-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 79
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Some personal requests/considerations about this beautiful project #22
Comments
|
Yep, but you know, regex always win, for example I've a regex for movie because I can't simply reject eng, because sometimes there's more than one language inside the movie so ... in my case I use this regex to prevent this What about torrent client? I recently switched from transmission to qbittorrent because of some bug/problem on transmission, like a very high performance degradation with large torrent, I opened a git issue 1 year ago, and qbittorrent is more flexible with qbittorrent-cli https://github.com/fedarovich/qbittorrent-cli but I agree with you if the purpose is to keep is simple maybe transmission is the best one, and rtorrent for who want to have a very good seedbox or home server 24h/24 Like you said, for the movie is quite simple, just take what tmdb have, maybe a fallback language is needed, sometimes the movie is not yet updated, so a refresh is needed when this happens.
What about a switch to .net framework? Is to late like sonarr and radarr or is possible? Mono have always some residual issue ... |
I think your TV conversion table makes sense. I borrowed Sonarr's TV regex which searches the english "Season" and "Episode" strings. See https://github.com/lardbit/nefarious/blob/master/src/nefarious/parsers/tv.py. For example, when looking for the format: Season 01 Episode 03
we'd have to swap out "Season" and "Episode" with a user specified language translation. I would propose nefarious comes with a pre-built translation table for user contributed languages. Then, if the user's language was defined in nefarious as italian, and the translation table existed already, the regex searching would automatically swap it out. Sound reasonable? |
Sound very reasonable, and is also good the manual search too!
The only "problem" is the leading space, because when a single separator X or E is in use is quite sure that there's no space so S01E01 or S01X01 but when a word is specified the space is present, but this depend, unfortunately there's a lot of bad releaser out there! Maybe the problem can be easily resolved with the separator, so if |
As far as the translation table, I'm suggesting we start off with only Italian and then future users can add to the translation table with additional languages. So, nefarious would check to see if the translation table matched the current language and then substitute every word found in the jackett results to find a match. Currently, nefarious's approach is to send two TV queries to jackett. Let's say the show is Rick and Morty, and the user is looking for season 3, episode 1. The two queries would be:
nefarious scans through every result and tries to find a matching regex. With translations in place, the query sent to jackett would need to be adjusted (however, in Italian it sounds like it would still be S03E01). And the regex patterns would definitely need to use the translations to look for episodio, stagione etc. By querying jackett with only the show's name, |
I see what you're saying about Jackett and some sites only returning the first page for results, so only searching Rick and Morty would be really limiting the results. This is why I'm searching Rick and Morty S01E03 AND Rick and Morty as a "catch all" in case Rick and Morty S01E03 didn't match with anything on the tracker's site. We could add more permutations like you're saying, by searching:
But the overhead and performance would be hit pretty hard to search that many variations. Regarding the language profile, I would prefer to make user's language translations automatically available to the main translation table. So, for instance, if I let every user define their own translations, it wouldn't benefit the next italian user. They'd have to do it themselves as well. I'm envisioning defining a simple file in the application that would define language translations and people could submit github pull requests to add/update their own translations so future users could benefit. I just want to reduce the redundancy of translations. Does that make sense? |
Yep, permutation are very bad in performance! |
Thanks for the suggestions. I think there's definitely some great ideas here. If you're interested in learning python, let me know and I can help you get up and running to make a pull request. But I'm going to brainstorm and come up with a solution hopefully soon. |
You're welcome! I always have some ideas, maybe not always good but with a little of brainstorm all can be good! |
Hello, back on this subject, any plan to move from Transmission to rtorrent? (Or to let connect to rtorrent daemon?) Thank you |
@karibuTW, I do not have any plans to support additional torrent clients. I'm trying to keep nefarious as basic as possible. |
Thanks @lardbit for the reply. |
Hi, I just discovered this project and I think will be very goood!!!!
First I want to thank you the owner!
I've some question about this, in order to better understand the whole idea:
Thanks and have a nice day.
Jo
The text was updated successfully, but these errors were encountered: