object" -msgstr "選用上一個閱讀模式,可選用的模式包括物件、文件和螢幕模式" +#. Translators: Reported when Windows OCR is not available. +msgid "Windows OCR not available" +msgstr "Windows 光學字元辨識不可用" -#. Translators: reported when there are no other available review modes for this object -msgid "No previous review mode" -msgstr "沒有上一個閱讀模式了" +#. Translators: Reported when screen curtain is enabled. +msgid "Please disable screen curtain before using Windows OCR." +msgstr "請先停用螢幕變黑,才啟用 Windows 光學字元辨識功能" -#. Translators: Input help mode message for toggle simple review mode command. -msgid "Toggles simple review mode on and off" -msgstr "切換開關簡易閱讀模式" +#. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. +msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" +msgstr "切換是否讀出 CLDR 字符(如表情符號)" -#. Translators: The message announced when toggling simple review mode. -msgid "Simple review mode off" -msgstr "簡易閱讀模式關" +#. Translators: presented when the report CLDR is toggled. +msgid "report CLDR characters off" +msgstr "不讀出 CLDR 字符" -#. Translators: The message announced when toggling simple review mode. -msgid "Simple review mode on" -msgstr "簡易閱讀模式開" +#. Translators: presented when the report CLDR is toggled. +msgid "report CLDR characters on" +msgstr "讀出 CLDR 字符" -#. Translators: Input help mode message for report current navigator object command. +#. Translators: Describes a command. msgid "" -"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this " -"information, and pressing three times Copies name and value of this object " -"to the clipboard" +"Toggles the state of the screen curtain, enable to make the screen black or " +"disable to show the contents of the screen. Pressed once, screen curtain is " +"enabled until you restart NVDA. Pressed twice, screen curtain is enabled " +"until you disable it" msgstr "" -"讀出目前物件的資訊,連按兩次拼讀出該資訊,連按三次則把物件名稱和值複製到剪貼" -"簿" +"啟用或停用螢幕變黑,啟用後螢幕變黑,停用後螢幕顯示內容,按一次暫時變黑直到重" +"開 NVDA 為止,連按兩次總是變黑,變黑後再按一次恢復顯示" -#. Translators: Reported when the user tries to perform a command related to the navigator object -#. but there is no current navigator object. -msgid "No navigator object" -msgstr "沒有目前物件" +#. Translators: Reported when the screen curtain is disabled. +msgid "Screen curtain disabled" +msgstr "停用螢幕變黑" -#. Translators: Description for report review cursor location command. -msgid "" -"Reports information about the location of the text or object at the review " -"cursor. Pressing twice may provide further detail." -msgstr "讀出易讀游標所在的文字或物件的位置資訊。按兩下可進一步提供詳細的內容。" +#. Translators: Reported when the screen curtain could not be enabled. +msgid "Could not disable screen curtain" +msgstr "無法停用螢幕變黑" -#. Translators: message when there is no location information for the review cursor -msgid "No location information" -msgstr "沒有位置資訊" +#. Translators: Reported when the screen curtain is not available. +msgid "Screen curtain not available" +msgstr "無法使用螢幕變黑" -#. Translators: Input help mode message for move navigator object to current focus command. -msgid "" -"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the " -"position of the caret inside it, if possible." -msgstr "讓焦點所在的物件成為目前物件,可能的話並將易讀游標移到編輯游標。" +#. Translators: Reported when the screen curtain is enabled. +msgid "Screen curtain enabled" +msgstr "啟用螢幕變黑" -#. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus. -msgid "Move to focus" -msgstr "移到焦點" +#. Translators: Reported when the screen curtain is temporarily enabled. +msgid "Temporary Screen curtain, enabled until next restart" +msgstr "暫時啟用螢幕變黑直到重開 NVDA 為止" -#. Translators: Input help mode message for move focus to current navigator object command. -msgid "" -"Pressed once sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice " -"sets the system caret to the position of the review cursor" -msgstr "按一次將系統焦點移到目前物件,連按兩次將編輯游標移到易讀游標" +#. Translators: Reported when the screen curtain could not be enabled. +msgid "Could not enable screen curtain" +msgstr "無法啟用螢幕變黑" -#. Translators: Reported when: -#. 1. There is no focusable object e.g. cannot use tab and shift tab to move to controls. -#. 2. Trying to move focus to navigator object but there is no focus. -msgid "No focus" -msgstr "沒有焦點" +#. Translators: a message indicating that configuration profiles can't be activated using gestures, +#. due to profile activation being suspended. +msgid "Can't change the active profile while an NVDA dialog is open" +msgstr "NVDA 對話方塊正在開啟,不能切換目前組態設定檔" -#. Translators: Reported when attempting to move focus to navigator object. -msgid "Move focus" -msgstr "移動焦點" +#. Translators: a message when a configuration profile is manually deactivated. +#. {profile} is replaced with the profile's name. +#, python-brace-format +msgid "{profile} profile deactivated" +msgstr "{profile} 的組態設定檔已經停用" -#. Translators: Reported when trying to move caret to the position of the review cursor but there is no caret. -#. Translators: Reported when there is no caret. -msgid "No caret" -msgstr "沒有游標" +#. Translators: a message when a configuration profile is manually activated. +#. {profile} is replaced with the profile's name. +#, python-brace-format +msgid "{profile} profile activated" +msgstr "{profile} 的組態設定檔已經啟用" -#. Translators: Input help mode message for move to parent object command. -msgid "Moves the navigator object to the object containing it" -msgstr "移到目前物件的母物件" +#. Translators: The description shown in input help for a script that +#. activates or deactivates a config profile. +#. {profile} is replaced with the profile's name. +#, python-brace-format +msgid "Activates or deactivates the {profile} configuration profile" +msgstr "啟用或停用 {profile} 的組態設定檔" -#. Translators: Reported when there is no containing (parent) object such as when focused on desktop. -msgid "No containing object" -msgstr "沒有母物件了" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +msgid "Emulated system keyboard keys" +msgstr "E 模擬電腦鍵盤按鍵" -#. Translators: Input help mode message for move to next object command. -msgid "Moves the navigator object to the next object" -msgstr "將物件游標移到下一個物件" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +msgid "Miscellaneous" +msgstr "M 雜項" -#. Translators: Reported when there is no next object (current object is the last object). -#. Translators: a message when there is no next object when navigating -msgid "No next" -msgstr "沒有下一個物件了" +#. Translators: The shortcut key used to start NVDA. +#. This should normally be left as is, but might be changed for some locales +#. if the default key causes problems for the normal locale keyboard layout. +#. The key must be formatted as described in this article: +#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/3zb1shc6%28v=vs.84%29.aspx +msgid "CTRL+ALT+N" +msgstr "CTRL+ALT+N" -#. Translators: Input help mode message for move to previous object command. -msgid "Moves the navigator object to the previous object" -msgstr "將物件游標移到上一個物件" +#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website). +msgid "NVDA web site" +msgstr "NVDA 網站" -#. Translators: Reported when there is no previous object (current object is the first object). -#. Translators: a message when there is no previous object when navigating -msgid "No previous" -msgstr "沒有上一個物件了" +#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to uninstall NVDA from the computer. +msgid "Uninstall NVDA" +msgstr "解除安裝 NVDA(&U)" -#. Translators: Input help mode message for move to first child object command. -msgid "Moves the navigator object to the first object inside it" -msgstr "將物件游標移到目前的第一個子物件" +#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to open current user's NVDA configuration directory. +msgid "Explore NVDA user configuration directory" +msgstr "瀏覽 NVDA 用戶設定檔資料夾(&E)" -#. Translators: Reported when there is no contained (first child) object such as inside a document. -msgid "No objects inside" -msgstr "沒有子物件了" +#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu. +msgid "Documentation" +msgstr "文件(&D)" -#. Translators: Input help mode message for activate current object command. -msgid "" -"Performs the default action on the current navigator object (example: " -"presses it if it is a button)." -msgstr "執行目前物件的預設動作,例如物件若是按鈕就按下" +#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document. +msgid "Commands Quick Reference" +msgstr "指令快速參考表" -#. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. -msgid "No action" -msgstr "沒有動作" +#. Translators: A label for a shortcut in start menu to open NVDA user guide. +msgid "User Guide" +msgstr "檢視用戶指南(&U)" -#. Translators: Input help mode message for move review cursor to top line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出第一行文字" +#. Translators: A label for a shortcut in start menu to open NVDA what's new. +msgid "What's new" +msgstr "最新版本資訊" -#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出上一行文字" +#. Translators: A file extension label for NVDA add-on package. +msgid "NVDA add-on package" +msgstr "NVDA 附加組件檔案" -#. Translators: a message reported when review cursor is at the top line of the current navigator object. -#. Translators: Reported when attempting to move to the previous result in the Python Console -#. output pane while there is no previous result. -msgid "Top" -msgstr "到了頂端" +#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. +msgid "back" +msgstr "上一頁" -#. Translators: Input help mode message for read current line under review cursor command. -msgid "" -"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. " -"Pressing three times will spell the line using character descriptions." -msgstr "" -"在目前物件中讀出易讀游標所在的一行文字,連按兩次則把這一行的字元拼讀出來,連" -"按三次則報讀這一整行的配詞解釋" - -#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出下一行文字" +#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. +msgid "forward" +msgstr "下一頁" -#. Translators: Input help mode message for move review cursor to bottom line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出最後一行文字" +#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. +msgid "refresh" +msgstr "重新整理" -#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous word command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object " -"and speaks it" -msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出上一個字詞" +#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. +msgid "browser stop" +msgstr "瀏覽器停止" -#. Translators: Input help mode message for report current word under review cursor command. -msgid "" -"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is " -"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the " -"word using character descriptions" -msgstr "" -"在目前物件中讀出易讀游標所在的一個單字或詞語,連按兩次則把這一個單字或詞語拼" -"讀出來,連按三次則報讀單字或詞語的配詞解釋" +#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser. +msgid "search page" +msgstr "搜尋頁" -#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next word command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and " -"speaks it" -msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出下一個字詞" +#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser. +msgid "favorites" +msgstr "最愛" -#. Translators: Input help mode message for move review cursor to start of current line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the first character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出目前這一行的第一個字元" +#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser. +msgid "home page" +msgstr "首頁" -#. Translators: Input help mode message for move review cursor to previous character command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator " -"object and speaks it" -msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出上一個字元" +#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume. +msgid "mute" +msgstr "靜音" -#. Translators: a message reported when review cursor is at the leftmost character of the current navigator object's text. -msgid "Left" -msgstr "到了左端" +#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume. +msgid "volume down" +msgstr "降低音量" -#. Translators: Input help mode message for report current character under review cursor command. -msgid "" -"Reports the character of the current navigator object where the review " -"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that " -"character. Pressing three times reports the numeric value of the character " -"in decimal and hexadecimal" -msgstr "" -"在目前物件中讀出易讀游標所在的一個字元,連按兩次則讀出字元或單字的配詞解釋," -"連按三次則讀出字元的十進位或十六進位值" +#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume. +msgid "volume up" +msgstr "增加音量" -#. Translators: Input help mode message for move review cursor to next character command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the next character of the current navigator " -"object and speaks it" -msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出下一個字元" +#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. +msgid "next track" +msgstr "下一曲目" -#. Translators: a message reported when review cursor is at the rightmost character of the current navigator object's text. -msgid "Right" -msgstr "到了右端" +#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. +msgid "previous track" +msgstr "上一曲目" -#. Translators: Input help mode message for move review cursor to end of current line command. -msgid "" -"Moves the review cursor to the last character of the line where it is " -"situated in the current navigator object and speaks it" -msgstr "在目前物件中將易讀游標移到並讀出目前這一行的最後一個字元" +#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer. +msgid "stop" +msgstr "停止" -#. Translators: Input help mode message for Review Current Symbol command. -msgid "" -"Reports the symbol where the review cursor is positioned. Pressed twice, " -"shows the symbol and the text used to speak it in browse mode" -msgstr "讀出易讀游標所在的符號,連按兩下在瀏覽模式視窗中顯示該符號及替代文字" +#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer. +msgid "play pause" +msgstr "播放或暫停" -#. Translators: Reported when there is no replacement for the symbol at the position of the review cursor. -msgid "No symbol replacement" -msgstr "符號沒有代替文字" +#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client. +msgid "email" +msgstr "電子郵件" -#. Translators: Character and its replacement used from the "Review current Symbol" command. Example: "Character: ? Replacement: question" -msgid "" -"Character: {}\n" -"Replacement: {}" -msgstr "" -"原來符號: {}\n" -"替代文字: {}" +#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer. +msgid "media player" +msgstr "媒體播放器" -#. Translators: title for expanded symbol dialog. Example: "Expanded symbol (English)" -msgid "Expanded symbol ({})" -msgstr "延伸符號 ({})" +#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. +msgid "custom application 1" +msgstr "自定應用程式一" -#. Translators: Input help mode message for toggle speech mode command. -msgid "" -"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA " -"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it " -"its supposed to speak something. If talk then NVDA will just speak normally." -msgstr "" -"切換語音模式為關閉、嗶嗶聲或朗讀三個模式,切換成關閉的時候 NVDA 不會朗讀,切" -"換成嗶嗶聲則以嗶嗶聲代替朗讀,切換成朗讀則進行一般的語音朗讀" +#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. +msgid "custom application 2" +msgstr "自定應用程式二" -#. Translators: A speech mode which disables speech output. -msgid "Speech mode off" -msgstr "語音關閉" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "backspace" +msgstr "BackSpace" -#. Translators: A speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. -msgid "Speech mode beeps" -msgstr "用嗶嗶聲代替語音" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "caps lock" +msgstr "caps lock" -#. Translators: The normal speech mode; i.e. NVDA will talk as normal. -msgid "Speech mode talk" -msgstr "語音開啟" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "ctrl" +msgstr "control" -#. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, -#. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. -msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus" -msgstr "把焦點移到下一個最接近的文件" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "alt" +msgstr "alt" -#. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command -#. in web browsing and other situations. -#. Translators: Input help mode message for toggle focus and browse mode command in web browsing and other situations. -msgid "" -"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will " -"pass straight through to the application, allowing you to interact directly " -"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the " -"cursor, quick navigation keys, etc." -msgstr "" -"在瀏覽模式或焦點模式兩者之間切換,切換到焦點模式按鍵指令可直接操作目前焦點的" -"控制項,切換到瀏覽模式則可使用方向鍵單鍵控制在文件之內移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "shift" +msgstr "shift" -#. Translators: Input help mode message for quit NVDA command. -msgid "Quits NVDA!" -msgstr "結束 NVDA" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "windows" +msgstr "windows" -#. Translators: Input help mode message for restart NVDA command. -msgid "Restarts NVDA!" -msgstr "重開 NVDA!" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "enter" +msgstr "enter" -#. Translators: Input help mode message for show NVDA menu command. -msgid "Shows the NVDA menu" -msgstr "顯示 NVDA 選單" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad enter" +msgstr "數字鍵盤 enter" -#. Translators: Input help mode message for say all in review cursor command. -msgid "" -"Reads from the review cursor up to the end of the current text, moving the " -"review cursor as it goes" -msgstr "在物件中從目前易讀游標所在的一行文字往下報讀直到結尾,易讀游標跟隨移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "escape" +msgstr "escape" -#. Translators: Input help mode message for say all with system caret command. -msgid "" -"Reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as " -"it goes" -msgstr "" -"在可編輯方塊或文件中,從目前編輯游標所在的位置往下報讀直到結尾,編輯游標跟隨" -"移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "page up" +msgstr "page up" -#. Translators: Reported when trying to obtain formatting information (such as font name, indentation and so on) but there is no formatting information for the text under cursor. -msgid "No formatting information" -msgstr "沒有格式資訊" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "page down" +msgstr "page down" -#. Translators: title for formatting information dialog. -msgid "Formatting" -msgstr "格式設定" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "end" +msgstr "end" -#. Translators: Input help mode message for report formatting command. -msgid "Reports formatting info for the current review cursor position." -msgstr "讀出易讀游標所在位置的格式資訊" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "home" +msgstr "home" -#. Translators: Input help mode message for show formatting at review cursor command. -msgid "" -"Presents, in browse mode, formatting info for the current review cursor " -"position." -msgstr "在瀏覽模式中顯示易讀游標所在位置的格式資訊" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "delete" +msgstr "delete" -#. Translators: Input help mode message for report formatting command. -msgid "" -"Reports formatting info for the current review cursor position. If pressed " -"twice, presents the information in browse mode" -msgstr "讀出目前易讀游標所在位置的格式資訊,連按兩次在瀏覽模式顯示資訊。" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad delete" +msgstr "數字鍵盤 delete" -#. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. -msgid "Reports formatting info for the text under the caret." -msgstr "讀出游標所在字元的格式資訊" - -#. Translators: Input help mode message for show formatting at caret position command. -msgid "Presents, in browse mode, formatting info for the text under the caret." -msgstr "在瀏覽模式中顯示游標所在字元的格式資訊" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "left arrow" +msgstr "向左鍵" -#. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. -msgid "" -"Reports formatting info for the text under the caret. If pressed twice, " -"presents the information in browse mode" -msgstr "讀出游標所在字元的格式資訊,連按兩次在瀏覽模式顯示資訊。" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "right arrow" +msgstr "向右鍵" -#. Translators: Input help mode message for report current focus command. -msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information" -msgstr "讀出目前有焦點的物件,連按兩次拼讀出來。" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "up arrow" +msgstr "向上鍵" -#. Translators: Input help mode message for report status line text command. -msgid "" -"Reads the current application status bar and moves the navigator to it. If " -"pressed twice, spells the information. If pressed three times, copies the " -"status bar to the clipboard" -msgstr "" -"將物件游標移到並讀出目前應用程式的狀態列,連按兩次拼讀出來,連按三次複製到剪" -"貼簿" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "down arrow" +msgstr "向下鍵" -#. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window. -msgid "No status line found" -msgstr "找不到狀態列" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "applications" +msgstr "快顯鍵" -#. Translators: Reported when status line exist, but is empty. -msgid "no status bar information" -msgstr "狀態列沒有文字資訊" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "num lock" +msgstr "num lock" -#. Translators: Reported when user attempts to copy content of the empty status line. -msgid "unable to copy status bar content to clipboard" -msgstr "狀態列沒有文字資訊可複製" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "print screen" +msgstr "print screen" -#. Translators: Input help mode message for toggle mouse tracking command. -msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves" -msgstr "切換鼠標移動時讀出指向的物件或文字的開關" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "scroll lock" +msgstr "scroll lock" -#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. -msgid "Mouse tracking off" -msgstr "不讀出鼠標移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad 4" +msgstr "數字鍵盤四" -#. Translators: presented when the mouse tracking is toggled. -msgid "Mouse tracking on" -msgstr "讀出鼠標移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad 6" +msgstr "數字鍵盤六" -#. Translators: Input help mode message for toggle mouse text unit resolution command. -msgid "Toggles how much text will be spoken when the mouse moves" -msgstr "切換鼠標移動時讀出的文字範圍" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad 8" +msgstr "數字鍵盤八" -#. Translators: Reports the new state of the mouse text unit resolution:. -#. %s will be replaced with the new label. -#. For example, the full message might be "Mouse text unit resolution character" -#, python-format -msgid "Mouse text unit resolution %s" -msgstr "讀出鼠標所指的 %s" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad 2" +msgstr "數字鍵盤二" -#. Translators: Input help mode message for report title bar command. -msgid "" -"Reports the title of the current application or foreground window. If " -"pressed twice, spells the title. If pressed three times, copies the title to " -"the clipboard" -msgstr "" -"讀出目前應用程式的視窗標題,連按兩次則把標題拼讀出來,連按三次則把標題複製到" -"剪貼簿" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad 9" +msgstr "數字鍵盤九" -#. Translators: Reported when there is no title text for current program or window. -msgid "No title" -msgstr "沒有標題" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad 3" +msgstr "數字鍵盤三" -#. Translators: Input help mode message for read foreground object command (usually the foreground window). -msgid "Reads all controls in the active window" -msgstr "讀出目前視窗內的所有控制項" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad 1" +msgstr "數字鍵盤一" -#. Translators: GUI development tool, to get information about the components used in the NVDA GUI -msgid "" -"Opens the WX GUI inspection tool. Used to get more information about the " -"state of GUI components." -msgstr "開啟WX GUI檢驗工具,以便獲得更多關於GUI的資訊。" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad 7" +msgstr "數字鍵盤七" -#. Translators: Input help mode message for developer info for current navigator object command, -#. used by developers to examine technical info on navigator object. -#. This command also serves as a shortcut to open NVDA log viewer. -msgid "" -"Logs information about the current navigator object which is useful to " -"developers and activates the log viewer so the information can be examined." -msgstr "將目前物件資訊記錄下來,並且開啟事件記錄器讓程式開發者能夠參考這些資訊" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad 5" +msgstr "數字鍵盤五" -#. Translators: Input help mode message for a command to delimit then -#. copy a fragment of the log to clipboard -msgid "" -"Mark the current end of the log as the start of the fragment to be copied to " -"clipboard by pressing again." -msgstr "再按一次標記記錄終點同時複製到剪貼簿" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad divide" +msgstr "數字鍵盤除號" -#. Translators: Message when marking the start of a fragment of the log file for later copy -#. to clipboard -msgid "Log fragment start position marked, press again to copy to clipboard" -msgstr "標記事件記錄片段的開頭,再按一次複製到剪貼簿" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad multiply" +msgstr "數字鍵盤乘號" -#. Translators: Message when failed to mark the start of a -#. fragment of the log file for later copy to clipboard -msgid "Unable to mark log position" -msgstr "無法在事件記錄作位置標記" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad minus" +msgstr "數字鍵盤減號" -#. Translators: Message when attempting to copy an empty fragment of the log file -msgid "No new log entry to copy" -msgstr "沒有新的事件記錄可複製" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad plus" +msgstr "數字鍵盤加號" -#. Translators: Message when a fragment of the log file has been -#. copied to clipboard -msgid "Log fragment copied to clipboard" -msgstr "事件記錄片段已複製到剪貼簿" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad decimal" +msgstr "數字鍵盤小數點" -#. Translators: Presented when unable to copy to the clipboard because of an error. -#. Translators: Presented when unable to copy to the clipboard because of an error -#. or the clipboard content did not match what was just copied. -msgid "Unable to copy" -msgstr "無法複製" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numpad insert" +msgstr "數字鍵盤 insert" -#. Translators: Input help mode message for Open user configuration directory command. -msgid "Opens NVDA configuration directory for the current user." -msgstr "開啟目前使用者的 NVDA 設定檔資料夾" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numLock numpad 0" +msgstr "數字鍵盤零" -#. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command. -msgid "" -"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting " -"progress bar updates" -msgstr "" -"切換每當進度列改變時的表示選項,選項有四個,依序是:每隔百分之十讀出、發出嗶" -"嗶聲、兩者皆開啟以及沒有表示" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numLock numpad 1" +msgstr "數字鍵盤一" -#. Translators: A mode where no progress bar updates are given. -msgid "No progress bar updates" -msgstr "進度列改變時沒有表示" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numLock numpad 2" +msgstr "數字鍵盤二" -#. Translators: A mode where progress bar updates will be spoken. -msgid "Speak progress bar updates" -msgstr "進度列改變時讀出來" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numLock numpad 3" +msgstr "數字鍵盤三" -#. Translators: A mode where beeps will indicate progress bar updates (beeps rise in pitch as progress bar updates). -msgid "Beep for progress bar updates" -msgstr "進度列改變時發出嗶嗶聲" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numLock numpad 4" +msgstr "數字鍵盤四" -#. Translators: A mode where both speech and beeps will indicate progress bar updates. -msgid "Beep and speak progress bar updates" -msgstr "進度列改變時發出嗶嗶聲並讀出來。" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numLock numpad 5" +msgstr "數字鍵盤五" -#. Translators: Input help mode message for toggle dynamic content changes command. -msgid "" -"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new " -"text in dos console windows" -msgstr "切換讀出已改變的動態內容開關,動態內容包括在命令提示字元模式下的文字" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numLock numpad 6" +msgstr "數字鍵盤六" -#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. -msgid "report dynamic content changes off" -msgstr "不讀出已變化的動態內容" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numLock numpad 7" +msgstr "數字鍵盤七" -#. Translators: presented when the present dynamic changes is toggled. -msgid "report dynamic content changes on" -msgstr "讀出已變化的動態內容" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numLock numpad 8" +msgstr "數字鍵盤八" -#. Translators: Input help mode message for toggle caret moves review cursor command. -msgid "" -"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." -msgstr "切換是否讓易讀游標跟隨編輯游標移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "numLock numpad 9" +msgstr "數字鍵盤九" -#. Translators: presented when toggled. -msgid "caret moves review cursor off" -msgstr "易讀游標不跟隨編輯游標移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "insert" +msgstr "insert" -#. Translators: presented when toggled. -msgid "caret moves review cursor on" -msgstr "易讀游標跟隨編輯游標移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "left control" +msgstr "左邊 control" -#. Translators: Input help mode message for toggle focus moves navigator object command. -msgid "" -"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes" -msgstr "切換是否讓物件游標跟隨系統焦點移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "right control" +msgstr "右邊 control" -#. Translators: presented when toggled. -msgid "focus moves navigator object off" -msgstr "物件游標不跟隨系統焦點移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "left windows" +msgstr "左邊 windows" -#. Translators: presented when toggled. -msgid "focus moves navigator object on" -msgstr "物件游標跟隨系統焦點移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "left shift" +msgstr "左邊 shift" -#. Translators: Input help mode message for toggle auto focus focusable elements command. -msgid "" -"Toggles on and off automatic movement of the system focus due to browse mode " -"commands" -msgstr "切換在瀏覽模式下系統焦點是否跟隨游標移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "right shift" +msgstr "右邊 shift" -#. Translators: presented when toggled. -msgid "Automatically set system focus to focusable elements off" -msgstr "系統焦點不跟隨游標移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "left alt" +msgstr "左邊 alt" -#. Translators: presented when toggled. -msgid "Automatically set system focus to focusable elements on" -msgstr "系統焦點跟隨游標移動" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "right alt" +msgstr "右邊 alt" -#. Translators: Input help mode message for report battery status command. -msgid "Reports battery status and time remaining if AC is not plugged in" -msgstr "當沒有接上交流電源時讀出電池狀態和可用多久" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "right windows" +msgstr "右邊 windows" -#. Translators: This is presented when there is no battery such as desktop computers and laptops with battery pack removed. -msgid "No system battery" -msgstr "系統沒有安裝電池" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgid "break" +msgstr "break" -#. Translators: This is presented to inform the user of the current battery percentage. -#, python-format -msgid "%d percent" -msgstr "百分之 %d" +#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. +msgctxt "keyLabel" +msgid "tab" +msgstr "tab" -#. Translators: This is presented when AC power is connected such as when recharging a laptop battery. -msgid "AC power on" -msgstr "交流電源已接通" +#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. +msgid "desktop" +msgstr "桌上型電腦" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "還可用 {hours:d} 小時 {minutes:d} 分鐘" +#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. +msgid "laptop" +msgstr "筆記型電腦" -#. Translators: Input help mode message for pass next key through command. -msgid "" -"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be " -"passed directly through to Windows." -msgstr "忽略下一個 NVDA 按鍵指令,讓它直接操作目前的應用程式" +#. Translators: Reported for an unknown key press. +#. %s will be replaced with the key code. +#, python-format +msgid "unknown %s" +msgstr "不明的按鍵 %s" -#. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running. -msgid "Pass next key through" -msgstr "忽略下一個按鍵指令" +msgid "on" +msgstr "開" -#. Translators: Input help mode message for report current program name and app module name command. -msgid "" -"Speaks the filename of the active application along with the name of the " -"currently loaded appModule" -msgstr "讀出目前應用程式所屬檔名和載入模組名稱" +#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog +#. which disables reporting of progress bars. +#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. +msgid "off" +msgstr "關" -#. Translators: Indicates the name of the appModule for the current program (example output: explorer module is loaded). -#. This message will not be presented if there is no module for the current program. +#. Translators: Used when describing keys on the system keyboard with a particular layout. +#. %s is replaced with the layout name. +#. For example, in English, this might produce "laptop keyboard". #, python-format -msgid " %s module is loaded. " -msgstr "載入了 %s 模組。 " +msgid "%s keyboard" +msgstr "%s鍵盤配置" -#. Translators: Indicates the name of the current program (example output: explorer.exe is currently running). -#. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application. -#. For example, the complete message for Windows explorer is: "explorer module is loaded. Explorer.exe is currenty running." -#, python-format -msgid " %s is currently running." -msgstr " %s 執行中。" +#. Translators: Used when describing keys on the system keyboard applying to all layouts. +msgid "keyboard, all layouts" +msgstr "所有鍵盤配置" -#. Translators: Input help mode message for go to general settings command. -msgid "Shows NVDA's general settings" -msgstr "開啟 NVDA 一般設定類別" +#. Translators: The name of a language supported by NVDA. +msgctxt "languageName" +msgid "Aragonese" +msgstr "阿拉貢語" -#. Translators: Input help mode message for go to select synthesizer command. -msgid "Shows the NVDA synthesizer selection dialog" -msgstr "開啟 NVDA 選擇語音合成器對話方塊" +#. Translators: The name of a language supported by NVDA. +msgctxt "languageName" +msgid "Central Kurdish" +msgstr "中库尔德語" -#. Translators: Input help mode message for go to speech settings command. -msgid "Shows NVDA's speech settings" -msgstr "開啟 NVDA 語音設定類別" +#. Translators: The name of a language supported by NVDA. +msgctxt "languageName" +msgid "Northern Kurdish" +msgstr "北庫爾德語" -#. Translators: Input help mode message for go to select braille display command. -msgid "Shows the NVDA braille display selection dialog" -msgstr "開啟 NVDA 選擇點字顯示器對話方塊" +#. Translators: The name of a language supported by NVDA. +msgctxt "languageName" +msgid "Burmese" +msgstr "緬甸語" -#. Translators: Input help mode message for go to braille settings command. -msgid "Shows NVDA's braille settings" -msgstr "開啟 NVDA 點字設定類別" +#. Translators: The name of a language supported by NVDA. +msgctxt "languageName" +msgid "Somali" +msgstr "索馬利亞語" -#. Translators: Input help mode message for go to keyboard settings command. -msgid "Shows NVDA's keyboard settings" -msgstr "開啟 NVDA 鍵盤設定類別" +#. Translators: The pattern defining how languages are displayed and sorted in in the general +#. setting panel language list. Use "{desc}, {lc}" (most languages) to display first full language +#. name and then ISO; use "{lc}, {desc}" to display first ISO language code and then full language name. +#, python-brace-format +msgid "{desc}, {lc}" +msgstr "{lc}, {desc}" -#. Translators: Input help mode message for go to mouse settings command. -msgid "Shows NVDA's mouse settings" -msgstr "開啟 NVDA 鼠標設定類別" +#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language. +msgid "User default" +msgstr "預設語言" -#. Translators: Input help mode message for go to review cursor settings command. -msgid "Shows NVDA's review cursor settings" -msgstr "開啟 NVDA 易讀游標設定類別" +#. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor). +#, python-format +msgid "%s cursor" +msgstr "%s 游標" -#. Translators: Input help mode message for go to input composition settings command. -msgid "Shows NVDA's input composition settings" -msgstr "開啟 NVDA 輸入法朗讀設定類別" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "10-point star" +msgstr "10角星" -#. Translators: Input help mode message for go to object presentation settings command. -msgid "Shows NVDA's object presentation settings" -msgstr "開啟 NVDA 物件顯示設定類別" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "12-point star" +msgstr "12角星" -#. Translators: Input help mode message for go to browse mode settings command. -msgid "Shows NVDA's browse mode settings" -msgstr "開啟 NVDA 瀏覽模式設定類別" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "16-point star" +msgstr "16角星" -#. Translators: Input help mode message for go to document formatting settings command. -msgid "Shows NVDA's document formatting settings" -msgstr "開啟 NVDA 文件格式設定類別" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "24-point star" +msgstr "24角星" -#. Translators: Input help mode message for opening default dictionary dialog. -msgid "Shows the NVDA default dictionary dialog" -msgstr "開啟 NVDA 預設讀音字庫對話方塊" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "32-point star" +msgstr "32角星" -#. Translators: Input help mode message for opening voice-specific dictionary dialog. -msgid "Shows the NVDA voice-specific dictionary dialog" -msgstr "開啟 NVDA 語音字庫對話方塊" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "4-point star" +msgstr "4角星" -#. Translators: Input help mode message for opening temporary dictionary. -msgid "Shows the NVDA temporary dictionary dialog" -msgstr "開啟 NVDA 暫存讀音字庫對話方塊" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "5-point star" +msgstr "5角星" -#. Translators: Input help mode message for go to punctuation/symbol pronunciation dialog. -msgid "Shows the NVDA symbol pronunciation dialog" -msgstr "開啟 NVDA 符號讀音對話方塊" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "6-point star" +msgstr "6角星" -#. Translators: Input help mode message for go to input gestures dialog command. -msgid "Shows the NVDA input gestures dialog" -msgstr "開啟 NVDA 輸入手勢設定對話方塊" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "7-point star" +msgstr "7角星" -#. Translators: Input help mode message for the report current configuration profile command. -msgid "Reports the name of the current NVDA configuration profile" -msgstr "讀出 NVDA 目前的組態設定檔名" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "8-point star" +msgstr "8角星" -#. Translators: Message announced when the command to report the current configuration profile and -#. the default configuration profile is active. -msgid "normal configuration profile active" -msgstr "一般組態設定已啟用" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Arc" +msgstr "弧線" -#. Translators: Message announced when the command to report the current configuration profile -#. is active. The placeholder '{profilename}' is replaced with the name of the current active profile. -#, python-brace-format -msgid "{profileName} configuration profile active" -msgstr "{profileName} 組態設定已啟用" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Balloon" +msgstr "汽球" -#. Translators: Input help mode message for save current configuration command. -msgid "Saves the current NVDA configuration" -msgstr "儲存目前 NVDA 的選項設定" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Bent arrow" +msgstr "使用 90 度弧形角的箭號" -#. Translators: Input help mode message for apply last saved or default settings command. -msgid "" -"Pressing once reverts the current configuration to the most recently saved " -"state. Pressing three times resets to factory defaults." -msgstr "" -"按一次把設定值還原到最近一次儲存狀態,連按三次則把設定值回復到出廠狀態。" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Bent Up Arrow" +msgstr "使用 90 度尖形角的箭號,預設為靠上" -#. Translators: Input help mode message for activate python console command. -msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development" -msgstr "開啟 NVDA Python 主控台,主要供程式開發者使用。" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Bevel" +msgstr "斜角型" -#. Translators: Input help mode message for activate manage add-ons command. -msgid "" -"Activates the NVDA Add-ons Manager to install and uninstall add-on packages " -"for NVDA" -msgstr "打開附加組件管理器來安裝或移除 NVDA 附加組件" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Block arc" +msgstr "拱形" -#. Translators: Input help mode message for toggle speech viewer command. -msgid "" -"Toggles the NVDA Speech viewer, a floating window that allows you to view " -"all the text that NVDA is currently speaking" -msgstr "開關 NVDA 報讀檢視器,那就是一個浮動視窗顯示 NVDA 現時讀出的內容" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Can" +msgstr "圓柱型" -#. Translators: The message announced when disabling speech viewer. -msgid "speech viewer disabled" -msgstr "關閉報讀檢視器" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Chart Plus symbol" +msgstr "圖表加上符號" -#. Translators: The message announced when enabling speech viewer. -msgid "speech viewer enabled" -msgstr "開啟報讀檢視器" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Chart Star Symbol" +msgstr "方形除以沿著垂直和對角線六組件" -#. Translators: Input help mode message for toggle braille tether to command -#. (tethered means connected to or follows). -msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position" -msgstr "切換點字顯示跟隨系統焦點或物件游標移動" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Chart X Symbol" +msgstr "方形分成四個部分沿著斜線" -#. Translators: Reports which position braille is tethered to -#. (braille can be tethered automatically or to either focus or review position). -#, python-format -msgid "Braille tethered %s" -msgstr "點字顯示%s" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Chevron" +msgstr ">形箭號" -#. Translators: Input help mode message for toggle braille focus context presentation command. -msgid "Toggle the way context information is presented in braille" -msgstr "切換上下文點字顯示方式" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Circle with line through center" +msgstr "圓心穿過中心線" -#. Translators: Reports the new state of braille focus context presentation. -#. %s will be replaced with the context presentation setting. -#. For example, the full message might be "Braille focus context presentation: fill display for context changes" -#, python-format -msgid "Braille focus context presentation: %s" -msgstr "上下文點字顯示方式: %s" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Circular Arrow" +msgstr "使用 180 度弧形角的箭號" -#. Translators: Input help mode message for toggle braille cursor command. -msgid "Toggle the braille cursor on and off" -msgstr "切換顯示或隱藏點字游標" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Cloud shape" +msgstr "雲端圖形" -#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor. -msgid "Braille cursor off" -msgstr "隱藏點字游標" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Cloud callout" +msgstr "雲朵形圖說文字" -#. Translators: The message announced when toggling the braille cursor. -msgid "Braille cursor on" -msgstr "顯示點字游標" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Corner" +msgstr "使用矩形已成形內徑矩形" -#. Translators: Input help mode message for cycle braille cursor shape command. -msgid "Cycle through the braille cursor shapes" -msgstr "循環切換點字游標型態" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "four snipped corners" +msgstr "圓弧四角形" -#. Translators: A message reported when changing the braille cursor shape when the braille cursor is turned off. -msgid "Braille cursor is turned off" -msgstr "點字游標已隱藏" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Cross" +msgstr "十字形" -#. Translators: Reports which braille cursor shape is activated. -#, python-format -msgid "Braille cursor %s" -msgstr "點字游標為%s" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Cube" +msgstr "立方體" -#. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. -msgid "Reports the text on the Windows clipboard" -msgstr "讀出剪貼簿內的文字" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Curved Down Arrow" +msgstr "弧形向下的箭號" -#. Translators: Presented when there is no text on the clipboard. -msgid "There is no text on the clipboard" -msgstr "剪貼簿內沒有文字" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Ribbon banner" +msgstr "綵帶" -#. Translators: If the number of characters on the clipboard is greater than about 1000, it reports this message and gives number of characters on the clipboard. -#. Example output: The clipboard contains a large portion of text. It is 2300 characters long. -#, python-format -msgid "" -"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long" -msgstr "有大量文字在剪貼簿內,共有 %s 個字元" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Curved Left Arrow" +msgstr "弧形向左的箭號" -#. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command -#. (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected). -msgid "" -"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be " -"selected or copied" -msgstr "把易讀游標目前的所在位置作為複製或選擇文字的起點" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Curved Right Arrow" +msgstr "弧形向右的箭號" -#. Translators: Indicates start of review cursor text to be copied to clipboard. -msgid "Start marked" -msgstr "標記複製文字起點" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Curved Up Arrow" +msgstr "弧形向上的箭號" -#. Translators: Input help mode message for move review cursor to marked start position for a -#. select or copy command -msgid "" -"Move the review cursor to the position marked as the start of text to be " -"selected or copied" -msgstr "將易讀游標移到選取或複製文字的標記起點" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Curved Up Ribbon banner" +msgstr "弧形向上的綵帶橫幅" -#. Translators: Presented when attempting to move to the start marker for copy but none has been set. -#. Translators: Presented when attempting to copy some review cursor text but there is no start marker. -msgid "No start marker set" -msgstr "沒有標記起點位置" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Decagon" +msgstr "十邊形" -#. Translators: Input help mode message for the select then copy command. -#. The select then copy command first selects the review cursor text, then copies it to the clipboard. -msgid "" -"If pressed once, the text from the previously set start marker up to and " -"including the current position of the review cursor is selected. If pressed " -"twice, the text is copied to the clipboard" -msgstr "" -"按一下,將先前設定的文字起點到易讀游標所在位置之間的文字選取,連按兩下,則這" -"段文字複製到剪貼簿。" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Diagonal stripe" +msgstr "矩形對角等量" -#. Translators: Presented when text has already been marked for selection, but not yet copied. -msgid "Press twice to copy or reset the start marker" -msgstr "連按兩下複製文字,或是重設起點" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Diamond" +msgstr "菱形" -#. Translators: Presented when there is no text selection to copy from review cursor. -msgid "No text to copy" -msgstr "沒有文字可複製" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Dodecagon" +msgstr "十二邊形" -#. Translators: Presented when unable to select the marked text. -msgid "Can't select text, press twice to copy" -msgstr "不能選取文字,連按兩下複製文字" - -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "Scrolls the braille display back" -msgstr "點字顯示目前左邊的文字" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Donut" +msgstr "圓環圖" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "Scrolls the braille display forward" -msgstr "點字顯示目前右邊的文字" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Double brace" +msgstr "開關大括號" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell" -msgstr "把游標移到這個點字格或啟動點字格之上的項目" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Double bracket" +msgstr "開關括號" -#. Translators: Input help mode message for Braille report formatting command. -msgid "Reports formatting info for the text under this braille cell" -msgstr "讀出這個點字格的格式資訊" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Double wave" +msgstr "雙波浪線" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "Moves the braille display to the previous line" -msgstr "點字顯示目前上一行的文字" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Down Arrow" +msgstr "下指的箭號" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "Moves the braille display to the next line" -msgstr "點字顯示目前下一行的文字" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with Down Arrow" +msgstr "具有下指箭號的圖說文字" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "Inputs braille dots via the braille keyboard" -msgstr "利用點字鍵盤輸入點字" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Explosion" +msgstr "爆炸形" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "Moves the braille display to the current focus" -msgstr "點字顯示目前焦點文字" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Alternate process flowchart symbol" +msgstr "替代處理程序流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "Erases the last entered braille cell or character" -msgstr "刪除上一個輸入字符" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Card flowchart symbol" +msgstr "卡片流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "Translates any braille input and presses the enter key" -msgstr "轉譯任何點字輸入並按Enter鍵" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Collate flowchart symbol" +msgstr "自動分頁流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "Translates any braille input" -msgstr "轉譯任何點字輸入" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Connector flowchart symbol" +msgstr "接點流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the shift key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" -msgstr "點字書入時模擬按住或放開 shift 鍵" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Data flowchart symbol" +msgstr "資料流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the control key to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" -msgstr "點字書入時模擬按住或放開 control 鍵" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Decision flowchart symbol" +msgstr "決策流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the alt key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" -msgstr "點字書入時模擬按住或放開 alt 鍵" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Delay flowchart symbol" +msgstr "延遲流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the left windows key to emulate a keyboard shortcut with " -"braille input" -msgstr "點字書入時模擬按住或放開左邊 windows 鍵" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Direct access storage flowchart symbol" +msgstr "直接存取儲存裝置流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for a braille command. -msgid "" -"Virtually toggles the NVDA key to emulate a keyboard shortcut with braille " -"input" -msgstr "點字書入時模擬按住或放開 NVDA 鍵" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Display flowchart symbol" +msgstr "顯示流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for reload plugins command. -msgid "" -"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be " -"Useful for developers" -msgstr "" -"不需重啟NVDA即可重新載入應用程式模組及通用外掛程式,以便於 NVDA 程式開發者" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Document flowchart symbol" +msgstr "文件流程圖符號" -#. Translators: Presented when plugins (app modules and global plugins) are reloaded. -msgid "Plugins reloaded" -msgstr "外掛程式已重新載入" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Extract flowchart symbol" +msgstr "抽選流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "" -"Moves to the next object in a flattened view of the object navigation " -"hierarchy" -msgstr "移到並讀出下一個物件" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Internal storage flowchart symbol" +msgstr "內部儲存裝置流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "" -"Moves to the previous object in a flattened view of the object navigation " -"hierarchy" -msgstr "移到並讀出上一個物件" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Magnetic disk flowchart symbol" +msgstr "磁碟流程圖符號" -#. Translators: Describes a command. -msgid "Toggles the support of touch interaction" -msgstr "切換是否啟用觸控互動" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Manual input flowchart symbol" +msgstr "人手輸入流程圖符號" -#. Translators: Presented when attempting to toggle touch interaction support -msgid "Touch interaction not supported" -msgstr "不支援觸控互動" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Manual operation flowchart symbol" +msgstr "人手作業流程圖符號" -#. Translators: Presented when support of touch interaction has been enabled -msgid "Touch interaction enabled" -msgstr "啟用觸控互動" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Merge flowchart symbol" +msgstr "合併流程圖符號" -#. Translators: Presented when support of touch interaction has been disabled -msgid "Touch interaction disabled" -msgstr "停用觸控互動" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Multi-document flowchart symbol" +msgstr "多重文件流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "Cycles between available touch modes" -msgstr "在可用的觸碰模式之間撤換" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Offline storage flowchart symbol" +msgstr "離線儲存裝置流程圖符號" -#. Translators: Cycles through available touch modes (a group of related touch gestures; example output: "object mode"; see the user guide for more information on touch modes). -#, python-format -msgid "%s mode" -msgstr "%s 模式" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Off-page connector flowchart symbol" +msgstr "換頁接點流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "Reports the object and content directly under your finger" -msgstr "報出指尖摸到的物件和內容" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "'Or' flowchart symbol" +msgstr "「或」流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. -msgid "" -"Reports the new object or content under your finger if different to where " -"your finger was last" -msgstr "報出指尖摸到新的物件和內容" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Predefined process flowchart symbol" +msgstr "預設處理作業流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for touch right click command. -msgid "" -"Clicks the right mouse button at the current touch position. This is " -"generally used to activate a context menu." -msgstr "在目前觸控位置點擊滑鼠右鍵,一般都可打開右鍵選單" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Preparation flowchart symbol" +msgstr "準備作業流程圖符號" -#. Translators: Reported when the object has no location for the mouse to move to it. -msgid "object has no location" -msgstr "找不到物件的所在位置" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Process flowchart symbol" +msgstr "程序流程圖符號" -#. Translators: Describes the command to open the Configuration Profiles dialog. -msgid "Shows the NVDA Configuration Profiles dialog" -msgstr "開啟 NVDA 組態設定對話方塊" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Punched tape flowchart symbol" +msgstr "打孔帶流程圖符號" -#. Translators: Input help mode message for toggle configuration profile triggers command. -msgid "" -"Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains " -"in effect until NVDA is restarted" -msgstr "切換開關全部組態設定檔觸發,關閉會維持直至重開 NVDA 為止" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Sequential access storage flowchart symbol" +msgstr "循序存取儲存裝置流程圖符號" -#. Translators: The message announced when temporarily disabling all configuration profile triggers. -msgid "Configuration profile triggers disabled" -msgstr "關閉組態設定檔觸發" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Sort flowchart symbol" +msgstr "排序流程圖符號" -#. Translators: The message announced when re-enabling all configuration profile triggers. -msgid "Configuration profile triggers enabled" -msgstr "開啟組態設定檔觸發" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Stored data flowchart symbol" +msgstr "儲存資料流程圖符號" -#. Translators: Describes a command. -msgid "Begins interaction with math content" -msgstr "開始署理算式" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Summing junction flowchart symbol" +msgstr "匯合連接點流程圖符號" -#. Translators: Reported when the user attempts math interaction -#. with something that isn't math. -msgid "Not math" -msgstr "不是算式" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Terminator flowchart symbol" +msgstr "結束點流程圖符號" -#. Translators: Describes a command. -msgid "" -"Recognizes the content of the current navigator object with Windows 10 OCR" -msgstr "利用 Windows 10 光學字元辨識辨認出目前物件中的文字" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Folded corner" +msgstr "摺角紙張型" -#. Translators: Reported when Windows 10 OCR is not available. -msgid "Windows 10 OCR not available" -msgstr "Windows 10光學字元辨識不可用" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Rectangular picture frame" +msgstr "矩形的圖片框" -#. Translators: Reported when screen curtain is enabled. -msgid "Please disable screen curtain before using Windows 10 OCR." -msgstr "請先停用螢幕變黑,才啟用 Windows 10 光學字元辨識功能" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Funnel" +msgstr "漏斗" -#. Translators: Input help mode message for toggle report CLDR command. -msgid "Toggles on and off the reporting of CLDR characters, such as emojis" -msgstr "切換是否讀出 CLDR 字符(如表情符號)" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Gear with six teeth" +msgstr "六齒齒輪" -#. Translators: presented when the report CLDR is toggled. -msgid "report CLDR characters off" -msgstr "不讀出 CLDR 字符" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Gear with nine teeth" +msgstr "九齒齒輪" -#. Translators: presented when the report CLDR is toggled. -msgid "report CLDR characters on" -msgstr "讀出 CLDR 字符" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Half of rectangular picture frame" +msgstr "一半的矩形的圖片框" -#. Translators: Describes a command. -msgid "" -"Toggles the state of the screen curtain, enable to make the screen black or " -"disable to show the contents of the screen. Pressed once, screen curtain is " -"enabled until you restart NVDA. Pressed twice, screen curtain is enabled " -"until you disable it" -msgstr "" -"啟用或停用螢幕變黑,啟用後螢幕變黑,停用後螢幕顯示內容,按一次暫時變黑直到重" -"開 NVDA 為止,連按兩次總是變黑,變黑後再按一次恢復顯示" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Heart" +msgstr "心形" -#. Translators: Reported when the screen curtain is disabled. -msgid "Screen curtain disabled" -msgstr "停用螢幕變黑" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Heptagon" +msgstr "七角形" -#. Translators: Reported when the screen curtain could not be enabled. -msgid "Could not disable screen curtain" -msgstr "無法停用螢幕變黑" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Hexagon" +msgstr "六邊形" -#. Translators: Reported when the screen curtain is not available. -msgid "Screen curtain not available" -msgstr "無法使用螢幕變黑" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Horizontal scroll" +msgstr "水平書卷" -#. Translators: Reported when the screen curtain is enabled. -msgid "Screen curtain enabled" -msgstr "啟用螢幕變黑" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Isosceles triangle" +msgstr "等腰三角形" -#. Translators: Reported when the screen curtain is temporarily enabled. -msgid "Temporary Screen curtain, enabled until next restart" -msgstr "暫時啟用螢幕變黑直到重開 NVDA 為止" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Left Arrow" +msgstr "向左的箭號" -#. Translators: Reported when the screen curtain could not be enabled. -msgid "Could not enable screen curtain" -msgstr "無法啟用螢幕變黑" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with Left Arrow" +msgstr "具有向左箭號的圖說文字" -#. Translators: a message indicating that configuration profiles can't be activated using gestures, -#. due to profile activation being suspended. -msgid "Can't change the active profile while an NVDA dialog is open" -msgstr "NVDA 對話方塊正在開啟,不能切換目前組態設定檔" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Left brace" +msgstr "開大括號" -#. Translators: a message when a configuration profile is manually deactivated. -#. {profile} is replaced with the profile's name. -#, python-brace-format -msgid "{profile} profile deactivated" -msgstr "{profile} 的組態設定檔已經停用" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Left bracket" +msgstr "開中括號" -#. Translators: a message when a configuration profile is manually activated. -#. {profile} is replaced with the profile's name. -#, python-brace-format -msgid "{profile} profile activated" -msgstr "{profile} 的組態設定檔已經啟用" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Counter-clockwise Circular arrow" +msgstr "逆時針方向的圓形箭號" -#. Translators: The description shown in input help for a script that -#. activates or deactivates a config profile. -#. {profile} is replaced with the profile's name. -#, python-brace-format -msgid "Activates or deactivates the {profile} configuration profile" -msgstr "啟用或停用 {profile} 的組態設定檔" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Double-ended horizontal Arrow" +msgstr "雙端水平箭頭" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -msgid "Emulated system keyboard keys" -msgstr "E 模擬電腦鍵盤按鍵" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with Double-ended horizontal Arrow" +msgstr "雙端水平箭頭圖說文字" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -msgid "Miscellaneous" -msgstr "M 雜項" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Double-ended Circular arrow" +msgstr "雙端還形箭頭" -#. Translators: The shortcut key used to start NVDA. -#. This should normally be left as is, but might be changed for some locales -#. if the default key causes problems for the normal locale keyboard layout. -#. The key must be formatted as described in this article: -#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/3zb1shc6%28v=vs.84%29.aspx -msgid "CTRL+ALT+N" -msgstr "CTRL+ALT+N" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Ribbon with left and right arrows" +msgstr "功能區和於兩端箭頭" -#. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website). -msgid "NVDA web site" -msgstr "NVDA 網站" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Left right and up Arrows" +msgstr "左右雙向向上箭頭" -#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to uninstall NVDA from the computer. -msgid "Uninstall NVDA" -msgstr "解除安裝 NVDA(&U)" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Left and up Arrows" +msgstr "向左並向上的箭號" -#. Translators: A label for a shortcut item in start menu to open current user's NVDA configuration directory. -msgid "Explore NVDA user configuration directory" -msgstr "瀏覽 NVDA 用戶設定檔資料夾(&E)" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Lightning bolt" +msgstr "閃電形" -#. Translators: The label of the NVDA Documentation menu in the Start Menu. -msgid "Documentation" -msgstr "文件(&D)" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Line Callout" +msgstr "具有框線及水平圖說文字線的圖說文字" -#. Translators: The label of the Start Menu item to open the Commands Quick Reference document. -msgid "Commands Quick Reference" -msgstr "指令快速參考表" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with horizontal accent bar" +msgstr "具有水平強調線的圖說文字" -#. Translators: A label for a shortcut in start menu to open NVDA user guide. -msgid "User Guide" -msgstr "檢視用戶指南(&U)" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with border and horizontal accent bar" +msgstr "具有水平強調線的圖說文字" -#. Translators: A label for a shortcut in start menu to open NVDA what's new. -msgid "What's new" -msgstr "最新版本資訊" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with horizontal line" +msgstr "直線圖說文字" -#. Translators: A file extension label for NVDA add-on package. -msgid "NVDA add-on package" -msgstr "NVDA 附加組件檔案" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with diagonal straight line" +msgstr "直線對角線圖說文字" -#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -msgid "back" -msgstr "上一頁" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with diagonal callout line and accent bar" +msgstr "具有對角圖說文字線和強調線的圖說文字" -#. Translators: This is the name of the forward key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -msgid "forward" -msgstr "下一頁" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with border, diagonal straight line and accent bar" +msgstr "具有框線、對角直線和強調線的圖說文字" -#. Translators: This is the name of the refresh key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -msgid "refresh" -msgstr "重新整理" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with no border and diagonal callout line" +msgstr "不具框線和對角圖說文字線的圖說文字" -#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. -msgid "browser stop" -msgstr "瀏覽器停止" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with angled line" +msgstr "具有有角度線條的圖說文字" -#. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards to goto the search page of the web-browser. -msgid "search page" -msgstr "搜尋頁" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with angled callout line and accent bar" +msgstr "具有有角度之圖說文字線及強調線的圖說文字" -#. Translators: This is the name of the favorites key found on multimedia keyboards to open favorites in the web-browser. -msgid "favorites" -msgstr "最愛" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with border, angled callout line, and accent bar" +msgstr "具有框線、有角度之圖說文字線及強調線的圖說文字。" -#. Translators: This is the name of the home key found on multimedia keyboards to goto the home page in the web-browser. -msgid "home page" -msgstr "首頁" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with no border and angled callout line" +msgstr "不具框線及有角度之圖說文字線的圖說文字" -#. Translators: This is the name of the mute key found on multimedia keyboards to control playback volume. -msgid "mute" -msgstr "靜音" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with callout line segments forming a U-shape" +msgstr "具有構成 U 形之圖說文字線段的圖說文字" -#. Translators: This is the name of the volume down key found on multimedia keyboards to reduce playback volume. -msgid "volume down" -msgstr "降低音量" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with accent bar and callout line segments forming a U-shape" +msgstr "具有強調線及構成 U 形之圖說文字線段的圖說文字" -#. Translators: This is the name of the volume up key found on multimedia keyboards to increase playback volume. -msgid "volume up" -msgstr "增加音量" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "" +"Callout with border, accent bar, and callout line segments forming a U-shape" +msgstr "具有框線、強調線及構成 U 形之圖說文字線段的圖說文字" -#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. -msgid "next track" -msgstr "下一曲目" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with no border and callout line segments forming a U-shape" +msgstr "不具框線及構成 U 形之圖說文字線段的圖說文字" -#. Translators: This is the name of the next track key found on multimedia keyboards to skip to next track in the mediaplayer. -msgid "previous track" -msgstr "上一曲目" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Line inverse" +msgstr "Line inverse" -#. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer. -msgid "stop" -msgstr "停止" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Math Division symbol" +msgstr "除號" -#. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer. -msgid "play pause" -msgstr "播放或暫停" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Math Equivalence symbol" +msgstr "等號" -#. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client. -msgid "email" -msgstr "電子郵件" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Math Subtraction symbol" +msgstr "減號" -#. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer. -msgid "media player" -msgstr "媒體播放器" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Math Multiplication symbol" +msgstr "乘號" -#. Translators: This is the name of the launch custom application 1 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. -msgid "custom application 1" -msgstr "自定應用程式一" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Math Non-equivalence symbol" +msgstr "不等於" -#. Translators: This is the name of the launch custom application 2 key found on multimedia keyboards to launch a user-defined application. -msgid "custom application 2" -msgstr "自定應用程式二" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Math Addition symbol" +msgstr "加號" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "backspace" -msgstr "BackSpace" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Moon" +msgstr "月亮型" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "caps lock" -msgstr "caps lock" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Trapezoid with asymmetrical non-parallel sides" +msgstr "梯形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "ctrl" -msgstr "control" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "'No' symbol" +msgstr "「無」符號型" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "alt" -msgstr "alt" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Notched RightArrow" +msgstr "燕尾形向右箭號" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "shift" -msgstr "shift" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Octagon" +msgstr "八角形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "windows" -msgstr "windows" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Oval" +msgstr "橢圓形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "enter" -msgstr "enter" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Oval-shaped callout" +msgstr "橢圓形圖說文字" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad enter" -msgstr "數字鍵盤 enter" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Parallelogram" +msgstr "平行四邊形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "escape" -msgstr "escape" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Pentagon" +msgstr "五角形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "page up" -msgstr "page up" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Incomplete Pie with wedge missing" +msgstr "圓形圖" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "page down" -msgstr "page down" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Quarter Pie Wedge" +msgstr "四分之一圓餅圖" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "end" -msgstr "end" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Plaque" +msgstr "框架" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "home" -msgstr "home" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Plaque Tabs" +msgstr "半框架" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "delete" -msgstr "delete" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Arrows pointing left right up and down" +msgstr "全向箭頭" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad delete" -msgstr "數字鍵盤 delete" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with Arrows pointing left right up and down" +msgstr "全向箭號圖說文字" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "left arrow" -msgstr "向左鍵" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "right arrow" -msgstr "向右鍵" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Rectangular callout" +msgstr "矩形圖說文字" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "up arrow" -msgstr "向上鍵" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Right Arrow" +msgstr "向右箭頭" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "down arrow" -msgstr "向下鍵" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with Right Arrow" +msgstr "具有向右箭號的圖說文字" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "applications" -msgstr "快顯鍵" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Right brace" +msgstr "關大括號" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "num lock" -msgstr "num lock" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Right bracket" +msgstr "關中括號" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "print screen" -msgstr "print screen" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Right triangle" +msgstr "直角三角形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "scroll lock" -msgstr "scroll lock" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Rectangle with one rounded corner" +msgstr "圓角化單一角落矩形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad 4" -msgstr "數字鍵盤四" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Rectangle with two rounded corners diagonally-opposed" +msgstr "圓角化對角線角落矩形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad 6" -msgstr "數字鍵盤六" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Rectangle with two-rounded corners that share a side" +msgstr "圓角化同側角落矩形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad 8" -msgstr "數字鍵盤八" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Rounded rectangle" +msgstr "圓角矩形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad 2" -msgstr "數字鍵盤二" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Rounded rectangle-shaped callout" +msgstr "元角矩形圖說文字" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad 9" -msgstr "數字鍵盤九" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Smiley face" +msgstr "笑臉形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad 3" -msgstr "數字鍵盤三" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Rectangle with one snipped corner" +msgstr "矩形有一個彎曲的角落" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad 1" -msgstr "數字鍵盤一" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Rectangle with two snipped corners diagonally-opposed" +msgstr "減去對剪線對角矩形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad 7" -msgstr "數字鍵盤七" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Rectangle with two snipped corners that share a side" +msgstr "與兩個共享一邊的兩個彎角的矩形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad 5" -msgstr "數字鍵盤五" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Rectangle with one snipped corner and one rounded corner" +msgstr "矩形雨一個彎曲的角落和原角" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad divide" -msgstr "數字鍵盤除號" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Four small squares that define a rectangular shape" +msgstr "定義為矩形的四個小方塊" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad multiply" -msgstr "數字鍵盤乘號" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Right Arrow with Stripes" +msgstr "右箭頭與條紋" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad minus" -msgstr "數字鍵盤減號" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Sun" +msgstr "太陽型" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad plus" -msgstr "數字鍵盤加號" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Curved arrow" +msgstr "弧形箭頭" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad decimal" -msgstr "數字鍵盤小數點" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Water droplet" +msgstr "水滴型" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numpad insert" -msgstr "數字鍵盤 insert" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Trapezoid" +msgstr "梯形" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numLock numpad 0" -msgstr "數字鍵盤零" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Up Arrow" +msgstr "上箭頭" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numLock numpad 1" -msgstr "數字鍵盤一" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Callout with UpArrow" +msgstr "具有向上箭號的圖說文字" -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numLock numpad 2" -msgstr "數字鍵盤二" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numLock numpad 3" -msgstr "數字鍵盤三" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numLock numpad 4" -msgstr "數字鍵盤四" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numLock numpad 5" -msgstr "數字鍵盤五" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numLock numpad 6" -msgstr "數字鍵盤六" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numLock numpad 7" -msgstr "數字鍵盤七" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numLock numpad 8" -msgstr "數字鍵盤八" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "numLock numpad 9" -msgstr "數字鍵盤九" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "insert" -msgstr "insert" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "left control" -msgstr "左邊 control" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "right control" -msgstr "右邊 control" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "left windows" -msgstr "左邊 windows" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "left shift" -msgstr "左邊 shift" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "right shift" -msgstr "右邊 shift" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "left alt" -msgstr "左邊 alt" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "right alt" -msgstr "右邊 alt" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "right windows" -msgstr "右邊 windows" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgid "break" -msgstr "break" - -#. Translators: This is the name of a key on the keyboard. -msgctxt "keyLabel" -msgid "tab" -msgstr "tab" - -#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. -msgid "desktop" -msgstr "桌上型電腦" - -#. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. -msgid "laptop" -msgstr "筆記型電腦" - -#. Translators: Reported for an unknown key press. -#. %s will be replaced with the key code. -#, python-format -msgid "unknown %s" -msgstr "不明的按鍵 %s" - -msgid "on" -msgstr "開" - -#. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog -#. which disables reporting of progress bars. -#. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -msgid "off" -msgstr "關" - -#. Translators: Used when describing keys on the system keyboard with a particular layout. -#. %s is replaced with the layout name. -#. For example, in English, this might produce "laptop keyboard". -#, python-format -msgid "%s keyboard" -msgstr "%s鍵盤配置" - -#. Translators: Used when describing keys on the system keyboard applying to all layouts. -msgid "keyboard, all layouts" -msgstr "所有鍵盤配置" - -#. Translators: The name of a language supported by NVDA. -msgctxt "languageName" -msgid "Aragonese" -msgstr "阿拉貢語" - -#. Translators: The name of a language supported by NVDA. -msgctxt "languageName" -msgid "Central Kurdish" -msgstr "中库尔德語" - -#. Translators: The name of a language supported by NVDA. -msgctxt "languageName" -msgid "Northern Kurdish" -msgstr "北庫爾德語" - -#. Translators: The name of a language supported by NVDA. -msgctxt "languageName" -msgid "Burmese" -msgstr "緬甸語" - -#. Translators: The name of a language supported by NVDA. -msgctxt "languageName" -msgid "Somali" -msgstr "索馬利亞語" - -#. Translators: The pattern defining how languages are displayed and sorted in in the general -#. setting panel language list. Use "{desc}, {lc}" (most languages) to display first full language -#. name and then ISO; use "{lc}, {desc}" to display first ISO language code and then full language name. -#, python-brace-format -msgid "{desc}, {lc}" -msgstr "{lc}, {desc}" - -#. Translators: the label for the Windows default NVDA interface language. -msgid "User default" -msgstr "預設語言" - -#. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor). -#, python-format -msgid "%s cursor" -msgstr "%s 游標" - -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "10-point star" -msgstr "10角星" +#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 +msgctxt "shape" +msgid "Double-ended Arrow pointing up and down" +msgstr "上下雙向箭頭" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" -msgid "12-point star" -msgstr "12角星" +msgid "Callout with arrows that point up and down" +msgstr "標註上下箭頭" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" -msgid "16-point star" -msgstr "16角星" +msgid "U-shaped Arrow" +msgstr "U型箭頭" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" -msgid "24-point star" -msgstr "24角星" +msgid "Vertical scroll" +msgstr "垂直書卷" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" -msgid "32-point star" -msgstr "32角星" +msgid "Wave" +msgstr "波浪形" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "4-point star" -msgstr "4角星" +msgctxt "action" +msgid "Back" +msgstr "返回" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "5-point star" -msgstr "5角星" +msgctxt "action" +msgid "Beginning" +msgstr "開始" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "6-point star" -msgstr "6角星" +msgctxt "action" +msgid "Document" +msgstr "文件" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "7-point star" -msgstr "7角星" +msgctxt "action" +msgid "End" +msgstr "結束" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "8-point star" -msgstr "8角星" +msgctxt "action" +msgid "Next" +msgstr "下一步" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Arc" -msgstr "弧線" +msgctxt "action" +msgid "Help" +msgstr "說明" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Balloon" -msgstr "汽球" +msgctxt "action" +msgid "Home" +msgstr "回首頁" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Bent arrow" -msgstr "使用 90 度弧形角的箭號" +msgctxt "action" +msgid "Information" +msgstr "資訊" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Bent Up Arrow" -msgstr "使用 90 度尖形角的箭號,預設為靠上" +msgctxt "action" +msgid "Movie" +msgstr "影片" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 msgctxt "shape" -msgid "Bevel" -msgstr "斜角型" +msgid "Return" +msgstr "返回" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. +#. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Block arc" -msgstr "拱形" +msgctxt "action" +msgid "Sound" +msgstr "聲音" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Can" -msgstr "圓柱型" +msgid "Type help(object) to get help about object." +msgstr "輸入 help(物件名稱),以取得該物件的說明 " -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Chart Plus symbol" -msgstr "圖表加上符號" +msgid "Type exit() to exit the console" +msgstr "輸入 exit() 以離開主控台" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Chart Star Symbol" -msgstr "方形除以沿著垂直和對角線六組件" +msgid "NVDA Python Console" +msgstr "NVDA Python 主控台" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Chart X Symbol" -msgstr "方形分成四個部分沿著斜線" +#. Translators: One of the review modes. +msgid "Object review" +msgstr "物件閱讀" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Chevron" -msgstr ">形箭號" +#. Translators: One of the review modes. +msgid "Document review" +msgstr "文件閱讀" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Circle with line through center" -msgstr "圓心穿過中心線" +#. Translators: One of the review modes. +msgid "Screen review" +msgstr "螢幕閱讀" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Circular Arrow" -msgstr "使用 180 度弧形角的箭號" +#, python-format +msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard" +msgstr "模擬按 %s" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Cloud shape" -msgstr "雲端圖形" +msgid "NVDA Speech Viewer" +msgstr "NVDA 報讀檢視器" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Cloud callout" -msgstr "雲朵形圖說文字" +#. Translators: The label for a setting in the speech viewer that controls +#. whether the speech viewer is shown at startup or not. +msgid "&Show Speech Viewer on Startup" +msgstr "在啟動時顯示報讀檢視器(&S)" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Corner" -msgstr "使用矩形已成形內徑矩形" +#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. +msgid "&Language" +msgstr "語言(&L)" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "four snipped corners" -msgstr "圓弧四角形" +#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. +msgctxt "synth setting" +msgid "Language" +msgstr "語言" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Cross" -msgstr "十字形" +#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. +msgid "&Voice" +msgstr "語音(&V)" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Cube" -msgstr "立方體" +#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. +msgctxt "synth setting" +msgid "Voice" +msgstr "語音" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Curved Down Arrow" -msgstr "弧形向下的箭號" +#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. +msgid "V&ariant" +msgstr "變聲(&A)" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Ribbon banner" -msgstr "綵帶" +#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. +msgctxt "synth setting" +msgid "Variant" +msgstr "變聲" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Curved Left Arrow" -msgstr "弧形向左的箭號" +#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. +msgid "&Rate" +msgstr "語速(&R)" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Curved Right Arrow" -msgstr "弧形向右的箭號" +#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. +msgctxt "synth setting" +msgid "Rate" +msgstr "語速" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Curved Up Arrow" -msgstr "弧形向上的箭號" +#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle +#. which further increases the speaking rate when enabled. +msgid "Rate boos&t" +msgstr "語速大增(&T)" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Curved Up Ribbon banner" -msgstr "弧形向上的綵帶橫幅" +#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. +msgctxt "synth setting" +msgid "Rate boost" +msgstr "語速大增" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Decagon" -msgstr "十邊形" +#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. +msgid "V&olume" +msgstr "音量(&O)" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Diagonal stripe" -msgstr "矩形對角等量" +#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. +msgctxt "synth setting" +msgid "Volume" +msgstr "音量" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Diamond" -msgstr "菱形" +#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. +msgid "&Pitch" +msgstr "音調(&P)" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Dodecagon" -msgstr "十二邊形" +#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. +msgctxt "synth setting" +msgid "Pitch" +msgstr "音調" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Donut" -msgstr "圓環圖" +#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. +msgid "&Inflection" +msgstr "語調(&I)" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Double brace" -msgstr "開關大括號" +#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. +msgctxt "synth setting" +msgid "Inflection" +msgstr "語調" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Double bracket" -msgstr "開關括號" +msgid "text mode" +msgstr "文字模式" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Double wave" -msgstr "雙波浪線" +msgid "object mode" +msgstr "物件模式" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Down Arrow" -msgstr "下指的箭號" +#. Translators: a touch screen action performed once +#, python-brace-format +msgid "single {action}" +msgstr "{action}一次" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with Down Arrow" -msgstr "具有下指箭號的圖說文字" +#. Translators: a touch screen action performed twice +#, python-brace-format +msgid "double {action}" +msgstr "連續{action}兩次" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Explosion" -msgstr "爆炸形" +#. Translators: a touch screen action performed 3 times +#, python-brace-format +msgid "tripple {action}" +msgstr "連續{action}三次" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Alternate process flowchart symbol" -msgstr "替代處理程序流程圖符號" +#. Translators: a touch screen action performed 4 times +#, python-brace-format +msgid "quadruple {action}" +msgstr "連續{action}四次" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Card flowchart symbol" -msgstr "卡片流程圖符號" +#. Translators: a touch screen action using multiple fingers +#, python-brace-format +msgid "{numFingers} finger {action}" +msgstr "{numFingers}指{action}" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Collate flowchart symbol" -msgstr "自動分頁流程圖符號" +#. Translators: a very quick touch and release of a finger on a touch screen +msgctxt "touch action" +msgid "tap" +msgstr "輕點" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Connector flowchart symbol" -msgstr "接點流程圖符號" +#. Translators: a very quick touch and release, then another touch with no release, on a touch screen +msgctxt "touch action" +msgid "tap and hold" +msgstr "輕點後按住" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Data flowchart symbol" -msgstr "資料流程圖符號" +#. Translators: a touch with no release, on a touch screen. +msgctxt "touch action" +msgid "hold" +msgstr "按住" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Decision flowchart symbol" -msgstr "決策流程圖符號" +#. Translators: a quick swipe of a finger in an up direction, on a touch screen. +msgctxt "touch action" +msgid "flick up" +msgstr "向上滑動" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Delay flowchart symbol" -msgstr "延遲流程圖符號" +#. Translators: a quick swipe of a finger in an down direction, on a touch screen. +msgctxt "touch action" +msgid "flick down" +msgstr "向下滑動" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Direct access storage flowchart symbol" -msgstr "直接存取儲存裝置流程圖符號" +#. Translators: a quick swipe of a finger in a left direction, on a touch screen. +msgctxt "touch action" +msgid "flick left" +msgstr "向左滑動" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Display flowchart symbol" -msgstr "顯示流程圖符號" +#. Translators: a quick swipe of a finger in a right direction, on a touch screen. +msgctxt "touch action" +msgid "flick right" +msgstr "向右滑動" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Document flowchart symbol" -msgstr "文件流程圖符號" +#. Translators: a finger has been held on the touch screen long enough to be considered as hovering +msgctxt "touch action" +msgid "hover down" +msgstr "按住" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Extract flowchart symbol" -msgstr "抽選流程圖符號" +#. Translators: A finger is still touching the touch screen and is moving around with out breaking contact. +msgctxt "touch action" +msgid "hover" +msgstr "按住移動" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Internal storage flowchart symbol" -msgstr "內部儲存裝置流程圖符號" +#. Translators: a finger that was hovering (touching the touch screen for a long time) has been released +msgctxt "touch action" +msgid "hover up" +msgstr "放開" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Magnetic disk flowchart symbol" -msgstr "磁碟流程圖符號" +#. Translators: The title for the dialog used to present general NVDA messages in browse mode. +msgid "NVDA Message" +msgstr "NVDA訊息" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Manual input flowchart symbol" -msgstr "人手輸入流程圖符號" +#. Translators: Spoken instead of a lengthy text when copied to clipboard. +#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. +#. Example output "1000 characters" +#, python-format +msgid "%d characters" +msgstr "%d 個字元" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Manual operation flowchart symbol" -msgstr "人手作業流程圖符號" +#. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. +#. {text} is replaced by the copied text. +#, python-brace-format +msgid "Copied to clipboard: {text}" +msgstr "{text} 已複製" + +#. Translators: Displayed in braille when a text has been copied to clipboard. +#. {text} is replaced by the copied text. +#, python-brace-format +msgid "Copied: {text}" +msgstr "複製: {text}" + +#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update. +msgid "Checking for Update" +msgstr "正在檢查更新" + +#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update. +msgid "Checking for update" +msgstr "正在檢查更新" + +#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA. +msgid "Error checking for update." +msgstr "檢查更新時發生錯誤" + +#. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: The title of the message when a downloaded update file could not be preserved. +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +#. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. +#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. +#. Translators: The message title displayed +#. when the user has not specified an absolute destination directory +#. in the Create Portable NVDA dialog. +#. Translators: The title of an error message dialog. +#. Translators: The title of the message box +#. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI +#. for a vision enhancement provider +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update. +#. Translators: The title of the dialog asking the user to Install an NVDA update. +msgid "NVDA Update" +msgstr "檢查 NVDA 更新" + +#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available. +msgid "No update available." +msgstr "現時未有更新" + +#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA has been downloaded +#. and is pending to be installed. +#, python-brace-format +msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." +msgstr "NVDA 版本 {version} 已經下載有待安裝。" + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +#. Translators: A message in the installer to let the user know that +#. some addons are not compatible. +msgid "" +"\n" +"\n" +"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " +"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " +"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " +"continue with the installation" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"但是一些附加組件不相容於這個版本的 NVDA,這些附加組件將在安裝完後被禁止執行。" +"如果你需要使用這些附加組件,請檢視以下清單並決定是否繼續安裝。" + +#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been +#. reviewed and made available, will be disabled after installation. +#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made +#. available, will be disabled after installation. +msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" +msgstr "我明白這些不相容的附加組件將被禁用" + +#. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. +#. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. +msgid "&Review add-ons..." +msgstr "檢視附加組件(&R)..." + +#. Translators: The label of a button to install a pending NVDA update. +#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. +#, python-brace-format +msgid "&Install NVDA {version}" +msgstr "安裝 NVDA {version}(&I)" + +#. Translators: The label of a button to re-download a pending NVDA update. +msgid "Re-&download update" +msgstr "重新下載更新(&D)" + +#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. +#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. +#, python-brace-format +msgid "NVDA version {version} is available." +msgstr "新版 NVDA {version} 可以套用" + +#. Translators: The label of a button to download an NVDA update. +msgid "&Download update" +msgstr "下載更新(&D)" + +#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action. +msgid "Remind me &later" +msgstr "稍後提醒(&L)" + +#. Translators: The label of a button to close a dialog. +#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog. +#. Translators: The close button on an NVDA dialog. This button will dismiss the dialog. +msgid "&Close" +msgstr "關閉(&C)" + +#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is ready to be installed. +#, python-brace-format +msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" +msgstr "NVDA 版本 {version} 可以安裝.\n" + +#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled +#. unless reviewed before installation. +msgid "" +"\n" +"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " +"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " +"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " +"continue with the installation" +msgstr "" +"\n" +"但是一些附加組件不相容於這個版本的 NVDA,這些附加組件將在安裝完後被禁止執行。" +"如果你需要使用這些附加組件,請檢視以下清單並決定是否繼續安裝。" + +#. Translators: The label of a button to install an NVDA update. +msgid "&Install update" +msgstr "安裝更新(&I)" + +#. Translators: The label of a button to postpone an NVDA update. +msgid "&Postpone update" +msgstr "稍後更新(&P)" + +#. Translators: The message when a downloaded update file could not be preserved. +msgid "Unable to postpone update." +msgstr "無法稍後更新" + +#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update. +msgid "Downloading Update" +msgstr "正在下載更新" + +#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established. +msgid "Connecting" +msgstr "連線中" + +#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress. +msgid "Downloading" +msgstr "下載中" + +#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA. +msgid "Error downloading update." +msgstr "下載更新失敗" + +#. Translators: The message requesting donations from users. +msgid "" +"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n" +"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are " +"helping to fund full time development.\n" +"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of " +"the ongoing costs of the project.\n" +"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which " +"develops NVDA.\n" +"Thank you for your support." +msgstr "" +"為了持續把 NVDA 作出改善,我們需要你的支持。\n" +"這個發展計劃主要依賴捐款者的支持,你所捐出的一分一毫都能給我們的全職開發人員" +"帶來合理回報。\n" +"如果使用者每次下載程式時也都捐出 10 元,我們就能維持計劃所需的一切費用。\n" +"所有捐款都由一個開發 NVDA 的非牟利組織 NV Access 所接收。\n" +"多謝支持。" + +#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users. +msgid "Please Donate" +msgstr "請捐款支持" + +#. Translators: The label of the button to donate +#. in the "Please Donate" dialog. +msgid "&Donate" +msgstr "捐款支持(&D)" + +#. Translators: The label of the button to decline donation +#. in the "Please Donate" dialog. +msgid "&Not now" +msgstr "現在不要(&N)" + +#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating +#. in the "Please Donate" dialog. +msgid "&Done" +msgstr "完成(&D)" + +msgid "NonVisual Desktop Access" +msgstr "非視覺桌面存取(NVDA)程式" + +msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" +msgstr "一套自由且開放原始碼的微軟 Windows 螢幕報讀軟體" + +#, python-brace-format +msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" +msgstr "版權 (C) {years} NVDA 的貢獻者" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Merge flowchart symbol" -msgstr "合併流程圖符號" +#. Translators: "About NVDA" dialog box message +#, python-brace-format +msgid "" +"{longName} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"URL: {url}\n" +"{copyright}\n" +"\n" +"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " +"free to share or change this software in any way you like as long as it is " +"accompanied by the license and you make all source code available to anyone " +"who wants it. This applies to both original and modified copies of this " +"software, plus any derivative works.\n" +"For further details, you can view the license from the Help menu.\n" +"It can also be viewed online at: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" +"gpl-2.0.html\n" +"\n" +"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to " +"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " +"impaired people.\n" +"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " +"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " +"menu." +msgstr "" +"{longName} ({name})\n" +"版本: {version}\n" +"網址: {url}\n" +"{copyright}\n" +"\n" +"{name} 受 GNU 通用公共授權條款第二版所規範。您可以自由分享或以任何方式修改本" +"軟體,前提是發布時必需包含該授權條款,同時公開原版與修改版的原始碼,並加上任" +"何用本軟體的原始碼所創造的軟體。\n" +"你可從 NVDA 選單檢視更多授權條款資料,\n" +"又或可造訪以下網址:\n" +"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" +"\n" +"{name} 是由 NV Access 所開發,一個致力於推廣供視障者使用的自由開放軟體之非營" +"利組織。\n" +"若您覺得 NVDA 甚為實用,且希望它繼續進步,請贊助 NV Access。您可選擇 NVDA 選" +"單中的「請贊助」項目,即可開啟捐款頁面。" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Multi-document flowchart symbol" -msgstr "多重文件流程圖符號" +#. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. +#, python-brace-format +msgid "" +"Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" +"You must be running NVDA to be able to install add-ons." +msgstr "" +"在 {path} 沒能安裝附加組件\n" +"你必須確保 NVDA 正在執行才可安裝附加組件" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Offline storage flowchart symbol" -msgstr "離線儲存裝置流程圖符號" +#. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. +msgid "Secure Desktop" +msgstr "安全桌面" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Off-page connector flowchart symbol" -msgstr "換頁接點流程圖符號" +#. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). +#, python-brace-format +msgid "" +"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " +"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " +"screen, height is {height:.1f} per cent of screen" +msgstr "" +"物件邊緣與螢幕左邊緣距離為百分之 {left:.1f},語螢幕上邊緣距離為百分之 " +"{top:.1f},寬度為百分之 {width:.1f},高度為百分之 {height:.1f}" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "'Or' flowchart symbol" -msgstr "「或」流程圖符號" +#. Translators: a message announcing a candidate's character and description. +#, python-brace-format +msgid "{symbol} as in {description}" +msgstr "{description}的{symbol}" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Predefined process flowchart symbol" -msgstr "預設處理作業流程圖符號" +#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. +#, python-brace-format +msgid "{number} {candidate}" +msgstr "{number} {candidate}" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Preparation flowchart symbol" -msgstr "準備作業流程圖符號" +#. Translators: The description of an NVDA command. +msgid "Moves the navigator object to the next column" +msgstr "將易讀游標移到下一欄" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Process flowchart symbol" -msgstr "程序流程圖符號" +#. Translators: The description of an NVDA command. +msgid "Moves the navigator object to the previous column" +msgstr "將易讀游標移到上一欄" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Punched tape flowchart symbol" -msgstr "打孔帶流程圖符號" +#. Translators: The description of an NVDA command. +msgid "Moves the navigator object and focus to the next row" +msgstr "將易讀游標移到下一列" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Sequential access storage flowchart symbol" -msgstr "循序存取儲存裝置流程圖符號" +#. Translators: The description of an NVDA command. +msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" +msgstr "將易讀游標移到上一列" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Sort flowchart symbol" -msgstr "排序流程圖符號" +#. Translators: Announced in braille when suggestions appear when search term is entered in various search fields such as Start search box in Windows 10. +msgid "Suggestions" +msgstr "建議" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Stored data flowchart symbol" -msgstr "儲存資料流程圖符號" +#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document. +msgid "Composition" +msgstr "字根" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Summing junction flowchart symbol" -msgstr "匯合連接點流程圖符號" +#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document. +#. Translators: A label for a 'candidate' list +#. which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document. +#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document. +msgid "Candidate" +msgstr "候選字詞" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Terminator flowchart symbol" -msgstr "結束點流程圖符號" +msgid "Display" +msgstr "顯示" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Folded corner" -msgstr "摺角紙張型" +#. Translators: Input help mode message for the 'read documentation script +msgid "Tries to read documentation for the selected autocompletion item." +msgstr "嘗試讀出自動完成項目的更多資料" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Rectangular picture frame" -msgstr "矩形的圖片框" +#. Translators: When the help popup cannot be found for the selected autocompletion item +msgid "Cann't find the documentation window." +msgstr "找不到文件視窗" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Funnel" -msgstr "漏斗" +#. Translators: Reported when no track is playing in Foobar 2000. +msgid "No track playing" +msgstr "目前沒有播放曲目" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Gear with six teeth" -msgstr "六齒齒輪" +#. Translators: Reported if the remaining time can not be calculated in Foobar2000 +msgid "Unable to determine remaining time" +msgstr "無法讀取剩餘時間" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Gear with nine teeth" -msgstr "九齒齒輪" +#. Translators: The description of an NVDA command for reading the remaining time of the currently playing track in Foobar 2000. +msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" +msgstr "讀出目前播放曲目的剩餘時間" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Half of rectangular picture frame" -msgstr "一半的矩形的圖片框" +#. Translators: The description of an NVDA command for reading the elapsed time of the currently playing track in Foobar 2000. +msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" +msgstr "如有的話讀出目前播放曲目的經過時間" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Heart" -msgstr "心形" +#. Translators: Reported if the total time is not available in Foobar2000 +msgid "Total time not available" +msgstr "無法讀取總長時間" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Heptagon" -msgstr "七角形" +#. Translators: The description of an NVDA command for reading the length of the currently playing track in Foobar 2000. +msgid "Reports the length of the currently playing track, if any" +msgstr "如有的話讀出目前播放曲目的總長時間" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Hexagon" -msgstr "六邊形" +#. Translators: Describes a command. +msgid "Shows options related to selected text or text at the cursor" +msgstr "顯示反白文字或游標所在位置的選項" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Horizontal scroll" -msgstr "水平書卷" +#. Translators: A position in a Kindle book +#, no-python-format, python-brace-format +msgid "{bookPercentage}%, location {curLocation} of {maxLocation}" +msgstr "{bookPercentage}%,位置在{maxLocation}之{curLocation}" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Isosceles triangle" -msgstr "等腰三角形" +#. Translators: a page in a Kindle book +#, python-brace-format +msgid "Page {pageNumber}" +msgstr "第{pageNumber}頁" + +#. Translators: Reported when text is highlighted. +msgid "highlight" +msgstr "加亮" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Left Arrow" -msgstr "向左的箭號" +#. Translators: Reported when text is not highlighted. +msgid "no highlight" +msgstr "沒有加亮" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with Left Arrow" -msgstr "具有向左箭號的圖說文字" +#. Translators: Reported in Kindle when text has been identified as a popular highlight; +#. i.e. it has been highlighted by several people. +#. %s is replaced with the number of people who have highlighted this text. +#, python-format +msgid "%s highlighted" +msgstr "%s 已反白" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Left brace" -msgstr "開大括號" +#. Translators: Reported when moving out of a popular highlight. +msgid "out of popular highlight" +msgstr "離開熱門加亮文字" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Left bracket" -msgstr "開中括號" +#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received. +msgid "No message yet" +msgstr "沒有新訊息" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Counter-clockwise Circular arrow" -msgstr "逆時針方向的圓形箭號" +#. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages. +msgid "Displays one of the recent messages" +msgstr "讀出最近的訊息" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Double-ended horizontal Arrow" -msgstr "雙端水平箭頭" +#. Translators: This Outlook Express message has an attachment +#. Translators: when an email has attachments +msgid "has attachment" +msgstr "有附件" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with Double-ended horizontal Arrow" -msgstr "雙端水平箭頭圖說文字" +#. Translators: this Outlook Express message is flagged +msgid "flagged" +msgstr "標幟" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Double-ended Circular arrow" -msgstr "雙端還形箭頭" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments. +msgid "Attachments" +msgstr "附件" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Ribbon with left and right arrows" -msgstr "功能區和於兩端箭頭" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:' +msgid "To:" +msgstr "收件者:" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Left right and up Arrows" -msgstr "左右雙向向上箭頭" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup +msgid "Newsgroup:" +msgstr "新聞群組:" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Left and up Arrows" -msgstr "向左並向上的箭號" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy +msgid "CC:" +msgstr "副本:" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Lightning bolt" -msgstr "閃電形" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject +msgid "Subject:" +msgstr "主旨:" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Line Callout" -msgstr "具有框線及水平圖說文字線的圖說文字" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender +msgid "From:" +msgstr "寄件者:" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with horizontal accent bar" -msgstr "具有水平強調線的圖說文字" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email +msgid "Date:" +msgstr "日期:" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with border and horizontal accent bar" -msgstr "具有水平強調線的圖說文字" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +msgid "Forward to:" +msgstr "轉寄:" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with horizontal line" -msgstr "直線圖說文字" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +msgid "Answer to:" +msgstr "回覆:" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with diagonal straight line" -msgstr "直線對角線圖說文字" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +msgid "Organisation:" +msgstr "組織:" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with diagonal callout line and accent bar" -msgstr "具有對角圖說文字線和強調線的圖說文字" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +msgid "Distribution:" +msgstr "分佈:" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with border, diagonal straight line and accent bar" -msgstr "具有框線、對角直線和強調線的圖說文字" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail +msgid "Key words:" +msgstr "關鍵字:" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with no border and diagonal callout line" -msgstr "不具框線和對角圖說文字線的圖說文字" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy +msgid "BCC:" +msgstr "密件副本:" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with angled line" -msgstr "具有有角度線條的圖說文字" +#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread +#. Translators: when an email is unread +msgid "unread" +msgstr "未讀" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with angled callout line and accent bar" -msgstr "具有有角度之圖說文字線及強調線的圖說文字" +#. Translators: The name of a category of NVDA commands. +msgid "Python Console" +msgstr "Python 主控台" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with border, angled callout line, and accent bar" -msgstr "具有框線、有角度之圖說文字線及強調線的圖說文字。" +#. Translators: Description of a command to clear the Python Console output pane +msgid "Clear the output pane" +msgstr "清除輸出窗格" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with no border and angled callout line" -msgstr "不具框線及有角度之圖說文字線的圖說文字" +#. Translators: Description of a command to move to the next result in the Python Console output pane +msgid "Move to the next result" +msgstr "移到下一個結果" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with callout line segments forming a U-shape" -msgstr "具有構成 U 形之圖說文字線段的圖說文字" +#. Translators: Description of a command to move to the previous result +#. in the Python Console output pane +msgid "Move to the previous result" +msgstr "移到上一個結果" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with accent bar and callout line segments forming a U-shape" -msgstr "具有強調線及構成 U 形之圖說文字線段的圖說文字" +#. Translators: Description of a command to select from the current caret position to the end +#. of the current result in the Python Console output pane +msgid "Select until the end of the current result" +msgstr "選取到結果的末尾" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "" -"Callout with border, accent bar, and callout line segments forming a U-shape" -msgstr "具有框線、強調線及構成 U 形之圖說文字線段的圖說文字" +#. Translators: Description of a command to select from the current caret position to the start +#. of the current result in the Python Console output pane +msgid "Select until the start of the current result" +msgstr "選取到結果的開頭" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with no border and callout line segments forming a U-shape" -msgstr "不具框線及構成 U 形之圖說文字線段的圖說文字" +#. Translators: A message announcing what configuration profile is currently being edited. +#, python-brace-format +msgid "Editing profile {profile}" +msgstr "正在修改 {profile} 組態設定" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Line inverse" -msgstr "Line inverse" +#. Translators: the last action taken on an Outlook mail message +msgid "replied" +msgstr "已回覆" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Math Division symbol" -msgstr "除號" +#. Translators: the last action taken on an Outlook mail message +msgid "replied all" +msgstr "已全部回覆" + +#. Translators: the last action taken on an Outlook mail message +msgid "forwarded" +msgstr "已轉寄" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Math Equivalence symbol" -msgstr "等號" +#. Translators: for a high importance email +msgid "high importance" +msgstr "重要" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Math Subtraction symbol" -msgstr "減號" +#. Translators: For a low importance email +msgid "low importance" +msgstr "次要" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Math Multiplication symbol" -msgstr "乘號" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject +#, python-format +msgid "subject: %s" +msgstr "主旨 %s" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Math Non-equivalence symbol" -msgstr "不等於" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email received time +#, python-format +msgid "received: %s" +msgstr "收件 %s" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Math Addition symbol" -msgstr "加號" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, indicating email attachments +msgid "attachment" +msgstr "附件" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Moon" -msgstr "月亮型" +#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sent date +#, python-format +msgid "sent: %s" +msgstr "送出 %s" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Trapezoid with asymmetrical non-parallel sides" -msgstr "梯形" +#. Translators: The title for the dialog shown while Microsoft Outlook initializes. +msgid "Waiting for Outlook..." +msgstr "正在等待 Outlook..." -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "'No' symbol" -msgstr "「無」符號型" +#. Translators: a message reporting the date of a all day Outlook calendar entry +#, python-brace-format +msgid "{date} (all day)" +msgstr "{date} (全天)" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Notched RightArrow" -msgstr "燕尾形向右箭號" +#. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry +#, python-brace-format +msgid "{startTime} to {endTime}" +msgstr "從 {startTime} 到 {endTime}" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Octagon" -msgstr "八角形" +#. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories +#. in Microsoft Outlook. +#, python-brace-format +msgid "categories {categories}" +msgstr "類別 {categories}" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Oval" -msgstr "橢圓形" +#. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook +#, python-brace-format +msgid "Appointment {subject}, {time}" +msgstr "約會,{subject},{time}" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Oval-shaped callout" -msgstr "橢圓形圖說文字" +#. Translators: a message when the current time slot on an Outlook Calendar has an appointment +msgid "Has appointment" +msgstr "有預約" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Parallelogram" -msgstr "平行四邊形" +#. Translators: the email is a meeting request +msgid "meeting request" +msgstr "會議邀請" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Pentagon" -msgstr "五角形" +#. Translators: this message is reported when there are no +#. notes for translators to be presented to the user in Poedit. +msgid "No notes for translators." +msgstr "沒有翻譯者注解" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Incomplete Pie with wedge missing" -msgstr "圓形圖" +#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find +#. the 'Notes for translators' window in poedit. +msgid "Could not find Notes for translators window." +msgstr "找不到譯者注意視窗" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Quarter Pie Wedge" -msgstr "四分之一圓餅圖" +#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. +msgid "Reports any notes for translators" +msgstr "報出譯者注意視窗的文字" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Plaque" -msgstr "框架" +#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find +#. the 'comments' window in poedit. +msgid "Could not find comment window." +msgstr "找不到註解視窗" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Plaque Tabs" -msgstr "半框架" +#. Translators: this message is reported when there are no +#. comments to be presented to the user in the translator +#. comments window in poedit. +msgid "No comment." +msgstr "沒有註解" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Arrows pointing left right up and down" -msgstr "全向箭頭" +#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. +msgid "Reports any comments in the comments window" +msgstr "報出註解視窗中的文字" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with Arrows pointing left right up and down" -msgstr "全向箭號圖說文字" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Title placeholder" +msgstr "標題配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Text placeholder" +msgstr "文字配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Rectangular callout" -msgstr "矩形圖說文字" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Center Title placeholder" +msgstr "中央標題配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Right Arrow" -msgstr "向右箭頭" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Subtitle placeholder" +msgstr "副標題配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with Right Arrow" -msgstr "具有向右箭號的圖說文字" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Vertical Title placeholder" +msgstr "垂直標題配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Right brace" -msgstr "關大括號" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Vertical Text placeholder" +msgstr "直排文字配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Right bracket" -msgstr "關中括號" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Object placeholder" +msgstr "物件配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Right triangle" -msgstr "直角三角形" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Chart placeholder" +msgstr "圖表配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Rectangle with one rounded corner" -msgstr "圓角化單一角落矩形" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Bitmap placeholder" +msgstr "點陣圖配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Rectangle with two rounded corners diagonally-opposed" -msgstr "圓角化對角線角落矩形" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Media Clip placeholder" +msgstr "多媒體配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Rectangle with two-rounded corners that share a side" -msgstr "圓角化同側角落矩形" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Org Chart placeholder" +msgstr "組織圖配置區" + +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Table placeholder" +msgstr "表格配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Rounded rectangle" -msgstr "圓角矩形" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Slide Number placeholder" +msgstr "投影片編號配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Rounded rectangle-shaped callout" -msgstr "元角矩形圖說文字" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Header placeholder" +msgstr "頁首配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Smiley face" -msgstr "笑臉形" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Footer placeholder" +msgstr "頁尾配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Rectangle with one snipped corner" -msgstr "矩形有一個彎曲的角落" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Date placeholder" +msgstr "日期配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Rectangle with two snipped corners diagonally-opposed" -msgstr "減去對剪線對角矩形" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Vertical Object placeholder" +msgstr "直排物件配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Rectangle with two snipped corners that share a side" -msgstr "與兩個共享一邊的兩個彎角的矩形" +#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. +msgid "Picture placeholder" +msgstr "圖片配置區" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Rectangle with one snipped corner and one rounded corner" -msgstr "矩形雨一個彎曲的角落和原角" +#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint +msgid "Slide view" +msgstr "投影片檢視" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Four small squares that define a rectangular shape" -msgstr "定義為矩形的四個小方塊" +#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint +msgid "Slide Master view" +msgstr "投影片母片檢視" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Right Arrow with Stripes" -msgstr "右箭頭與條紋" +#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint +msgid "Notes page" +msgstr "備忘稿" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Sun" -msgstr "太陽型" +#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint +msgid "Handout Master view" +msgstr "講義母片檢視" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Curved arrow" -msgstr "弧形箭頭" +#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint +msgid "Notes Master view" +msgstr "備忘稿母片檢視" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Water droplet" -msgstr "水滴型" +#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint +msgid "Outline view" +msgstr "大綱檢視" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Trapezoid" -msgstr "梯形" +#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint +msgid "Slide Sorter view" +msgstr "投影片瀏覽檢視" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Up Arrow" -msgstr "上箭頭" +#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint +msgid "Title Master view" +msgstr "標題母片檢視" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with UpArrow" -msgstr "具有向上箭號的圖說文字" +#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint +msgid "Normal view" +msgstr "標準檢視" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Double-ended Arrow pointing up and down" -msgstr "上下雙向箭頭" +#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint +msgid "Print Preview" +msgstr "列印預覽" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Callout with arrows that point up and down" -msgstr "標註上下箭頭" +#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint +msgid "Thumbnails" +msgstr "縮圖" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "U-shaped Arrow" -msgstr "U型箭頭" +#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint +msgid "Master Thumbnails" +msgstr "母片縮圖" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Vertical scroll" -msgstr "垂直書卷" +#. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format +msgid "Slide {slideNumber}" +msgstr "投影片 {slideNumber}" -#. Translators: a shape name from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Wave" -msgstr "波浪形" +#. Translators: an unlabelled item in Powerpoint another shape is overlapping +msgid "other item" +msgstr "其他項目" -#. Translators: an action button label from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "action" -msgid "Back" -msgstr "返回" +#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format +msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" +msgstr "左側 {distance:.3g} 點被 {otherShape} 覆蓋" -#. Translators: an action button label from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "action" -msgid "Beginning" -msgstr "開始" +#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format +msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" +msgstr "{otherShape} 後左側有 {distance:.3g} 點外露" -#. Translators: an action button label from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "action" -msgid "Document" -msgstr "文件" +#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format +msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" +msgstr "頂部 {distance:.3g} 點被 {otherShape} 覆蓋" -#. Translators: an action button label from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "action" -msgid "End" -msgstr "結束" +#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format +msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" +msgstr "{otherShape} 後頂部有 {distance:.3g} 點外露" -#. Translators: an action button label from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "action" -msgid "Next" -msgstr "下一步" +#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format +msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" +msgstr "右側 {distance:.3g} 點被 {otherShape} 覆蓋" -#. Translators: an action button label from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "action" -msgid "Help" -msgstr "說明" +#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format +msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" +msgstr "{otherShape} 後右側有 {distance:.3g} 點外露" -#. Translators: an action button label from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "action" -msgid "Home" -msgstr "回首頁" +#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format +msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" +msgstr "底部 {distance:.3g} 點被 {otherShape} 覆蓋" -#. Translators: an action button label from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "action" -msgid "Information" -msgstr "資訊" +#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format +msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" +msgstr "{otherShape} 後底部有 {distance:.3g} 點外露" -#. Translators: an action button label from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "action" -msgid "Movie" -msgstr "影片" +#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide +#, python-brace-format +msgid "covers {otherShape}" +msgstr "{otherShape} 遮蓋" -#. Translators: an action button label from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "shape" -msgid "Return" -msgstr "返回" +#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide +#, python-brace-format +msgid "behind {otherShape}" +msgstr "在 {otherShape} 之後" + +#. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge to the slide's left edge +#, python-brace-format +msgid "{distance:.3g} points from left slide edge" +msgstr "從投影片左側邊緣有 {distance:.3g} 點" -#. Translators: an action button label from Microsoft Office. -#. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 -msgctxt "action" -msgid "Sound" -msgstr "聲音" +#. Translators: For a shape too far off the left edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) +#, python-brace-format +msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points" +msgstr "距離投影片左側邊緣有 {distance:.3g} 點" -msgid "Type help(object) to get help about object." -msgstr "輸入 help(物件名稱),以取得該物件的說明 " +#. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge to the slide's top edge +#, python-brace-format +msgid "{distance:.3g} points from top slide edge" +msgstr "從投影片上側有 {distance:.3g} 點" -msgid "Type exit() to exit the console" -msgstr "輸入 exit() 以離開主控台" +#. Translators: For a shape too far off the top edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) +#, python-brace-format +msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points" +msgstr "距離投影片上側有 {distance:.3g} 點" -msgid "NVDA Python Console" -msgstr "NVDA Python 主控台" +#. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge to the slide's right edge +#, python-brace-format +msgid "{distance:.3g} points from right slide edge" +msgstr "從投影片右側邊緣有 {distance:.3g} 點" -#. Translators: One of the review modes. -msgid "Object review" -msgstr "物件閱讀" +#. Translators: For a shape too far off the right edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) +#, python-brace-format +msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points" +msgstr "距離投影片右側邊緣有 {distance:.3g} 點" -#. Translators: One of the review modes. -msgid "Document review" -msgstr "文件閱讀" +#. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge to the slide's bottom edge +#, python-brace-format +msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge" +msgstr "從投影片下側有 {distance:.3g} 點" -#. Translators: One of the review modes. -msgid "Screen review" -msgstr "螢幕閱讀" +#. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) +#, python-brace-format +msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" +msgstr "距離投影片下側有 {distance:.3g} 點" -#, python-format -msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard" -msgstr "模擬按 %s" +#. Translators: The description for a script +msgid "" +"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. " +"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can " +"read with NVDA" +msgstr "切換讀出演講者備忘稿或實際投影片內容。這不會改變畫面上的顯示" -msgid "NVDA Speech Viewer" -msgstr "NVDA 報讀檢視器" +#. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format +msgid "Slide show notes - {slideName}" +msgstr "投影片放映備忘稿-{slideName}" -#. Translators: The label for a setting in the speech viewer that controls -#. whether the speech viewer is shown at startup or not. -msgid "&Show Speech Viewer on Startup" -msgstr "在啟動時顯示報讀檢視器(&S)" +#. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. +#, python-brace-format +msgid "Slide show - {slideName}" +msgstr "投影片放映-{slideName}" -#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. -msgid "&Language" -msgstr "語言(&L)" +#. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed. +msgid "Slide Show - complete" +msgstr "投影片放映-完成" -#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. -msgctxt "synth setting" -msgid "Language" -msgstr "語言" +#. Translators: The message for no notes for a slide in a slide show +msgid "No notes" +msgstr "沒有備忘稿" -#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. -msgid "&Voice" -msgstr "語音(&V)" +#. Translators: The message for an empty slide in a slide show +msgid "Empty slide" +msgstr "空白投影片" -#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. -msgctxt "synth setting" -msgid "Voice" -msgstr "語音" +#. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes +msgid "Waiting for Powerpoint..." +msgstr "正在等待 PowerPoint..." -#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. -msgid "V&ariant" -msgstr "變聲(&A)" +msgid "left" +msgstr "左" -#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. -msgctxt "synth setting" -msgid "Variant" -msgstr "變聲" +msgid "right" +msgstr "右" -#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. -msgid "&Rate" -msgstr "語速(&R)" +#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. +msgctxt "shuffle" +msgid "on" +msgstr "隨機播放" -#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. -msgctxt "synth setting" -msgid "Rate" -msgstr "語速" +#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off. +msgctxt "shuffle" +msgid "off" +msgstr "不隨機播放" -#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle -#. which further increases the speaking rate when enabled. -msgid "Rate boos&t" -msgstr "語速大增(&T)" +#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on. +msgctxt "repeat" +msgid "on" +msgstr "重複播放" -#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. -msgctxt "synth setting" -msgid "Rate boost" -msgstr "語速大增" +#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off. +msgctxt "repeat" +msgid "off" +msgstr "不重複播放" -#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. -msgid "V&olume" -msgstr "音量(&O)" +#. Translators: presented when there is no emoji when searching for one in Windows 10 Fall Creators Update and later. +msgid "No emoji" +msgstr "沒有表情符號" -#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. -msgctxt "synth setting" -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#. Translators: a message when toggling change tracking in Microsoft word +msgid "Change tracking on" +msgstr "讀出追蹤修訂" -#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. -msgid "&Pitch" -msgstr "音調(&P)" +#. Translators: a message when toggling change tracking in Microsoft word +msgid "Change tracking off" +msgstr "不讀出追蹤修訂" -#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. -msgctxt "synth setting" -msgid "Pitch" -msgstr "音調" +#. Translators: The name of a braille display. +msgid "Optelec ALVA 6 series/protocol converter" +msgstr "Optelec ALVA 6 系列 或 protocol converter" -#. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. -msgid "&Inflection" -msgstr "語調(&I)" +#. Translators: Message when setting HID keyboard simulation failed. +msgid "Setting HID keyboard simulation not supported" +msgstr "不支援設定 HID 模擬鍵盤" -#. Translators: Label for a setting in synth settings ring. -msgctxt "synth setting" -msgid "Inflection" -msgstr "語調" +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is enabled. +msgid "HID keyboard simulation enabled" +msgstr "開啟 HID 模擬鍵盤" -msgid "text mode" -msgstr "文字模式" +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is disabled. +msgid "HID keyboard simulation disabled" +msgstr "關閉 HID 模擬鍵盤" -msgid "object mode" -msgstr "物件模式" +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggles HID keyboard simulation" +msgstr "切換開關 HID 模擬鍵盤" -#. Translators: a touch screen action performed once -#, python-brace-format -msgid "single {action}" -msgstr "{action}一次" +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Baum/HumanWare/APH/Orbit braille displays" +msgstr "Baum/HumanWare/APH /Orbit 點字顯示器" -#. Translators: a touch screen action performed twice -#, python-brace-format -msgid "double {action}" -msgstr "連續{action}兩次" +#. Translators: Names of braille displays +msgid "HumanWare BrailleNote" +msgstr "HumanWare BrailleNote" -#. Translators: a touch screen action performed 3 times -#, python-brace-format -msgid "tripple {action}" -msgstr "連續{action}三次" +#. Translators: The name of a series of braille displays. +msgid "HumanWare Brailliant BI/B series / BrailleNote Touch" +msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列 / BrailleNote Touch" -#. Translators: a touch screen action performed 4 times -#, python-brace-format -msgid "quadruple {action}" -msgstr "連續{action}四次" +#. Translators: The name of a braille display. +msgid "EcoBraille displays" +msgstr "EcoBraille 點字顯示器" -#. Translators: a touch screen action using multiple fingers -#, python-brace-format -msgid "{numFingers} finger {action}" -msgstr "{numFingers}指{action}" +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" +msgstr "Eurobraille Esys 或 Esytime 或 Iris 顯示器" -#. Translators: a very quick touch and release of a finger on a touch screen -msgctxt "touch action" -msgid "tap" -msgstr "輕點" +#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. +msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." +msgstr "HID 模擬鍵盤輸入不可用" -#. Translators: a very quick touch and release, then another touch with no release, on a touch screen -msgctxt "touch action" -msgid "tap and hold" -msgstr "輕點後按住" +#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. +msgid "Toggle HID keyboard simulation" +msgstr "開關 HID 模擬鍵盤" -#. Translators: a touch with no release, on a touch screen. -msgctxt "touch action" -msgid "hold" -msgstr "按住" +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" +msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列" -#. Translators: a quick swipe of a finger in an up direction, on a touch screen. -msgctxt "touch action" -msgid "flick up" -msgstr "向上滑動" +#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display +#. to show previous/next part of a long line. +msgid "display scroll" +msgstr "點字顯示左邊或右邊文字" + +#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line. +msgid "line scroll" +msgstr "點字顯示上一行或下一行文字" -#. Translators: a quick swipe of a finger in an down direction, on a touch screen. -msgctxt "touch action" -msgid "flick down" -msgstr "向下滑動" +#. Translators: The name of a series of braille displays. +msgid "Handy Tech braille displays" +msgstr "Handy tech 點字顯示器" -#. Translators: a quick swipe of a finger in a left direction, on a touch screen. -msgctxt "touch action" -msgid "flick left" -msgstr "向左滑動" +#. Translators: message when braille input is enabled +msgid "Braille input enabled" +msgstr "啟用點字輸入" -#. Translators: a quick swipe of a finger in a right direction, on a touch screen. -msgctxt "touch action" -msgid "flick right" -msgstr "向右滑動" +#. Translators: message when braille input is disabled +msgid "Braille input disabled" +msgstr "不啟用點字輸入" -#. Translators: a finger has been held on the touch screen long enough to be considered as hovering -msgctxt "touch action" -msgid "hover down" -msgstr "按住" +#. Translators: description of the script to toggle braille input +msgid "Toggle braille input" +msgstr "切換啟用點字輸入與否" -#. Translators: A finger is still touching the touch screen and is moving around with out breaking contact. -msgctxt "touch action" -msgid "hover" -msgstr "按住移動" +#. Translators: The name of a series of braille displays. +msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille series" +msgstr "" +"HIMS Braille Sense 或 Braille EDGE 或 Smart Beetle 或 Sync Braille 系列" -#. Translators: a finger that was hovering (touching the touch screen for a long time) has been released -msgctxt "touch action" -msgid "hover up" -msgstr "放開" +#. Translators: Name of a braille display. +msgid "MDV Lilli" +msgstr "MDV Lilli 點字顯示器" -#. Translators: The title for the dialog used to present general NVDA messages in browse mode. -msgid "NVDA Message" -msgstr "NVDA訊息" +#. Translators: Names of braille displays +msgid "Nattiq nBraille" +msgstr "Nattiq nBraille" -#. Translators: Spoken instead of a lengthy text when copied to clipboard. -#. Translators: This is spoken when the user has selected a large portion of text. -#. Example output "1000 characters" -#, python-format -msgid "%d characters" -msgstr "%d 個字元" +#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled. +msgid "No braille" +msgstr "不用點字顯示器" -#. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. -#. {text} is replaced by the copied text. -#, python-brace-format -msgid "Copied to clipboard: {text}" -msgstr "{text} 已複製" +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models" +msgstr "Papenmeier BRAILLEX 新型號" -#. Translators: Displayed in braille when a text has been copied to clipboard. -#. {text} is replaced by the copied text. -#, python-brace-format -msgid "Copied: {text}" -msgstr "複製: {text}" +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Papenmeier BRAILLEX older models" +msgstr "Papenmeier BRAILLEX 舊型號" -#. Translators: The title of the dialog displayed while manually checking for an NVDA update. -msgid "Checking for Update" -msgstr "正在檢查更新" +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "Seika Braille Displays" +msgstr "Seika 點字顯示器" -#. Translators: The progress message displayed while manually checking for an NVDA update. -msgid "Checking for update" -msgstr "正在檢查更新" +#. Translators: Name of a braille display. +msgid "Seika Notetaker" +msgstr "Seika 記事簿" -#. Translators: A message indicating that an error occurred while checking for an update to NVDA. -msgid "Error checking for update." -msgstr "檢查更新時發生錯誤" +#. Translators: Names of braille displays. +msgid "SuperBraille" +msgstr "SuperBraille" -#. Translators: The title of an error message dialog. -#. Translators: The title of the message when a downloaded update file could not be preserved. -#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The title of an error message dialog. -#. Translators: An title for an error displayed when saving user defined input gestures fails. -#. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. -#. Translators: The message title displayed -#. when the user has not specified an absolute destination directory -#. in the Create Portable NVDA dialog. -#. Translators: The title of an error message dialog. -#. Translators: The title of the message box -#. Translators: The title of the error dialog displayed when there is an error showing the GUI -#. for a vision enhancement provider -msgid "Error" -msgstr "錯誤" +#. Translators: The title of the NVDA Braille Viewer tool window. +msgid "NVDA Braille Viewer" +msgstr "NVDA 點字輸出檢視器" -#. Translators: The title of the dialog informing the user about an NVDA update. -#. Translators: The title of the dialog asking the user to Install an NVDA update. -msgid "NVDA Update" -msgstr "檢查 NVDA 更新" +#. Translators: The label for a setting in the braille viewer that controls +#. whether the braille viewer is shown at startup or not. +msgid "&Show Braille Viewer on Startup" +msgstr "啟動時顯示點字輸出檢視器(&S)" -#. Translators: A message indicating that no update to NVDA is available. -msgid "No update available." -msgstr "現時未有更新" +#. Translators: The label for a setting in the braille viewer that controls +#. whether hovering mouse routes to the cell. +msgid "&Hover for cell routing" +msgstr "鼠標停留時移到點字顯示位置(&H)" -#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA has been downloaded -#. and is pending to be installed. -#, python-brace-format -msgid "NVDA version {version} has been downloaded and is pending installation." -msgstr "NVDA 版本 {version} 已經下載有待安裝。" +#. Translators: The title of the document used to present the result of content recognition. +msgid "Result" +msgstr "結果" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -#. Translators: A message in the installer to let the user know that -#. some addons are not compatible. -msgid "" -"\n" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"但是一些附加組件不相容於這個版本的 NVDA,這些附加組件將在安裝完後被禁止執行。" -"如果你需要使用這些附加組件,請檢視以下清單並決定是否繼續安裝。" +#. Translators: Describes a command. +msgid "Activates the text at the cursor if possible" +msgstr "可能的話啟動游標下文字" -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been -#. reviewed and made available, will be disabled after installation. -#. Translators: A message to confirm that the user understands that addons that have not been reviewed and made -#. available, will be disabled after installation. -msgid "I understand that these incompatible add-ons will be disabled" -msgstr "我明白這些不相容的附加組件將被禁用" +#. Translators: Describes a command. +msgid "Dismiss the recognition result" +msgstr "關閉辨識結果" -#. Translators: The label of a button to review add-ons prior to NVDA update. -#. Translators: The label of a button to launch the add-on compatibility review dialog. -msgid "&Review add-ons..." -msgstr "檢視附加組件(&R)..." +#. Translators: Reported when content recognition (e.g. OCR) is attempted, +#. but the user is already reading a content recognition result. +msgid "Already in a content recognition result" +msgstr "已經在辨識結果中" -#. Translators: The label of a button to install a pending NVDA update. -#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. -#, python-brace-format -msgid "&Install NVDA {version}" -msgstr "安裝 NVDA {version}(&I)" +#. Translators: Reported when content recognition (e.g. OCR) is attempted, +#. but the content is not visible. +msgid "Content is not visible" +msgstr "沒有可辨識的文字" -#. Translators: The label of a button to re-download a pending NVDA update. -msgid "Re-&download update" -msgstr "重新下載更新(&D)" +#. Translators: Reporting when content recognition (e.g. OCR) begins. +msgid "Recognizing" +msgstr "辨識中" -#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is available. -#. {version} will be replaced with the version; e.g. 2011.3. -#, python-brace-format -msgid "NVDA version {version} is available." -msgstr "新版 NVDA {version} 可以套用" +msgid "Recognition failed" +msgstr "辨識失敗" -#. Translators: The label of a button to download an NVDA update. -msgid "&Download update" -msgstr "下載更新(&D)" +#. Translators: Presented when an item is marked as current in a collection of items +msgid "current" +msgstr "目前" -#. Translators: The label of a button to remind the user later about performing some action. -msgid "Remind me &later" -msgstr "稍後提醒(&L)" +#. Translators: Presented when a page item is marked as current in a collection of page items +msgid "current page" +msgstr "目前頁" -#. Translators: The label of a button to close a dialog. -#. Translators: The label of a button to close the Addons dialog. -#. Translators: The close button on an NVDA dialog. This button will dismiss the dialog. -msgid "&Close" -msgstr "關閉(&C)" +#. Translators: Presented when a step item is marked as current in a collection of step items +msgid "current step" +msgstr "目前步驟" -#. Translators: A message indicating that an updated version of NVDA is ready to be installed. -#, python-brace-format -msgid "NVDA version {version} is ready to be installed.\n" -msgstr "NVDA 版本 {version} 可以安裝.\n" +#. Translators: Presented when a location item is marked as current in a collection of location items +msgid "current location" +msgstr "目前位置" -#. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled -#. unless reviewed before installation. -msgid "" -"\n" -"However, your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with " -"this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. If " -"you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to " -"continue with the installation" -msgstr "" -"\n" -"但是一些附加組件不相容於這個版本的 NVDA,這些附加組件將在安裝完後被禁止執行。" -"如果你需要使用這些附加組件,請檢視以下清單並決定是否繼續安裝。" +#. Translators: Presented when a date item is marked as current in a collection of date items +msgid "current date" +msgstr "目前日期" -#. Translators: The label of a button to install an NVDA update. -msgid "&Install update" -msgstr "安裝更新(&I)" +#. Translators: Presented when a time item is marked as current in a collection of time items +msgid "current time" +msgstr "目前時間" -#. Translators: The label of a button to postpone an NVDA update. -msgid "&Postpone update" -msgstr "稍後更新(&P)" +#. Translators: The word for window of a program such as document window. +msgid "window" +msgstr "視窗" -#. Translators: The message when a downloaded update file could not be preserved. -msgid "Unable to postpone update." -msgstr "無法稍後更新" +#. Translators: Used to identify title bar of a program. +msgid "title bar" +msgstr "標題列" + +#. Translators: The word used for pane such as desktop pane. +msgid "pane" +msgstr "窗格" -#. Translators: The title of the dialog displayed while downloading an NVDA update. -msgid "Downloading Update" -msgstr "正在下載更新" +#. Translators: The word used to denote a dialog box such as open dialog. +msgid "dialog" +msgstr "對話方塊" -#. Translators: The progress message indicating that a connection is being established. -msgid "Connecting" -msgstr "連線中" +#. Translators: The text used to identify check boxes such as select check box. +msgid "check box" +msgstr "核取方塊" -#. Translators: The progress message indicating that a download is in progress. -msgid "Downloading" -msgstr "下載中" +#. Translators: The text used to identify radio buttons such as yes or no radio button. +msgid "radio button" +msgstr "單選紐" -#. Translators: A message indicating that an error occurred while downloading an update to NVDA. -msgid "Error downloading update." -msgstr "下載更新失敗" +#. Translators: The word used to identify a static text such as dialog text. +msgid "text" +msgstr "文字" -#. Translators: The message requesting donations from users. -msgid "" -"We need your help in order to continue to improve NVDA.\n" -"This project relies primarily on donations and grants. By donating, you are " -"helping to fund full time development.\n" -"If even $10 is donated for every download, we will be able to cover all of " -"the ongoing costs of the project.\n" -"All donations are received by NV Access, the non-profit organisation which " -"develops NVDA.\n" -"Thank you for your support." -msgstr "" -"為了持續把 NVDA 作出改善,我們需要你的支持。\n" -"這個發展計劃主要依賴捐款者的支持,你所捐出的一分一毫都能給我們的全職開發人員" -"帶來合理回報。\n" -"如果使用者每次下載程式時也都捐出 10 元,我們就能維持計劃所需的一切費用。\n" -"所有捐款都由一個開發 NVDA 的非牟利組織 NV Access 所接收。\n" -"多謝支持。" +#. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field. +msgid "edit" +msgstr "編輯區" -#. Translators: The title of the dialog requesting donations from users. -msgid "Please Donate" -msgstr "請捐款支持" +#. Translators: The word used to identify a button such as OK button. +msgid "button" +msgstr "按鈕" -#. Translators: The label of the button to donate -#. in the "Please Donate" dialog. -msgid "&Donate" -msgstr "捐款支持(&D)" +#. Translators: Text used to identify menu bar of a program. +msgid "menu bar" +msgstr "選單列" -#. Translators: The label of the button to decline donation -#. in the "Please Donate" dialog. -msgid "&Not now" -msgstr "現在不要(&N)" +#. Translators: Used to identify a menu item such as an item in file menu. +msgid "menu item" +msgstr "選單項目" -#. Translators: The label of a button to indicate that the user is finished donating -#. in the "Please Donate" dialog. -msgid "&Done" -msgstr "完成(&D)" +#. Translators: The word used for menus such as edit menu. +#. Translators: Identifies a menu such as file menu. +msgid "menu" +msgstr "選單" -msgid "NonVisual Desktop Access" -msgstr "非視覺桌面存取(NVDA)程式" +#. Translators: Used to identify combo boxes such as file type combo box. +msgid "combo box" +msgstr "下拉方塊" -msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" -msgstr "一套自由且開放原始碼的微軟 Windows 螢幕報讀軟體" +#. Translators: The word used for lists such as folder list. +msgid "list" +msgstr "清單" -#, python-brace-format -msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" -msgstr "版權 (C) {years} NVDA 的貢獻者" +#. Translators: Used to identify a list item such as email list items. +msgid "list item" +msgstr "清單項目" -#. Translators: "About NVDA" dialog box message -#, python-brace-format -msgid "" -"{longName} ({name})\n" -"Version: {version}\n" -"URL: {url}\n" -"{copyright}\n" -"\n" -"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are " -"free to share or change this software in any way you like as long as it is " -"accompanied by the license and you make all source code available to anyone " -"who wants it. This applies to both original and modified copies of this " -"software, plus any derivative works.\n" -"For further details, you can view the license from the Help menu.\n" -"It can also be viewed online at: https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/" -"gpl-2.0.html\n" -"\n" -"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to " -"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision " -"impaired people.\n" -"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider " -"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA " -"menu." -msgstr "" -"{longName} ({name})\n" -"版本: {version}\n" -"網址: {url}\n" -"{copyright}\n" -"\n" -"{name} 受 GNU 通用公共授權條款第二版所規範。您可以自由分享或以任何方式修改本" -"軟體,前提是發布時必需包含該授權條款,同時公開原版與修改版的原始碼,並加上任" -"何用本軟體的原始碼所創造的軟體。\n" -"你可從 NVDA 選單檢視更多授權條款資料,\n" -"又或可造訪以下網址:\n" -"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n" -"\n" -"{name} 是由 NV Access 所開發,一個致力於推廣供視障者使用的自由開放軟體之非營" -"利組織。\n" -"若您覺得 NVDA 甚為實用,且希望它繼續進步,請贊助 NV Access。您可選擇 NVDA 選" -"單中的「請贊助」項目,即可開啟捐款頁面。" +#. Translators: The word used to identify graphics such as webpage graphics. +msgid "graphic" +msgstr "圖片" -#. Translators: the message that is shown when the user tries to install an add-on from windows explorer and NVDA is not running. -#, python-brace-format -msgid "" -"Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" -"You must be running NVDA to be able to install add-ons." -msgstr "" -"在 {path} 沒能安裝附加組件\n" -"你必須確保 NVDA 正在執行才可安裝附加組件" +#. Translators: Used to identify help balloon (a circular window with helpful text such as notification +#. text). +msgid "help balloon" +msgstr "氣泡提示" -#. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. -msgid "Secure Desktop" -msgstr "安全桌面" +#. Translators: Used to identify a tooltip (a small window with additional text about selected item such as +#. file information). +msgid "tool tip" +msgstr "工具提示" -#. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). -#, python-brace-format -msgid "" -"Object edges positioned {left:.1f} per cent from left edge of screen, " -"{top:.1f} per cent from top edge of screen, width is {width:.1f} per cent of " -"screen, height is {height:.1f} per cent of screen" -msgstr "" -"物件邊緣與螢幕左邊緣距離為百分之 {left:.1f},語螢幕上邊緣距離為百分之 " -"{top:.1f},寬度為百分之 {width:.1f},高度為百分之 {height:.1f}" +#. Translators: Identifies a link in webpage documents. +msgid "link" +msgstr "連結" -#. Translators: a message announcing a candidate's character and description. -#, python-brace-format -msgid "{symbol} as in {description}" -msgstr "{description}的{symbol}" +#. Translators: Identifies a treeview (a tree-like structure such as treeviews for subfolders). +msgid "tree view" +msgstr "樹狀檢視" -#. Translators: a formatted message announcing a candidate's number and candidate text. -#, python-brace-format -msgid "{number} {candidate}" -msgstr "{number} {candidate}" +#. Translators: Identifies a tree view item. +msgid "tree view item" +msgstr "樹狀檢視項目" -#. Translators: The description of an NVDA command. -msgid "Moves the navigator object to the next column" -msgstr "將易讀游標移到下一欄" +#. Translators: The word presented for tabs in a tab enabled window. +msgctxt "controlType" +msgid "tab" +msgstr "索引標籤" -#. Translators: The description of an NVDA command. -msgid "Moves the navigator object to the previous column" -msgstr "將易讀游標移到上一欄" +#. Translators: Identifies a tab control such as webpage tabs in web browsers. +msgid "tab control" +msgstr "索引標籤" -#. Translators: The description of an NVDA command. -msgid "Moves the navigator object and focus to the next row" -msgstr "將易讀游標移到下一列" +#. Translators: Identifies a slider such as volume slider. +msgid "slider" +msgstr "滑桿" -#. Translators: The description of an NVDA command. -msgid "Moves the navigator object and focus to the previous row" -msgstr "將易讀游標移到上一列" +#. Translators: Identifies a progress bar such as NvDA update progress. +msgid "progress bar" +msgstr "進度列" -#. Translators: Announced in braille when suggestions appear when search term is entered in various search fields such as Start search box in Windows 10. -msgid "Suggestions" -msgstr "建議" +#. Translators: Identifies a scroll bar. +msgid "scroll bar" +msgstr "捲軸" -#. Translators: The label for a 'composition' Window that appears when the user is typing one or more east-Asian characters into a document. -msgid "Composition" -msgstr "字根" +#. Translators: Identifies a status bar (text at the bottom bar of the screen such as cursor position in a +#. document). +msgid "status bar" +msgstr "狀態列" -#. Translators: The label for a 'candidate' list that shows a choice of symbols a user can choose from when typing east-Asian characters into a document. -#. Translators: A label for a 'candidate' list -#. which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document. -#. Translators: A label for a 'candidate' list which contains symbols the user can choose from when typing east-asian characters into a document. -msgid "Candidate" -msgstr "候選字詞" +#. Translators: Identifies a table such as ones used in various websites. +msgid "table" +msgstr "表格" -msgid "Display" -msgstr "顯示" +#. Translators: Identifies a cell in a table. +msgid "cell" +msgstr "儲存格" -#. Translators: Input help mode message for the 'read documentation script -msgid "Tries to read documentation for the selected autocompletion item." -msgstr "嘗試讀出自動完成項目的更多資料" +#. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table). +msgid "column" +msgstr "欄" -#. Translators: When the help popup cannot be found for the selected autocompletion item -msgid "Cann't find the documentation window." -msgstr "找不到文件視窗" +#. Translators: Identifies a row (a group of horizontal cells in a table). +msgid "row" +msgstr "列" -#. Translators: Reported when no track is playing in Foobar 2000. -msgid "No track playing" -msgstr "目前沒有播放曲目" +#. Translators: Identifies a frame (a smaller window in a webpage or a document). +#. Translators: Identifies an internal frame. This is usually a frame on a web page; i.e. a web page +#. embedded within a web page. +msgid "frame" +msgstr "頁框" -#. Translators: Reported if the remaining time can not be calculated in Foobar2000 -msgid "Unable to determine remaining time" -msgstr "無法讀取剩餘時間" +#. Translators: Identifies a tool bar. +msgid "tool bar" +msgstr "工具列" -#. Translators: The description of an NVDA command for reading the remaining time of the currently playing track in Foobar 2000. -msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any" -msgstr "讀出目前播放曲目的剩餘時間" +#. Translators: Identifies a column header in tables and spreadsheets. +msgid "column header" +msgstr "欄標題" + +#. Translators: Identifies a row header in tables and spreadsheets. +msgid "row header" +msgstr "列標題" -#. Translators: The description of an NVDA command for reading the elapsed time of the currently playing track in Foobar 2000. -msgid "Reports the elapsed time of the currently playing track, if any" -msgstr "如有的話讀出目前播放曲目的經過時間" +#. Translators: Identifies a drop down button (a button that, when clicked, opens a menu of its own). +msgid "drop down button" +msgstr "下拉按鈕" -#. Translators: Reported if the total time is not available in Foobar2000 -msgid "Total time not available" -msgstr "無法讀取總長時間" +#. Translators: Identifies an element. +msgid "clock" +msgstr "時鐘" -#. Translators: The description of an NVDA command for reading the length of the currently playing track in Foobar 2000. -msgid "Reports the length of the currently playing track, if any" -msgstr "如有的話讀出目前播放曲目的總長時間" +#. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen). +msgid "separator" +msgstr "分隔符號" -#. Translators: Describes a command. -msgid "Shows options related to selected text or text at the cursor" -msgstr "顯示反白文字或游標所在位置的選項" +#. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on). +msgid "form" +msgstr "表單" -#. Translators: A position in a Kindle book -#, no-python-format, python-brace-format -msgid "{bookPercentage}%, location {curLocation} of {maxLocation}" -msgstr "{bookPercentage}%,位置在{maxLocation}之{curLocation}" +#. Translators: Identifies a heading (a bold text used for identifying a section). +msgid "heading" +msgstr "標題" -#. Translators: a page in a Kindle book -#, python-brace-format -msgid "Page {pageNumber}" -msgstr "第{pageNumber}頁" +#. Translators: Identifies a heading level. +msgid "heading 1" +msgstr "第一級標題" -#. Translators: Reported when text is highlighted. -msgid "highlight" -msgstr "加亮" +#. Translators: Identifies a heading level. +msgid "heading 2" +msgstr "第二級標題" -#. Translators: Reported when text is not highlighted. -msgid "no highlight" -msgstr "沒有加亮" +#. Translators: Identifies a heading level. +msgid "heading 3" +msgstr "第三級標題" -#. Translators: Reported in Kindle when text has been identified as a popular highlight; -#. i.e. it has been highlighted by several people. -#. %s is replaced with the number of people who have highlighted this text. -#, python-format -msgid "%s highlighted" -msgstr "%s 已反白" +#. Translators: Identifies a heading level. +msgid "heading 4" +msgstr "第四級標題" -#. Translators: Reported when moving out of a popular highlight. -msgid "out of popular highlight" -msgstr "離開熱門加亮文字" +#. Translators: Identifies a heading level. +msgid "heading 5" +msgstr "第五級標題" -#. Translators: This is presented to inform the user that no instant message has been received. -msgid "No message yet" -msgstr "沒有新訊息" +#. Translators: Identifies a heading level. +msgid "heading 6" +msgstr "第六級標題" -#. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages. -msgid "Displays one of the recent messages" -msgstr "讀出最近的訊息" +#. Translators: Identifies a paragraph (a group of text surrounded by blank lines). +msgid "paragraph" +msgstr "段落" -#. Translators: This Outlook Express message has an attachment -#. Translators: when an email has attachments -msgid "has attachment" -msgstr "有附件" +#. Translators: Presented for a section in a document which is a block quotation; +#. i.e. a long quotation in a separate paragraph distinguished by indentation, etc. +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Block_quotation +msgid "block quote" +msgstr "引述區" -#. Translators: this Outlook Express message is flagged -msgid "flagged" -msgstr "標幟" +#. Translators: Identifies a table header (a short text at the start of a table which describes what the +#. table is about). +msgid "table header" +msgstr "表頭" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail to indicate email attachments. -msgid "Attachments" -msgstr "附件" +#. Translators: Identifies a table body (the main body of the table). +msgid "table body" +msgstr "表身" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail when creating a new email 'to:' or 'recipient:' -msgid "To:" -msgstr "收件者:" +#. Translators: Identifies a table footer (text placed at the end of the table). +msgid "table footer" +msgstr "表尾" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail when sending an email to a newsgroup -msgid "Newsgroup:" -msgstr "新聞群組:" +#. Translators: Identifies a document (for example, a webpage document). +msgid "document" +msgstr "文件" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy -msgid "CC:" -msgstr "副本:" +#. Translators: Identifies an animation in a document or a webpage. +msgid "animation" +msgstr "動畫" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject -msgid "Subject:" -msgstr "主旨:" +#. Translators: Identifies an application in webpages. +msgid "application" +msgstr "應用程式" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender -msgid "From:" -msgstr "寄件者:" +#. Translators: Identifies a box element. +msgid "box" +msgstr "方塊" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, date of email -msgid "Date:" -msgstr "日期:" +#. Translators: Identifies a grouping (a number of related items grouped together, such as related options +#. in dialogs). +msgid "grouping" +msgstr "群組" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -msgid "Forward to:" -msgstr "轉寄:" +#. Translators: Identifies a property page such as drive properties dialog. +msgid "property page" +msgstr "內容頁" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -msgid "Answer to:" -msgstr "回覆:" +#. Translators: Identifies a canvas element on webpages (a box with some background color with some text +#. drawn on the box, like a canvas). +msgid "canvas" +msgstr "繪圖畫布" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -msgid "Organisation:" -msgstr "組織:" +#. Translators: Identifies a caption (usually a short text identifying a picture or a graphic on websites). +msgid "caption" +msgstr "文字描述" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -msgid "Distribution:" -msgstr "分佈:" +#. Translators: Identifies a check menu item (a menu item with a checkmark as part of the menu item's +#. name). +msgid "check menu item" +msgstr "可核取選單項目" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail -msgid "Key words:" -msgstr "關鍵字:" +#. Translators: Identifies a data edit field. +msgid "date edit" +msgstr "日期編輯區" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy -msgid "BCC:" -msgstr "密件副本:" +#. Translators: Identifies an icon. +msgid "icon" +msgstr "圖示" -#. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread -#. Translators: when an email is unread -msgid "unread" -msgstr "未讀" +#. Translators: Identifies a directory pane. +msgid "directory pane" +msgstr "目錄窗格" -#. Translators: The name of a category of NVDA commands. -msgid "Python Console" -msgstr "Python 主控台" +#. Translators: Identifies an object that is embedded in a document. +msgid "embedded object" +msgstr "嵌入式物件" -#. Translators: Description of a command to clear the Python Console output pane -msgid "Clear the output pane" -msgstr "清除輸出窗格" +#. Translators: Identifies an end note. +msgid "end note" +msgstr "章節附註" -#. Translators: Description of a command to move to the next result in the Python Console output pane -msgid "Move to the next result" -msgstr "移到下一個結果" +#. Translators: Identifies a footer (usually text). +msgid "footer" +msgstr "頁尾" -#. Translators: Description of a command to move to the previous result -#. in the Python Console output pane -msgid "Move to the previous result" -msgstr "移到上一個結果" +#. Translators: Identifies a foot note (text at the end of a passage or used for anotations). +msgid "foot note" +msgstr "註腳" -#. Translators: Description of a command to select from the current caret position to the end -#. of the current result in the Python Console output pane -msgid "Select until the end of the current result" -msgstr "選取到結果的末尾" +#. Translators: Reported for an object which is a glass pane; i.e. +#. a pane that is guaranteed to be on top of all panes beneath it. +msgid "glass pane" +msgstr "透明窗格" -#. Translators: Description of a command to select from the current caret position to the start -#. of the current result in the Python Console output pane -msgid "Select until the start of the current result" -msgstr "選取到結果的開頭" +#. Translators: Identifies a header (usually text at top of documents or on tops of pages). +msgid "header" +msgstr "頁首" -#. Translators: A message announcing what configuration profile is currently being edited. -#, python-brace-format -msgid "Editing profile {profile}" -msgstr "正在修改 {profile} 組態設定" +#. Translators: Identifies an image map (a type of graphical link). +msgid "image map" +msgstr "圖像地圖" -#. Translators: the last action taken on an Outlook mail message -msgid "replied" -msgstr "已回覆" +#. Translators: Identifies an input window. +msgid "input window" +msgstr "輸入區" -#. Translators: the last action taken on an Outlook mail message -msgid "replied all" -msgstr "已全部回覆" +#. Translators: Identifies a label. +msgid "label" +msgstr "標記" -#. Translators: the last action taken on an Outlook mail message -msgid "forwarded" -msgstr "已轉寄" +#. Translators: Identifies a note field. +msgid "note" +msgstr "註解" -#. Translators: for a high importance email -msgid "high importance" -msgstr "重要" +#. Translators: Identifies a page. +msgid "page" +msgstr "頁" -#. Translators: For a low importance email -msgid "low importance" -msgstr "次要" +#. Translators: Identifies a radio menu item. +msgid "radio menu item" +msgstr "單選選單項目" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject -#, python-format -msgid "subject: %s" -msgstr "主旨 %s" +#. Translators: Identifies a layered pane. +msgid "layered pane" +msgstr "分層窗格" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email received time -#, python-format -msgid "received: %s" -msgstr "收件 %s" +#. Translators: Identifies a redundant object. +msgid "redundant object" +msgstr "多餘物件" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, indicating email attachments -msgid "attachment" -msgstr "附件" +#. Translators: Identifies a root pane. +msgid "root pane" +msgstr "根窗格" -#. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sent date -#, python-format -msgid "sent: %s" -msgstr "送出 %s" +#. Translators: May be reported for an editable text object in a toolbar. +#. This is deprecated and is not often (if ever) used. +msgid "edit bar" +msgstr "編輯列" -#. Translators: The title for the dialog shown while Microsoft Outlook initializes. -msgid "Waiting for Outlook..." -msgstr "正在等待 Outlook..." +#. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt. +msgid "terminal" +msgstr "終端機" -#. Translators: a message reporting the date of a all day Outlook calendar entry -#, python-brace-format -msgid "{date} (all day)" -msgstr "{date} (全天)" +#. Translators: Identifies a rich edit box (an edit box which allows entering formatting commands in +#. addition to text; encountered on webpages and NvDA log viewer). +msgid "rich edit" +msgstr "Rich text 編輯模式" -#. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry -#, python-brace-format -msgid "{startTime} to {endTime}" -msgstr "從 {startTime} 到 {endTime}" +#. Translators: Identifies a ruler object (commonly seen on some webpages and in some Office programs). +msgid "ruler" +msgstr "尺規" -#. Translators: Part of a message reported when on a calendar appointment with one or more categories -#. in Microsoft Outlook. -#, python-brace-format -msgid "categories {categories}" -msgstr "類別 {categories}" +#. Translators: Identifies a scroll pane. +msgid "scroll pane" +msgstr "捲軸窗格" -#. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook -#, python-brace-format -msgid "Appointment {subject}, {time}" -msgstr "約會,{subject},{time}" +#. Translators: Identifies a section of text. +msgid "section" +msgstr "區塊" -#. Translators: a message when the current time slot on an Outlook Calendar has an appointment -msgid "Has appointment" -msgstr "有預約" +#. Translators: Identifies a shape. +msgid "shape" +msgstr "外型" -#. Translators: the email is a meeting request -msgid "meeting request" -msgstr "會議邀請" +#. Translators: Identifies a split pane. +msgid "split pane" +msgstr "分開的窗格" -#. Translators: this message is reported when there are no -#. notes for translators to be presented to the user in Poedit. -msgid "No notes for translators." -msgstr "沒有翻譯者注解" +#. Translators: Reported for a view port; i.e. an object usually used in a scroll pane +#. which represents the portion of the entire data that the user can see. +#. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change. +msgid "view port" +msgstr "檢視端口" -#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find -#. the 'Notes for translators' window in poedit. -msgid "Could not find Notes for translators window." -msgstr "找不到譯者注意視窗" +#. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system +#. but which can be undocked from or torn off the menu system +#. to exist as a separate window. +msgid "tear off menu" +msgstr "分離式選單" -#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. -msgid "Reports any notes for translators" -msgstr "報出譯者注意視窗的文字" +#. Translators: Identifies a text frame (a frame window which contains text). +msgid "text frame" +msgstr "文字框架" -#. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find -#. the 'comments' window in poedit. -msgid "Could not find comment window." -msgstr "找不到註解視窗" +#. Translators: Identifies a toggle button (a button used to toggle something). +msgid "toggle button" +msgstr "切換按鈕" -#. Translators: this message is reported when there are no -#. comments to be presented to the user in the translator -#. comments window in poedit. -msgid "No comment." -msgstr "沒有註解" +msgid "border" +msgstr "邊界" -#. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. -msgid "Reports any comments in the comments window" -msgstr "報出註解視窗中的文字" +#. Translators: Identifies a caret object. +msgid "caret" +msgstr "次方號" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Title placeholder" -msgstr "標題配置區" +#. Translators: Identifies a character field (should not be confused with edit fields). +msgid "character" +msgstr "字元" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Text placeholder" -msgstr "文字配置區" +#. Translators: Identifies a chart (commonly seen on some websites and in some Office documents). +msgid "chart" +msgstr "圖表" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Center Title placeholder" -msgstr "中央標題配置區" +#. Translators: Identifies a cursor object. +msgid "cursor" +msgstr "游標" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Subtitle placeholder" -msgstr "副標題配置區" +#. Translators: Identifies a diagram (seen on some websites and on Office documents). +msgid "diagram" +msgstr "圖解" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Vertical Title placeholder" -msgstr "垂直標題配置區" +#. Translators: Identifies a dial object. +msgid "dial" +msgstr "撥打" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Vertical Text placeholder" -msgstr "直排文字配置區" +#. Translators: Identifies a drop list. +msgid "drop list" +msgstr "下拉清單" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Object placeholder" -msgstr "物件配置區" +#. Translators: Identifies a split button (a control which performs different actions when different parts +#. are clicked). +msgid "split button" +msgstr "多用途按鈕" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Chart placeholder" -msgstr "圖表配置區" +#. Translators: Identifies a menu button (a button which opens a menu of items). +msgid "menu button" +msgstr "選單按鈕" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Bitmap placeholder" -msgstr "點陣圖配置區" +#. Translators: Reported for a button which expands a grid when it is pressed. +msgid "drop down button grid" +msgstr "區塊按鈕" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Media Clip placeholder" -msgstr "多媒體配置區" +#. Translators: Identifies mathematical content. +msgid "math" +msgstr "算式" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Org Chart placeholder" -msgstr "組織圖配置區" +#. Translators: Identifies a grip control. +msgid "grip" +msgstr "區塊" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Table placeholder" -msgstr "表格配置區" +#. Translators: Identifies a hot key field (a field where one can enter a hot key for something, such as +#. assigning shortcut for icons on the desktop). +msgid "hot key field" +msgstr "快速鍵欄位" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Slide Number placeholder" -msgstr "投影片編號配置區" +#. Translators: Identifies an indicator control. +msgid "indicator" +msgstr "指示標記" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Header placeholder" -msgstr "頁首配置區" +#. Translators: Identifies a spin button (a button used to go through options in a spinning fashion). +msgid "spin button" +msgstr "調整按鈕" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Footer placeholder" -msgstr "頁尾配置區" +#. Translators: Identifies a sound clip on websites. +msgid "sound" +msgstr "聲音" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Date placeholder" -msgstr "日期配置區" +#. Translators: Identifies a whitespace. +msgid "white space" +msgstr "空白字元" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Vertical Object placeholder" -msgstr "直排物件配置區" +#. Translators: Identifies a tree view button. +msgid "tree view button" +msgstr "樹狀檢視按鈕" -#. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. -msgid "Picture placeholder" -msgstr "圖片配置區" +#. Translators: Identifies an IP address (an IP address field element). +msgid "IP address" +msgstr "IP 位址" -#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint -msgid "Slide view" -msgstr "投影片檢視" +#. Translators: Identifies a desktop icon (the icons on the desktop such as computer and various shortcuts +#. for programs). +msgid "desktop icon" +msgstr "桌面圖示" -#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint -msgid "Slide Master view" -msgstr "投影片母片檢視" +#. Translators: Identifies desktop pane (the desktop window). +msgid "desktop pane" +msgstr "桌面窗格" -#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint -msgid "Notes page" -msgstr "備忘稿" +#. Translators: Identifies an option pane. +msgid "option pane" +msgstr "選項對話窗格" -#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint -msgid "Handout Master view" -msgstr "講義母片檢視" +#. Translators: Identifies a color chooser. +msgid "color chooser" +msgstr "顏色選擇框" -#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint -msgid "Notes Master view" -msgstr "備忘稿母片檢視" +#. Translators: Identifies a file chooser (to select a file or groups of files from a list). +msgid "file chooser" +msgstr "檔案選擇框" -#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint -msgid "Outline view" -msgstr "大綱檢視" +msgid "filler" +msgstr "填寫框" -#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint -msgid "Slide Sorter view" -msgstr "投影片瀏覽檢視" +#. Translators: Identifies a panel control for grouping related options. +msgid "panel" +msgstr "面板" -#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint -msgid "Title Master view" -msgstr "標題母片檢視" +#. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when +#. logging into web-based email sites). +msgid "password edit" +msgstr "密碼編輯區" -#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint -msgid "Normal view" -msgstr "標準檢視" +#. Translators: Identifies a font chooser. +msgid "font chooser" +msgstr "字型選擇框" -#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint -msgid "Print Preview" -msgstr "列印預覽" +msgid "line" +msgstr "單行" -#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint -msgid "Thumbnails" -msgstr "縮圖" +#. Translators: Identifies a font name. +msgid "font name" +msgstr "字體名稱" -#. Translators: a label for a particular view or pane in Microsoft PowerPoint -msgid "Master Thumbnails" -msgstr "母片縮圖" +#. Translators: Identifies font size. +msgid "font size" +msgstr "字體大小" -#. Translators: the label for a slide in Microsoft PowerPoint. -#, python-brace-format -msgid "Slide {slideNumber}" -msgstr "投影片 {slideNumber}" +#. Translators: Describes text formatting. +#. Translators: Reported when text is bolded. +msgid "bold" +msgstr "粗體" -#. Translators: an unlabelled item in Powerpoint another shape is overlapping -msgid "other item" -msgstr "其他項目" +#. Translators: Describes text formatting. +#. Translators: Reported when text is italicized. +msgid "italic" +msgstr "斜體" -#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format -msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "左側 {distance:.3g} 點被 {otherShape} 覆蓋" +#. Translators: Describes text formatting. +msgid "underline" +msgstr "底線" -#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format -msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "{otherShape} 後左側有 {distance:.3g} 點外露" +#. Translators: Describes text formatting. +msgid "foreground color" +msgstr "前景色" -#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format -msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "頂部 {distance:.3g} 點被 {otherShape} 覆蓋" +#. Translators: Describes text formatting. +msgid "background color" +msgstr "背景色" -#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format -msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "{otherShape} 後頂部有 {distance:.3g} 點外露" +#. Translators: Describes text formatting. +#. Translators: Reported for superscript text. +msgid "superscript" +msgstr "上標" -#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format -msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "右側 {distance:.3g} 點被 {otherShape} 覆蓋" +#. Translators: Describes text formatting. +#. Translators: Reported for subscript text. +msgid "subscript" +msgstr "下標" -#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format -msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "{otherShape} 後右側有 {distance:.3g} 點外露" +#. Translators: Describes style of text. +#. Translators: a Microsoft Word revision type (style change) +msgid "style" +msgstr "樣式" -#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format -msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "底部 {distance:.3g} 點被 {otherShape} 覆蓋" +#. Translators: Describes text formatting. +msgid "indent" +msgstr "縮排" -#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format -msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr "{otherShape} 後底部有 {distance:.3g} 點外露" +#. Translators: Describes text formatting. +msgid "alignment" +msgstr "對齊" -#. Translators: A message when a shape is infront of another shape on a Powerpoint slide -#, python-brace-format -msgid "covers {otherShape}" -msgstr "{otherShape} 遮蓋" +#. Translators: Identifies an alert window or bar (usually on Internet Explorer 9 and above for alerts such +#. as file downloads or pop-up blocker). +msgid "alert" +msgstr "注意" -#. Translators: A message when a shape is behind another shape on a powerpoint slide -#, python-brace-format -msgid "behind {otherShape}" -msgstr "在 {otherShape} 之後" +#. Translators: Identifies a data grid control (a grid which displays data). +msgid "data grid" +msgstr "資料格網" -#. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge to the slide's left edge -#, python-brace-format -msgid "{distance:.3g} points from left slide edge" -msgstr "從投影片左側邊緣有 {distance:.3g} 點" +msgid "data item" +msgstr "資料項目" -#. Translators: For a shape too far off the left edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) -#, python-brace-format -msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr "距離投影片左側邊緣有 {distance:.3g} 點" +msgid "header item" +msgstr "標題項目" -#. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge to the slide's top edge -#, python-brace-format -msgid "{distance:.3g} points from top slide edge" -msgstr "從投影片上側有 {distance:.3g} 點" +#. Translators: Identifies a thumb control (a button-like control for changing options). +msgid "thumb control" +msgstr "滑桿控制按鈕" -#. Translators: For a shape too far off the top edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) -#, python-brace-format -msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr "距離投影片上側有 {distance:.3g} 點" +msgid "calendar" +msgstr "行事曆" -#. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge to the slide's right edge -#, python-brace-format -msgid "{distance:.3g} points from right slide edge" -msgstr "從投影片右側邊緣有 {distance:.3g} 點" +msgid "video" +msgstr "視頻" -#. Translators: For a shape too far off the right edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) -#, python-brace-format -msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr "距離投影片右側邊緣有 {distance:.3g} 點" +msgid "audio" +msgstr "音頻" -#. Translators: For a shape within a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge to the slide's bottom edge -#, python-brace-format -msgid "{distance:.3g} points from bottom slide edge" -msgstr "從投影片下側有 {distance:.3g} 點" +#. Translators: Identifies a chart element. +msgid "chart element" +msgstr "圖表項目" -#. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a Powerpoint Slide, this is the distance in points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) -#, python-brace-format -msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr "距離投影片下側有 {distance:.3g} 點" +#. Translators: Identifies deleted content. +#. Translators: Reported when text is marked as having been deleted +msgid "deleted" +msgstr "已刪除" -#. Translators: The description for a script -msgid "" -"Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. " -"This does not change what is visible on-screen, but only what the user can " -"read with NVDA" -msgstr "切換讀出演講者備忘稿或實際投影片內容。這不會改變畫面上的顯示" +#. Translators: Identifies inserted content. +#. Translators: Reported when text is marked as having been inserted +msgid "inserted" +msgstr "已新增" -#. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. -#, python-brace-format -msgid "Slide show notes - {slideName}" -msgstr "投影片放映備忘稿-{slideName}" +#. Translators: Identifies a landmark. +msgid "landmark" +msgstr "地標" -#. Translators: The title of the current slide in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. -#, python-brace-format -msgid "Slide show - {slideName}" -msgstr "投影片放映-{slideName}" +#. Translators: Identifies an article. +msgid "article" +msgstr "文章" -#. Translators: The title for a Slide show in Microsoft PowerPoint that has completed. -msgid "Slide Show - complete" -msgstr "投影片放映-完成" +#. Translators: Identifies a region. +msgid "region" +msgstr "區域" -#. Translators: The message for no notes for a slide in a slide show -msgid "No notes" -msgstr "沒有備忘稿" +#. Translators: Identifies a figure (commonly seen on some websites). +msgid "figure" +msgstr "圖形" -#. Translators: The message for an empty slide in a slide show -msgid "Empty slide" -msgstr "空白投影片" +#. Translators: Identifies marked (highlighted) content +msgid "marked content" +msgstr "標記的內容" -#. Translators: A title for a dialog shown while Microsoft PowerPoint initializes -msgid "Waiting for Powerpoint..." -msgstr "正在等待 PowerPoint..." +#. Translators: Indicates that a particular state of an object is negated. +#. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not +#. checked), but this still might be used in some other cases. +#. %s will be replaced with the full identifier of the negated state (e.g. selected). +#, python-format +msgid "not %s" +msgstr "沒%s" -msgid "left" -msgstr "左" +#. Translators: This is presented when a control or document is unavailable. +msgid "unavailable" +msgstr "無法使用" -msgid "right" -msgstr "右" +#. Translators: This is presented when a control has focus. +msgid "focused" +msgstr "有焦點" -#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. -msgctxt "shuffle" -msgid "on" -msgstr "隨機播放" +#. Translators: This is presented when the control is selected. +msgid "selected" +msgstr "選取" -#. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now off. -msgctxt "shuffle" -msgid "off" -msgstr "不隨機播放" +#. Translators: This is presented when a document is busy. +msgid "busy" +msgstr "忙碌中" -#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now on. -msgctxt "repeat" -msgid "on" -msgstr "重複播放" +#. Translators: This is presented when a button is pressed. +msgid "pressed" +msgstr "按下" -#. Translators: the user has pressed the repeat track toggle in winamp, repeat is now off. -msgctxt "repeat" -msgid "off" -msgstr "不重複播放" +#. Translators: This is presented when a check box is checked. +msgid "checked" +msgstr "勾選" -#. Translators: presented when there is no emoji when searching for one in Windows 10 Fall Creators Update and later. -msgid "No emoji" -msgstr "沒有表情符號" +#. Translators: This is presented when a three state check box is half checked. +msgid "half checked" +msgstr "部份勾選" -#. Translators: a message when toggling change tracking in Microsoft word -msgid "Change tracking on" -msgstr "讀出追蹤修訂" +#. Translators: This is presented when the control is a read-only control such as read-only edit box. +msgid "read only" +msgstr "唯讀" -#. Translators: a message when toggling change tracking in Microsoft word -msgid "Change tracking off" -msgstr "不讀出追蹤修訂" +#. Translators: This is presented when a tree view or submenu item is expanded. +msgid "expanded" +msgstr "展開" -#. Translators: The name of a braille display. -msgid "Optelec ALVA 6 series/protocol converter" -msgstr "Optelec ALVA 6 系列 或 protocol converter" +#. Translators: This is presented when a tree view or submenu is collapsed. +msgid "collapsed" +msgstr "折疊" -#. Translators: Message when setting HID keyboard simulation failed. -msgid "Setting HID keyboard simulation not supported" -msgstr "不支援設定 HID 模擬鍵盤" +#. Translators: This is presented when a control or a document becomes invisible. +msgid "invisible" +msgstr "隱藏" -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is enabled. -msgid "HID keyboard simulation enabled" -msgstr "開啟 HID 模擬鍵盤" +#. Translators: This is presented when a visited link is encountered. +msgid "visited" +msgstr "到訪過" -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is disabled. -msgid "HID keyboard simulation disabled" -msgstr "關閉 HID 模擬鍵盤" +#. Translators: This is presented when a link is encountered. +msgid "linked" +msgstr "連結" -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggles HID keyboard simulation" -msgstr "切換開關 HID 模擬鍵盤" +#. Translators: This is presented when the control menu item has a submenu. +msgid "subMenu" +msgstr "子選單" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Baum/HumanWare/APH/Orbit braille displays" -msgstr "Baum/HumanWare/APH /Orbit 點字顯示器" +#. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered. +msgid "protected" +msgstr "保密" -#. Translators: Names of braille displays -msgid "HumanWare BrailleNote" -msgstr "HumanWare BrailleNote" +#. Translators: This is presented when a required form field is encountered. +msgid "required" +msgstr "需要" -#. Translators: The name of a series of braille displays. -msgid "HumanWare Brailliant BI/B series / BrailleNote Touch" -msgstr "HumanWare Brailliant BI/B 系列 / BrailleNote Touch" +#. Translators: Reported when an object no longer exists in the user interface; +#. i.e. it is dead and is no longer usable. +msgid "defunct" +msgstr "沒有功能" -#. Translators: The name of a braille display. -msgid "EcoBraille displays" -msgstr "EcoBraille 點字顯示器" +#. Translators: This is presented when an invalid entry has been made. +msgid "invalid entry" +msgstr "輸入錯誤" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Eurobraille Esys/Esytime/Iris displays" -msgstr "Eurobraille Esys 或 Esytime 或 Iris 顯示器" +msgid "modal" +msgstr "樣式的" -#. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. -msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "HID 模擬鍵盤輸入不可用" +#. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email +#. address field in Microsoft Outlook. +msgid "has auto complete" +msgstr "可自動完成" -#. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. -msgid "Toggle HID keyboard simulation" -msgstr "開關 HID 模擬鍵盤" +#. Translators: This is presented when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment +#. fields on websites. +msgid "multi line" +msgstr "多行" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" -msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列" +msgid "iconified" +msgstr "圖示化" -#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display -#. to show previous/next part of a long line. -msgid "display scroll" -msgstr "點字顯示左邊或右邊文字" +#. Translators: Presented when the current control is located off screen. +msgid "off screen" +msgstr "畫面以外的" -#. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display to show the next/previous line. -msgid "line scroll" -msgstr "點字顯示上一行或下一行文字" +#. Translators: Presented when the control allows selection such as text fields. +msgid "selectable" +msgstr "可選取" -#. Translators: The name of a series of braille displays. -msgid "Handy Tech braille displays" -msgstr "Handy tech 點字顯示器" +#. Translators: Presented when a control can be moved to using system focus. +msgid "focusable" +msgstr "焦點可到" -#. Translators: message when braille input is enabled -msgid "Braille input enabled" -msgstr "啟用點字輸入" +#. Translators: Presented when a control allows clicking via mouse (mostly presented on web controls). +msgid "clickable" +msgstr "可點擊" -#. Translators: message when braille input is disabled -msgid "Braille input disabled" -msgstr "不啟用點字輸入" +msgid "editable" +msgstr "可編輯" -#. Translators: description of the script to toggle braille input -msgid "Toggle braille input" -msgstr "切換啟用點字輸入與否" +msgid "checkable" +msgstr "可核取" -#. Translators: The name of a series of braille displays. -msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille series" -msgstr "" -"HIMS Braille Sense 或 Braille EDGE 或 Smart Beetle 或 Sync Braille 系列" +msgid "draggable" +msgstr "可拖曳" -#. Translators: Name of a braille display. -msgid "MDV Lilli" -msgstr "MDV Lilli 點字顯示器" +msgid "dragging" +msgstr "拖曳" -#. Translators: Names of braille displays -msgid "Nattiq nBraille" -msgstr "Nattiq nBraille" +#. Translators: Reported where an object which is being dragged can be dropped. +#. This is only reported for objects that support accessible drag and drop. +msgid "drop target" +msgstr "放置目標" -#. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled. -msgid "No braille" -msgstr "不用點字顯示器" +msgid "sorted" +msgstr "排序" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Papenmeier BRAILLEX newer models" -msgstr "Papenmeier BRAILLEX 新型號" +msgid "sorted ascending" +msgstr "遞增排序" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Papenmeier BRAILLEX older models" -msgstr "Papenmeier BRAILLEX 舊型號" +msgid "sorted descending" +msgstr "遞減排序" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "Seika Braille Displays" -msgstr "Seika 點字顯示器" +#. Translators: a state that denotes that an object (usually a graphic) has a long description. +msgid "has long description" +msgstr "有詳細描述" -#. Translators: Name of a braille display. -msgid "Seika Notetaker" -msgstr "Seika 記事簿" +#. Translators: a state that denotes that an object has additional details (such as a comment section). +msgid "has details" +msgstr "有更多資料" -#. Translators: Names of braille displays. -msgid "SuperBraille" -msgstr "SuperBraille" +#. Translators: a state that denotes that an object is pinned in its current location +msgid "pinned" +msgstr "已釘選" -#. Translators: The title of the NVDA Braille Viewer tool window. -msgid "NVDA Braille Viewer" -msgstr "NVDA 點字輸出檢視器" +#. Translators: a state that denotes the existance of a formula on a spreadsheet cell +msgid "has formula" +msgstr "有公式" -#. Translators: The label for a setting in the braille viewer that controls -#. whether the braille viewer is shown at startup or not. -msgid "&Show Braille Viewer on Startup" -msgstr "啟動時顯示點字輸出檢視器(&S)" +#. Translators: a state that denotes the existance of a comment. +#. Translators: Reported when text contains a comment. +msgid "has comment" +msgstr "有註解" -#. Translators: The label for a setting in the braille viewer that controls -#. whether hovering mouse routes to the cell. -msgid "&Hover for cell routing" -msgstr "鼠標停留時移到點字顯示位置(&H)" +#. Translators: a state that denotes that the object is covered partially or fully by another object +msgid "obscured" +msgstr "遮蓋" -#. Translators: The title of the document used to present the result of content recognition. -msgid "Result" -msgstr "結果" +#. Translators: a state that denotes that the object(text) is cropped as it couldn't be accommodated in the +#. allocated/available space +msgid "cropped" +msgstr "已裁撤" -#. Translators: Describes a command. -msgid "Activates the text at the cursor if possible" -msgstr "可能的話啟動游標下文字" +#. Translators: a state that denotes that the object(text) is overflowing into the adjacent space +msgid "overflowing" +msgstr "過多" -#. Translators: Describes a command. -msgid "Dismiss the recognition result" -msgstr "關閉辨識結果" +#. Translators: a state that denotes that the object is unlocked (such as an unlocked cell in a protected +#. Excel spreadsheet). +msgid "unlocked" +msgstr "沒鎖" -#. Translators: Reported when content recognition (e.g. OCR) is attempted, -#. but the user is already reading a content recognition result. -msgid "Already in a content recognition result" -msgstr "已經在辨識結果中" +#. Translators: This is presented when a selectable object (e.g. a list item) is not selected. +msgid "not selected" +msgstr "沒選取" -#. Translators: Reported when content recognition (e.g. OCR) is attempted, -#. but the content is not visible. -msgid "Content is not visible" -msgstr "沒有可辨識的文字" +#. Translators: This is presented when a button is not pressed. +msgid "not pressed" +msgstr "沒按下" -#. Translators: Reporting when content recognition (e.g. OCR) begins. -msgid "Recognizing" -msgstr "辨識中" +#. Translators: This is presented when a checkbox is not checked. +msgid "not checked" +msgstr "沒勾選" -msgid "Recognition failed" -msgstr "辨識失敗" +#. Translators: This is presented when drag and drop is finished. +#. This is only reported for objects which support accessible drag and drop. +msgid "done dragging" +msgstr "拖曳完成" #. Translators: Reported when last saved configuration has been applied by using revert to saved configuration option in NVDA menu. msgid "Configuration applied" @@ -7635,8 +7769,10 @@ msgid "Please wait while NVDA tries to fix your system's COM registrations." msgstr "請稍候 NVDA 正在修復系統的 COM 註冊。" #. Translators: The message displayed when the COM Registration Fixing tool completes. -msgid "COM Registration Fixing tool complete" -msgstr "COM 註冊修復完成" +msgid "" +"The COM Registration Fixing tool has finished. It is highly recommended that " +"you restart your computer now, to make sure the changes take full effect." +msgstr "COM 註冊修復已經完成,強烈建議你立即重啟電腦,讓變更生效。" #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Settings dialog. msgid "&Settings..." @@ -9411,11 +9547,11 @@ msgstr "啟用觸控互動" msgid "&Touch typing mode" msgstr "觸控打字模式(&T)" -#. Translators: The title of the Windows 10 OCR panel. -msgid "Windows 10 OCR" -msgstr "Windows 10 光學字元辨識" +#. Translators: The title of the Windows OCR panel. +msgid "Windows OCR" +msgstr "Windows 光學字元辨識" -#. Translators: Label for an option in the Windows 10 OCR dialog. +#. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. msgid "Recognition &language:" msgstr "辨識語言(&L)" @@ -9498,6 +9634,16 @@ msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "停用" +#. Translators: This is the label for a group of advanced options in the +#. Advanced settings panel +msgid "Annotations" +msgstr "註解" + +#. Translators: This is the label for a checkbox in the +#. Advanced settings panel. +msgid "Report details in browse mode" +msgstr "在瀏覽模式報出更多資料" + #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel msgid "Terminal programs" @@ -9518,8 +9664,8 @@ msgstr "內容差異分析(&D):" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -msgid "Automatic (Difflib)" -msgstr "自動 (單行分析)" +msgid "Automatic (Diff Match Patch)" +msgstr "自動 (Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals @@ -12084,6 +12230,25 @@ msgstr "2倍行高" msgid "1.5 line spacing" msgstr "1.5倍行高" +#, fuzzy +#~ msgctxt "command toggle" +#~ msgid "off" +#~ msgstr "關" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "command toggle" +#~ msgid "on" +#~ msgstr "開" + +#~ msgid "Israeli 8 dot computer braille" +#~ msgstr "以色列語 八點電腦點字" + +#~ msgid "COM Registration Fixing tool complete" +#~ msgstr "COM 註冊修復完成" + +#~ msgid "Automatic (Difflib)" +#~ msgstr "自動 (單行分析)" + #, fuzzy #~ msgid "category" #~ msgid_plural "categories"