diff --git a/pt/LC_MESSAGES/django.po b/pt/LC_MESSAGES/django.po index 78cf5aa..c4fe732 100644 --- a/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -21,35 +21,35 @@ msgstr "" #: hub/templates/admin/loginas/change_form.html:7 msgid "Log in as user" -msgstr "" +msgstr "Entrar como usuário" #: kobo/apps/accounts/forms.py:53 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Masculino" #: kobo/apps/accounts/forms.py:54 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Feminino" #: kobo/apps/accounts/forms.py:55 kobo/static_lists.py:37 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outro" #: kobo/apps/accounts/forms.py:77 msgid "Password confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmação de senha" #: kobo/apps/accounts/forms.py:183 msgid "You must type the same password each time." -msgstr "" +msgstr "Você deve digitar sempre a mesma senha." #: kobo/apps/accounts/mfa/forms.py:57 msgid "Enter the ##token length##-character token" -msgstr "" +msgstr "Insira o token de ##token length## caracteres" #: kobo/apps/accounts/mfa/forms.py:69 msgid "Your token is invalid" -msgstr "" +msgstr "Seu token é inválido" #: kobo/apps/accounts/mfa/templates/mfa_token.html:21 msgid "Please enter your verification token" @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "Conecte-se com o %(appname)s" #: kobo/apps/accounts/templates/socialaccount/login.html:27 msgid "Log in with " -msgstr "" +msgstr "Entrar com " #: kobo/apps/accounts/templates/socialaccount/login.html:29 #, python-format msgid "Log in to KoboToolbox with your %(appname)s account." -msgstr "" +msgstr "Entrar no KoboToolbox com sua conta %(appname)s." #: kobo/apps/accounts/templates/socialaccount/login.html:39 msgid "go back" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Boas-vindas à KoboToolbox, %(username)s!" #: kobo/apps/accounts/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Welcome to KoboToolbox!" -msgstr "" +msgstr "Boas-vindas à KoboToolbox!" #: kobo/apps/accounts/templates/socialaccount/signup.html:18 #, python-format @@ -364,23 +364,23 @@ msgid "" "Usernames must be between 2 and 30 characters in length, and may only " "consist of lowercase letters, numbers, and underscores, where the first " "character must be a letter." -msgstr "" +msgstr "Os nomes de usuário devem ter entre 2 e 30 caracteres e podem conter apenas letras minúsculas, números e sublinhados, sendo que o primeiro caractere deve ser uma letra." #: kobo/apps/hook/serializers/v2/hook.py:46 msgid "Invalid scheme" -msgstr "" +msgstr "Esquema inválido" #: kobo/apps/hook/serializers/v2/hook.py:49 msgid "Unsecured endpoint is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Endpoint não seguro não é permitido" #: kobo/apps/hook/serializers/v2/hook.py:60 msgid "Invalid JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON inválido" #: kobo/apps/hook/serializers/v2/hook.py:70 msgid "Can be used only with JSON submission format" -msgstr "" +msgstr "Pode ser usado somente com o formato de envio JSON" #: kobo/apps/hook/tasks.py:148 msgid "REST Services Failure Report" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Nome do projeto" #: kobo/apps/hook/templates/reports/failures_email_body.html:4 #: kobo/apps/hook/templates/reports/failures_email_body.txt:4 msgid "Hook" -msgstr "Atrelar" +msgstr "Webhook" #: kobo/apps/hook/templates/reports/failures_email_body.html:5 #: kobo/apps/hook/templates/reports/failures_email_body.txt:5 @@ -428,39 +428,39 @@ msgstr "Não foi possível mandar alguns envios para o terminal externo." #: kobo/apps/hook/views/v2/hook.py:174 msgid "Task successfully scheduled" -msgstr "" +msgstr "Tarefa agendada com sucesso" #: kobo/apps/hook/views/v2/hook.py:203 msgid "No data to retry" -msgstr "" +msgstr "Sem dados para tentar novamente" #: kobo/apps/hook/views/v2/hook.py:206 msgid "Can not retry on disabled hooks" -msgstr "" +msgstr "Não é possível tentar novamente em webhooks desativados" #: kobo/apps/hook/views/v2/hook_log.py:121 msgid "An error has occurred when sending the data. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao enviar os dados. Tente novamente mais tarde." #: kobo/apps/hook/views/v2/hook_log.py:125 msgid "Data is being or has already been processed" -msgstr "" +msgstr "Os dados estão sendo ou já foram processados" #: kobo/apps/hook/views/v2/hook_signal.py:54 #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:449 #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:456 msgid "A positive integer is required." -msgstr "" +msgstr "Um número inteiro positivo é obrigatório." #: kobo/apps/hook/views/v2/hook_signal.py:71 msgid "" "We got and saved your data, but may not have fully processed it. You should " "not try to resubmit." -msgstr "" +msgstr "Recebemos e salvamos seus dados, mas talvez eles não tenham sido completamente processados. Você não deve tentar reenviá-los." #: kobo/apps/hook/views/v2/hook_signal.py:80 msgid "Your data for instance {} has been already submitted." -msgstr "" +msgstr "Seus dados para a instância {} já foram enviados." #: kobo/apps/languages/templates/admin/languages_change_list.html:8 msgid "Import" @@ -468,11 +468,11 @@ msgstr "Importar" #: kobo/apps/reports/report_data.py:136 msgid "`{}` not found." -msgstr "" +msgstr "`{}` não encontrada." #: kobo/apps/reports/report_data.py:141 msgid "`{}` is not a select one question." -msgstr "" +msgstr "`{}` não é uma pergunta de seleção única." #: kobo/settings/base.py:243 msgid "" @@ -480,276 +480,276 @@ msgid "" " codes instead. If you cannot access those either, then you will need to " "request assistance by contacting [##support email##](mailto:##support " "email##)." -msgstr "" +msgstr "Caso não consiga acessar seu aplicativo autenticador, insira um de seus códigos de backup. Se você também não puder acessá-los, será necessário solicitar assistência entrando em contato com [##support email##](mailto:##support email##)." #: kobo/settings/base.py:451 msgid "" "The password must be at least 10 characters long and contain 3 or more of " "the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and special " "characters. It cannot be similar to your name, username, or email address." -msgstr "" +msgstr "A senha deve ter no mínimo 10 caracteres e conter 3 ou mais dos seguintes: letras maiúsculas, letras minúsculas, números e caracteres especiais. Não pode ser parecido com seu nome, nome de usuário ou endereço de e-mail." #: kobo/static_lists.py:13 msgid "Public Administration" -msgstr "" +msgstr "Administração Pública" #: kobo/static_lists.py:14 msgid "Arts, Entertainment, and Recreation" -msgstr "" +msgstr "Artes, Entretenimento e Recreação" #: kobo/static_lists.py:15 msgid "Educational Services / Higher Education" -msgstr "" +msgstr "Serviços Educacionais/Ensino Superior" #: kobo/static_lists.py:16 msgid "Health Services / Public Health" -msgstr "" +msgstr "Serviços de Saúde/Saúde Pública" #: kobo/static_lists.py:17 msgid "Finance and Insurance" -msgstr "" +msgstr "Finanças e Seguros" #: kobo/static_lists.py:18 msgid "Information / Media" -msgstr "" +msgstr "Informação/Mídia" #: kobo/static_lists.py:19 msgid "Economic/Social Development" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvimento econômico/social" #: kobo/static_lists.py:20 msgid "Security / Police / Peacekeeping" -msgstr "" +msgstr "Segurança/polícia/manutenção da paz" #: kobo/static_lists.py:21 msgid "Disarmament & Demobilization" -msgstr "" +msgstr "Desarmamento e desmobilização" #: kobo/static_lists.py:22 msgid "Environment" -msgstr "" +msgstr "Meio ambiente" #: kobo/static_lists.py:23 msgid "Private sector" -msgstr "" +msgstr "Setor privado" #: kobo/static_lists.py:24 msgid "Humanitarian - Coordination / Information Management" -msgstr "" +msgstr "Humanitário – coordenação/gestão da informação" #: kobo/static_lists.py:25 msgid "Humanitarian - Multiple Clusters" -msgstr "" +msgstr "Humanitário – Múltiplos Clusters" #: kobo/static_lists.py:26 msgid "Humanitarian - Camp Management & Coordination" -msgstr "" +msgstr "Humanitário – Gestão e Coordenação de Campos" #: kobo/static_lists.py:27 msgid "Humanitarian - Early Recovery" -msgstr "" +msgstr "Humanitário – Recuperação Precoce" #: kobo/static_lists.py:28 msgid "Humanitarian - Education" -msgstr "" +msgstr "Humanitário – Educação" #: kobo/static_lists.py:29 msgid "Humanitarian - Emergency Shelter" -msgstr "" +msgstr "Humanitário – Abrigo de Emergência" #: kobo/static_lists.py:30 msgid "Humanitarian - Emergency Telecoms" -msgstr "" +msgstr "Humanitário – Telecomunicações de Emergência" #: kobo/static_lists.py:31 msgid "Humanitarian - Food Security" -msgstr "" +msgstr "Humanitário – Segurança Alimentar" #: kobo/static_lists.py:32 msgid "Humanitarian - Health" -msgstr "" +msgstr "Humanitário – Saúde" #: kobo/static_lists.py:33 msgid "Humanitarian - Logistics" -msgstr "" +msgstr "Humanitário – Logística" #: kobo/static_lists.py:34 msgid "Humanitarian - Nutrition" -msgstr "" +msgstr "Humanitário – Nutrição" #: kobo/static_lists.py:35 msgid "Humanitarian - Protection" -msgstr "" +msgstr "Humanitário – Proteção" #: kobo/static_lists.py:36 msgid "Humanitarian - Sanitation, Water & Hygiene" -msgstr "" +msgstr "Humanitário – Saneamento, Água e Higiene" #: kobo/static_lists.py:344 kobo/static_lists.py:355 msgid "Sector" -msgstr "" +msgstr "Setor" #: kobo/static_lists.py:345 kobo/static_lists.py:359 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #: kobo/static_lists.py:346 msgid "Operational purpose of data" -msgstr "" +msgstr "Finalidade operacional dos dados" #: kobo/static_lists.py:347 msgid "Does this project collect personally identifiable information?" -msgstr "" +msgstr "Este projeto coleta informações de identificação pessoal?" #: kobo/static_lists.py:348 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #: kobo/static_lists.py:352 kpi/password_validation.py:109 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Nome completo" #: kobo/static_lists.py:353 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Organização" #: kobo/static_lists.py:354 msgid "Organization website" -msgstr "" +msgstr "Site da organização" #: kobo/static_lists.py:356 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Gênero" #: kobo/static_lists.py:357 msgid "Bio" -msgstr "" +msgstr "Biografia" #: kobo/static_lists.py:358 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Cidade" #: kobo/static_lists.py:360 msgid "Twitter" -msgstr "" +msgstr "Twitter" #: kobo/static_lists.py:361 msgid "LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "LinkedIn" #: kobo/static_lists.py:362 msgid "Instagram" -msgstr "" +msgstr "Instagram" #: kpi/authentication.py:59 msgid "Invalid username/password" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário/senha inválidos" #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:378 msgid "" "This param is not implemented. Use `count` property of the response instead." -msgstr "" +msgstr "Este parâmetro não foi implementado. Use a propriedade `count` da resposta em vez disso." #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:389 msgid "This param is not supported in `XML` format" -msgstr "" +msgstr "Este parâmetro não é compatível com o formato `XML`" #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:394 msgid "This is not supported in `XML` format" -msgstr "" +msgstr "Este não é compatível com o formato `XML`" #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:414 #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:442 #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:464 kpi/views/v2/data.py:522 msgid "Value must be valid JSON." -msgstr "" +msgstr "O valor deve ser JSON válido." #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:419 msgid "Value must be a list." -msgstr "" +msgstr "O valor deve ser uma lista." #: kpi/deployment_backends/kobocat_backend.py:180 #: kpi/deployment_backends/mock_backend.py:100 msgid "No submissions match the given `submission_ids`" -msgstr "" +msgstr "Nenhum envio corresponde ao `submission_ids` fornecido" #: kpi/deployment_backends/kobocat_backend.py:551 msgid "Your submission XML is malformed." -msgstr "" +msgstr "Seu XML de envio está malformado." #: kpi/deployment_backends/kobocat_backend.py:558 msgid "Your submission XML is missing critical elements." -msgstr "" +msgstr "Faltam elementos críticos em seu XML de envio." #: kpi/deployment_backends/kobocat_backend.py:571 msgid "" "The submission you attempted to edit could not be found, or you do not have " "access to it." -msgstr "" +msgstr "O envio que você tentou editar não pôde ser encontrado, ou você não tem acesso a ele." #: kpi/deployment_backends/kobocat_backend.py:1596 msgid "KoBoCAT returned an unexpected response: {}" -msgstr "" +msgstr "KoBoCAT retornou uma resposta inesperada: {}" #: kpi/deployment_backends/kobocat_backend.py:1648 msgid "Something went wrong" -msgstr "" +msgstr "Algo deu errado" #: kpi/exceptions.py:58 msgid "Must call `asset.connect_deployment()` first" -msgstr "" +msgstr "É preciso chamar `asset.connect_deployment()` primeiro" #: kpi/exceptions.py:74 msgid "" "Your access is restricted. Please reclaim your access by changing your " "password at ##koboform_url##/accounts/password/reset/." -msgstr "" +msgstr "Seu acesso está restrito. Recupere seu acesso alterando sua senha em ##koboform_url##/accounts/password/reset/." #: kpi/exceptions.py:83 msgid "Invalid search. Please try again" -msgstr "" +msgstr "Busca inválida. Tente novamente" #: kpi/exceptions.py:105 msgid "Invalid payload for bulk updating of submissions" -msgstr "" +msgstr "Carga inválida para atualização em massa de envios" #: kpi/exceptions.py:112 msgid "An error occurred trying to bulk update the submissions." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar atualizar os envios em massa." #: kpi/exceptions.py:136 msgid "An error occurred trying to duplicate the submission" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar duplicar o envio" #: kpi/exceptions.py:150 msgid "The specified object has not been deployed" -msgstr "" +msgstr "O objeto especificado não foi disponibilizado" #: kpi/exceptions.py:159 msgid "Bad syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe incorreta" #: kpi/exceptions.py:164 msgid "Not supported field lookup" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa de campo não compatível" #: kpi/exceptions.py:175 msgid "Your query is too short" -msgstr "" +msgstr "Sua consulta é muito curta" #: kpi/fields/jsonschema_form_field.py:23 #: kpi/fields/jsonschema_form_field.py:26 msgid "Enter valid JSON." -msgstr "" +msgstr "Insira um JSON válido." #: kpi/fields/jsonschema_form_field.py:158 msgid "`##place_holder##` field cannot be hidden." -msgstr "" +msgstr "O campo `##place_holder##` não pode ser ocultado." #: kpi/fields/writable_json.py:30 #, python-brace-format msgid "Unable to parse JSON: {error}" -msgstr "" +msgstr "Não é possível analisar o JSON: {error}" #: kpi/mixins/mfa.py:24 msgid "Multi-factor authentication is enabled for this account. " @@ -757,462 +757,462 @@ msgstr "A autenticação de múltiplos fatores está habilitada para esta conta. #: kpi/models/asset.py:249 msgid "Can view asset" -msgstr "" +msgstr "Pode visualizar o recurso" #: kpi/models/asset.py:250 msgid "Can discover asset in public lists" -msgstr "" +msgstr "Pode descobrir recursos em listas públicas" #: kpi/models/asset.py:251 msgid "Can manage all aspects of asset" -msgstr "" +msgstr "Pode gerenciar todos os aspectos do recurso" #: kpi/models/asset.py:253 msgid "Can submit data to asset" -msgstr "" +msgstr "Pode enviar dados ao recurso" #: kpi/models/asset.py:254 msgid "Can view submitted data for asset" -msgstr "" +msgstr "Pode visualizar os dados enviados ao recurso" #: kpi/models/asset.py:255 msgid "" "Can make partial actions on submitted data for asset for specific users" -msgstr "" +msgstr "Pode realizar ações parciais nos dados enviados ao recurso para usuários específicos" #: kpi/models/asset.py:258 msgid "Can modify submitted data for asset" -msgstr "" +msgstr "Pode modificar dados enviados ao recurso" #: kpi/models/asset.py:259 msgid "Can delete submitted data for asset" -msgstr "" +msgstr "Pode excluir dados enviados ao recurso" #: kpi/models/asset.py:260 msgid "Can validate submitted data asset" -msgstr "" +msgstr "Pode validar o recurso de dados enviado" #: kpi/models/asset.py:283 msgid "project" -msgstr "" +msgstr "projeto" #: kpi/models/asset.py:283 msgid "form" -msgstr "" +msgstr "formulário" #: kpi/models/asset.py:285 msgid "template" -msgstr "" +msgstr "modelo" #: kpi/models/asset.py:286 msgid "block" -msgstr "" +msgstr "bloqueio" #: kpi/models/asset.py:287 msgid "question" -msgstr "" +msgstr "pergunta" #: kpi/models/asset.py:288 msgid "text" -msgstr "" +msgstr "texto" #: kpi/models/asset.py:289 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "vazio" #: kpi/models/asset.py:290 msgid "collection" -msgstr "" +msgstr "coleção" #: kpi/models/asset.py:297 msgid "View ##asset_type_label##" -msgstr "" +msgstr "Visualizar ##asset_type_label##" #: kpi/models/asset.py:298 msgid "Edit ##asset_type_label##" -msgstr "" +msgstr "Editar ##asset_type_label##" #: kpi/models/asset.py:299 msgid "Discover ##asset_type_label##" -msgstr "" +msgstr "Descobrir ##asset_type_label##" #: kpi/models/asset.py:300 msgid "Manage ##asset_type_label##" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar ##asset_type_label##" #: kpi/models/asset.py:301 msgid "Add submissions" -msgstr "" +msgstr "Adicionar envios" #: kpi/models/asset.py:302 msgid "View submissions" -msgstr "" +msgstr "Visualizar envios" #: kpi/models/asset.py:305 msgid "Act on submissions only from specific users" -msgstr "" +msgstr "Atuar apenas em envios de usuários específicos" #: kpi/models/asset.py:308 msgid "View submissions only from specific users" -msgstr "" +msgstr "Visualizar apenas envios de usuários específicos" #: kpi/models/asset.py:311 msgid "Edit submissions only from specific users" -msgstr "" +msgstr "Editar apenas envios de usuários específicos" #: kpi/models/asset.py:314 msgid "Delete submissions only from specific users" -msgstr "" +msgstr "Excluir apenas envios de usuários específicos" #: kpi/models/asset.py:317 msgid "Validate submissions only from specific users" -msgstr "" +msgstr "Validar apenas envios de usuários específicos" #: kpi/models/asset.py:320 msgid "Edit submissions" -msgstr "" +msgstr "Editar envios" #: kpi/models/asset.py:321 msgid "Delete submissions" -msgstr "" +msgstr "Excluir envios" #: kpi/models/asset.py:322 msgid "Validate submissions" -msgstr "" +msgstr "Validar envios" #: kpi/models/asset.py:558 msgid "Only partial permissions for submissions are supported" -msgstr "" +msgstr "Somente permissões parciais para envios são compatíveis" #: kpi/models/asset.py:1256 msgid "Can not assign '{}' permission to owner" -msgstr "" +msgstr "Não é possível atribuir a permissão '{}' ao proprietário" #: kpi/models/asset.py:1260 msgid "Can not assign '{}' permission. Partial permissions are missing." -msgstr "" +msgstr "Não é possível atribuir a permissão '{}'. Faltam permissões parciais." #: kpi/models/authorized_application.py:40 msgid "Invalid token." -msgstr "" +msgstr "Token inválido." #: kpi/models/import_export_task.py:142 msgid "Cannot access data" -msgstr "" +msgstr "Não é possível acessar os dados" #: kpi/models/import_export_task.py:578 msgid "This data does not exist or you do not have access to it" -msgstr "" +msgstr "Este dado não existe ou você não tem acesso a ele" #: kpi/password_validation.py:95 msgid "You cannot reuse your last password." -msgstr "" +msgstr "Você não pode reutilizar sua última senha." #: kpi/password_validation.py:103 msgid "Your password cannot be the same as your previous one." -msgstr "" +msgstr "Sua senha não pode ser igual à anterior." #: kpi/password_validation.py:110 msgid "Organization name" -msgstr "" +msgstr "Nome da organização" #: kpi/password_validation.py:170 msgid "" "The password must contain at least ##number of rules## different kinds of " "characters." -msgstr "" +msgstr "A senha deve conter pelo menos ##number of rules## tipos diferentes de caracteres." #: kpi/serializers/current_user.py:150 msgid "Incorrect current password." -msgstr "" +msgstr "Senha atual incorreta." #: kpi/serializers/current_user.py:170 msgid "`current_password` and `new_password` must both be" -msgstr "" +msgstr "`current_password` e `new_password` devem ser" #: kpi/serializers/current_user.py:197 #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:287 msgid "This field may not be blank." -msgstr "" +msgstr "Este campo não pode ficar em branco." #: kpi/serializers/v2/asset.py:130 #, python-format msgid "%(count)d project has been undeleted" -msgstr "" +msgstr "O projeto %(count)d foi restaurado" #: kpi/serializers/v2/asset.py:136 #, python-format msgid "%(count)d project has been deleted" -msgstr "" +msgstr "O projeto %(count)d foi excluído" #: kpi/serializers/v2/asset.py:143 #, python-format msgid "%(count)d project has been unarchived" -msgstr "" +msgstr "O projeto %(count)d foi desarquivado" #: kpi/serializers/v2/asset.py:149 #, python-format msgid "%(count)d project has been archived" -msgstr "" +msgstr "O projeto %(count)d foi arquivado" #: kpi/serializers/v2/asset.py:165 msgid "One or many projects have been deleted already!" -msgstr "" +msgstr "Um ou mais projetos já foram excluídos!" #: kpi/serializers/v2/asset.py:173 msgid "One or many projects are already being deleted!" -msgstr "" +msgstr "Um ou mais projetos já estão sendo excluídos!" #: kpi/serializers/v2/asset.py:246 msgid "`action` parameter is required" -msgstr "" +msgstr "O parâmetro `action` é obrigatório" #: kpi/serializers/v2/asset.py:251 msgid "Supported values for `action` are: " -msgstr "" +msgstr "Os valores compatíveis com `action` são: " #: kpi/serializers/v2/asset.py:273 msgid "Draft projects cannot be archived" -msgstr "" +msgstr "Os projetos de rascunho não podem ser arquivados" #: kpi/serializers/v2/asset.py:279 kpi/serializers/v2/data.py:61 msgid "Confirmation is required" -msgstr "" +msgstr "A confirmação é obrigatória" #: kpi/serializers/v2/asset.py:780 msgid "The property is required" -msgstr "" +msgstr "A propriedade é obrigatória" #: kpi/serializers/v2/asset.py:784 msgid "The property must be an array" -msgstr "" +msgstr "A propriedade deve ser uma matriz" #: kpi/serializers/v2/asset.py:806 #, python-brace-format msgid "Some fields are invalid, choices are: `{valid_fields}`" -msgstr "" +msgstr "Alguns campos são inválidos. As opções são: `{valid_fields}`" #: kpi/serializers/v2/asset.py:828 msgid "User cannot update current parent collection" -msgstr "" +msgstr "O usuário não pode atualizar a coleção principal atual" #: kpi/serializers/v2/asset.py:838 #: kpi/tests/api/v2/test_api_collections.py:482 msgid "Target collection not found" -msgstr "" +msgstr "Coleção de destino não encontrada" #: kpi/serializers/v2/asset.py:842 #: kpi/tests/api/v2/test_api_collections.py:472 msgid "User cannot update target parent collection" -msgstr "" +msgstr "O usuário não pode atualizar a coleta principal alvo" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:64 msgid "`export_settings` must contain all the following required keys: {}" -msgstr "" +msgstr "`export_settings` deve conter todas as chaves obrigatórias a seguir: {}" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:75 msgid "`export_settings` can contain only the following valid keys: {}" -msgstr "" +msgstr "`export_settings` pode conter apenas as chaves válidas a seguir: {}" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:87 msgid "`multiple_select` must be either {}" -msgstr "" +msgstr "`multiple_select` deve ser {}" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:94 msgid "`type` must be either {}" -msgstr "" +msgstr "`type` deve ser {}" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:104 msgid "`group_sep` must be a non-empty value" -msgstr "" +msgstr "`group_sep` deve ser um valor não vazio" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:109 msgid "`lang` for this asset must be either {}" -msgstr "" +msgstr "`lang` para este recurso deve ser {}" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:119 #: kpi/serializers/v2/export_task.py:229 msgid "Must be a JSON object" -msgstr "" +msgstr "Deve ser um objeto JSON" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:134 #: kpi/serializers/v2/export_task.py:247 msgid "All values in the array must be integers" -msgstr "" +msgstr "Todos os valores na matriz devem ser inteiros" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:145 msgid "`fields` must be an array" -msgstr "" +msgstr "`fields` deve ser uma matriz" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:149 msgid "All values in the `fields` array must be strings" -msgstr "" +msgstr "Todos os valores na matriz `fields` devem ser cadeias de caracteres" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:117 msgid "JSON is invalid" -msgstr "" +msgstr "JSON é inválido" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:130 msgid "Invalid content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo inválido" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:143 msgid "No files have been submitted" -msgstr "" +msgstr "Nenhum arquivo foi enviado" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:158 msgid "File already exists" -msgstr "" +msgstr "O arquivo já existe" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:208 msgid "" "You cannot upload media file with two different ways at the same time. " "Please choose between binary upload, base64 or remote URL." -msgstr "" +msgstr "Você não pode carregar arquivos de mídia de duas maneiras diferentes ao mesmo tempo. Escolha entre carregamento binário, base64 ou URL remoto." #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:221 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Este campo é obrigatório" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:229 msgid "`redirect_url` is required" -msgstr "" +msgstr "`redirect_url` é obrigatório" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:239 msgid "`filename` is required" -msgstr "" +msgstr "`filename` é obrigatório" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:253 msgid "`redirect_url` is invalid" -msgstr "" +msgstr "`redirect_url` é obrigatório" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:287 msgid "Only `{}` MIME types are allowed" -msgstr "" +msgstr "Somente tipos MIME `{}` são permitidos" #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:162 msgid "This field is required for the '{}' permission" -msgstr "" +msgstr "Este campo é obrigatório para a permissão '{}'" #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:176 #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:181 #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:186 #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:492 msgid "Invalid `url`" -msgstr "" +msgstr "`url` inválido" #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:191 msgid "Invalid `filters`" -msgstr "" +msgstr "`filters` inválido" #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:208 #, python-brace-format msgid "" "{permission} cannot be assigned explicitly to Asset objects of this type." -msgstr "" +msgstr "{permission} não pode ser atribuído explicitamente a objetos de recurso deste tipo." #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:286 msgid "Not a valid list." -msgstr "" +msgstr "Não é uma lista válida." #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:485 #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:488 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." -msgstr "" +msgstr "Hiperlink inválido – O objeto não existe." #: kpi/serializers/v2/data.py:70 msgid "`submission_ids` must only contain integer values" -msgstr "" +msgstr "`submission_ids` deve conter apenas valores inteiros" #: kpi/serializers/v2/data.py:75 msgid "`submission_ids` must contain at least one value" -msgstr "" +msgstr "`submission_ids` deve conter pelo menos um valor" #: kpi/serializers/v2/data.py:83 msgid "`data` is required" -msgstr "" +msgstr "`data` é obrigatório" #: kpi/serializers/v2/data.py:91 msgid "`validation_status.uid` is required" -msgstr "" +msgstr "`validation_status.uid` é obrigatório" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:123 msgid "Must contain all the following required keys: {}" -msgstr "" +msgstr "Deve conter todas as chaves obrigatórias a seguir: {}" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:137 msgid "Can contain only the following valid keys: {}" -msgstr "" +msgstr "Pode conter apenas as chaves válidas a seguir: {}" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:152 kpi/serializers/v2/export_task.py:237 msgid "Must be an array" -msgstr "" +msgstr "Deve ser uma matriz" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:159 msgid "All values in the array must be strings" -msgstr "" +msgstr "Todos os valores na matriz devem ser cadeias de caracteres" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:169 msgid "Must be a non-empty value" -msgstr "" +msgstr "Deve ser um valor não vazio" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:182 msgid "For this asset must be either {}" -msgstr "" +msgstr "Para este recurso deve ser {}" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:194 kpi/serializers/v2/export_task.py:258 msgid "Must be either {}" -msgstr "" +msgstr "Deve ser {}" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:204 msgid "The asset must be deployed." -msgstr "" +msgstr "O recurso deve ser disponibilizado." #: kpi/serializers/v2/export_task.py:221 msgid "The export name must be a string." -msgstr "" +msgstr "O nome de exportação deve ser uma cadeia de caracteres." #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:87 msgid "Source cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "A origem não pode ser alterada" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:93 #, python-brace-format msgid "Data sharing for `{source_uid}` is not enabled" -msgstr "" +msgstr "O compartilhamento de dados para `{source_uid}` não está habilitado" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:105 #, python-brace-format msgid "Pairing data with `{source_uid}` is not allowed" -msgstr "" +msgstr "O emparelhamento de dados com `{source_uid}` não é permitido" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:110 #, python-brace-format msgid "Source `{source}` is already paired" -msgstr "" +msgstr "A origem `{source}` já está emparelhada" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:152 #, python-brace-format msgid "Some fields are invalid, choices are: `{source_fields}`" -msgstr "" +msgstr "Alguns campos são inválidos. As opções são: `{source_fields}`" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:177 msgid "Only letters, numbers and `-` are allowed" -msgstr "" +msgstr "Apenas letras, números e `-` são permitidos" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:184 msgid "Extension must be `xml`" -msgstr "" +msgstr "A extensão deve ser `xml`" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:217 #, python-brace-format msgid "`{basename}` is already used" -msgstr "" +msgstr "`{basename}` já está em uso" #: kpi/serializers/v2/user_asset_subscription.py:47 #, python-brace-format msgid "Invalid asset type. Only `{asset_type}` is allowed" -msgstr "" +msgstr "Tipo de recurso inválido. Apenas `{asset_type}` é permitido" #: kpi/templates/base.html:37 msgid "Terms and Conditions" @@ -1273,76 +1273,76 @@ msgstr "Opera" #: kpi/tests/test_registration.py:70 msgid "This email domain is not allowed to create an account" -msgstr "" +msgstr "Este domínio de e-mail não tem permissão para criar uma conta" #: kpi/utils/two_database_configuration_checker.py:41 msgid "Exactly two databases must be configured" -msgstr "" +msgstr "Devem ser configurados exatamente dois bancos de dados" #: kpi/utils/two_database_configuration_checker.py:42 msgid "" "KPI and KoBoCAT must each have their own databases. Configure the KPI " "database as 'default' and the KoBoCAT database as 'kobocat'." -msgstr "" +msgstr "KPI e KoBoCAT devem ter seus próprios bancos de dados. Configure o banco de dados KPI como 'padrão' e o banco de dados KoBoCAT como 'kobocat'." #: kpi/utils/two_database_configuration_checker.py:63 msgid "KPI may not share a database with KoBoCAT" -msgstr "" +msgstr "KPI não pode compartilhar um banco de dados com KoBoCAT" #: kpi/utils/two_database_configuration_checker.py:64 msgid "KPI and KoBoCAT must each have their own databases." -msgstr "" +msgstr "KPI e KoBoCAT devem ter seus próprios bancos de dados." #: kpi/utils/two_database_configuration_checker.py:133 msgid "Incomplete migration from shared-database installation" -msgstr "" +msgstr "Migração incompleta da instalação de banco de dados compartilhado" #: kpi/utils/two_database_configuration_checker.py:134 msgid "" "The KoBoCAT database was originally shared by KPI, but the KPI tables were " "not copied from that shared database to the new, KPI-only database." -msgstr "" +msgstr "O banco de dados KoBoCAT foi originalmente compartilhado por KPI, mas as tabelas de KPI não foram copiadas desse banco de dados compartilhado para o novo banco de dados somente de KPI." #: kpi/views/current_user.py:106 msgid "Invalid confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmação inválida" #: kpi/views/v2/asset_export_settings.py:228 msgid "Only the following formats are available: ##format list##" -msgstr "" +msgstr "Apenas os seguintes formatos estão disponíveis: ##format list##" #: kpi/views/v2/asset_permission_assignment.py:193 msgid "Source and destination objects don't seem to have the same type" -msgstr "" +msgstr "Os objetos de origem e destino não parecem ter o mesmo tipo" #: kpi/views/v2/asset_permission_assignment.py:220 msgid "Owner's permissions cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "As permissões do proprietário não podem ser excluídas" #: kpi/views/v2/attachment.py:73 msgid "`xpath` query parameter is required" -msgstr "" +msgstr "O parâmetro de consulta `xpath` é obrigatório" #: kpi/views/v2/attachment.py:94 msgid "Invalid XPath syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe XPath inválida" #: kpi/views/v2/attachment.py:98 msgid "The path could not be found in the submission" -msgstr "" +msgstr "O caminho não pôde ser encontrado no envio" #: kpi/views/v2/attachment.py:107 msgid "The error occurred during conversion" -msgstr "" +msgstr "O erro ocorreu durante a conversão" #: kpi/views/v2/attachment.py:111 msgid "Conversion is not supported for {}" -msgstr "" +msgstr "A conversão não é compatível com {}" #: kpi/views/v2/data.py:317 msgid "The specified asset has not been deployed" -msgstr "" +msgstr "O recurso especificado não foi disponibilizado" #: kpi/views/v2/data.py:621 msgid "A positive integer is required" -msgstr "" +msgstr "Um número inteiro positivo é obrigatório" diff --git a/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po b/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po index 750b252..575d0dc 100644 --- a/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: .An+error+occurred msgid "An error occurred" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro" #: .%23%23field_label%23%23+(required) msgid "##field_label## (required)" @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "Falha ao excluir os envios." #: .Successfully+removed+from+collection msgid "Successfully removed from collection" -msgstr "" +msgstr "Removido com sucesso da coleção" #: .Successfully+moved+to+collection msgid "Successfully moved to collection" -msgstr "" +msgstr "Movido com sucesso para a coleção" #: .Move+to+collection+failed msgid "Move to collection failed" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Serviços REST" #: .Your+query+is+too+short msgid "Your query is too short" -msgstr "" +msgstr "Sua consulta é muito curta" #: .failed+to+list+assets msgid "failed to list assets" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Por favor, selecione pelo menos um país" #: .Operational+Purpose+of+Data msgid "Operational Purpose of Data" -msgstr "" +msgstr "Finalidade Operacional dos Dados" #: .Please+specify+the+operational+purpose+of+your+project msgid "Please specify the operational purpose of your project" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Por favor, especifique o objetivo operacional do seu projeto" #: .Does+this+project+collect+personally+identifiable+information%3F msgid "Does this project collect personally identifiable information?" -msgstr "" +msgstr "Este projeto coleta informações de identificação pessoal?" #: .Yes msgid "Yes" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Última modificação" #: .Last+deployed msgid "Last deployed" -msgstr "" +msgstr "Última disponibilização" #: .Latest+submission msgid "Latest submission" @@ -1729,18 +1729,18 @@ msgstr "Você perderá todas as alterações não salvas." #: .Temporary+Access+Restriction+Password+Update+Required msgid "Temporary Access Restriction: Password Update Required" -msgstr "" +msgstr "Restrição de acesso temporário: obrigatório atualizar a senha" #: .Access+to+the+app+has+been+temporarily+restricted+due+to+a+weak+password.+To+regain+access+and+ensure+the+security+of+your+data,+please+update+your+password+promptly. msgid "" "Access to the app has been temporarily restricted due to a weak password. To" " regain access and ensure the security of your data, please update your " "password promptly." -msgstr "" +msgstr "O acesso ao aplicativo foi temporariamente restrito devido a uma senha fraca. Para recuperar o acesso e garantir a segurança dos seus dados, atualize sua senha imediatamente." #: .Update+password msgid "Update password" -msgstr "" +msgstr "Atualizar senha" #: .Please+check+file+name msgid "Please check file name" @@ -2184,33 +2184,33 @@ msgstr "Exportar todos os dados" msgid "" "Thanks for your upgrade! We appreciate your continued support. Reach out to " "billing@kobotoolbox.org if you have any questions about your plan." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por atualizar! Agradecemos seu apoio contínuo. Entre em contato com billing@kobotoolbox.org se tiver alguma dúvida sobre seu plano." #: .Thanks+for+your+upgrade%21+We+appreciate+your+continued+support.+If+your+account+is+not+immediately+updated,+wait+a+few+minutes+and+refresh+the+page. msgid "" "Thanks for your upgrade! We appreciate your continued support. If your " "account is not immediately updated, wait a few minutes and refresh the page." -msgstr "" +msgstr "Obrigado por atualizar! Agradecemos seu apoio contínuo. Se sua conta não for atualizada imediatamente, aguarde alguns minutos e atualize a página." #: .There+has+been+an+issue,+please+try+again+later. msgid "There has been an issue, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um problema. Tente novamente mais tarde." #: .Annual msgid "Annual" -msgstr "" +msgstr "Anual" #: .Monthly msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensal" #: .your+plan msgid "your plan" -msgstr "" +msgstr "seu plano" #: .Free msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Grátis" #: .Upgrade msgid "Upgrade" @@ -2218,67 +2218,67 @@ msgstr "Aprimorar" #: .Manage msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar" #: .Change+plan msgid "Change plan" -msgstr "" +msgstr "Alterar plano" #: .Need+More%3F msgid "Need More?" -msgstr "" +msgstr "Precisa de mais?" #: .We+offer+several+add-on+options+to+increase+your+limits+or+the+capacity+of+certain+features+for+a+period+of+time,+depending+on+which+plan+you+use. msgid "" "We offer several add-on options to increase your limits or the capacity of " "certain features for a period of time, depending on which plan you use." -msgstr "" +msgstr "Oferecemos várias opções de complemento para aumentar os limites ou a capacidade de determinados recursos por um período de tempo, dependendo do plano que você utiliza." #: .If+your+organization+has+larger+or+more+specific+needs,+please+contact+our+team+to+learn+about+our+enterprise+options. msgid "" "If your organization has larger or more specific needs, please contact our " "team to learn about our enterprise options." -msgstr "" +msgstr "Se sua organização tiver necessidades maiores ou mais específicas, entre em contato com nossa equipe para conhecer nossas opções para empresas." #: .Get+in+touch+for+Enterprise+options msgid "Get in touch for Enterprise options" -msgstr "" +msgstr "Entre em contato para conhecer as opções para empresas" #: .Collapse msgid "Collapse" -msgstr "" +msgstr "Recolher" #: .Display+full+comparison msgid "Display full comparison" -msgstr "" +msgstr "Exibir comparação completa" #: .Your+account+total+use msgid "Your account total use" -msgstr "" +msgstr "Uso total da sua conta" #: .Monthly+use msgid "Monthly use" -msgstr "" +msgstr "Uso mensal" #: .Storage msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Armazenamento" #: .per+account msgid "per account" -msgstr "" +msgstr "por conta" #: .Current+use msgid "Current use" -msgstr "" +msgstr "Uso atual" #: .Transcription+minutes msgid "Transcription minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutos de transcrição" #: .Translation+characters msgid "Translation characters" -msgstr "" +msgstr "Caracteres de tradução" #: .Male msgid "Male" @@ -2314,19 +2314,19 @@ msgstr "Use isso para exibir seu nome real para outros usuários" #: .Organization+Website msgid "Organization Website" -msgstr "" +msgstr "Site da organização" #: .Gender msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Gênero" #: .Bio msgid "Bio" -msgstr "" +msgstr "Biografia" #: .City msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Cidade" #: .Social msgid "Social" @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "Funcionalidades desbloqueadas" #: .Something+went+wrong msgid "Something went wrong" -msgstr "" +msgstr "Algo deu errado" #: .Item msgid "Item" @@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "Substitua a versão existente" msgid "" "This form has already been deployed. Are you sure you want overwrite the " "existing deployment?" -msgstr "" +msgstr "Este formulário já foi disponibilizado. Tem certeza de que deseja substituir a versão existente?" #: .This+action+cannot+be+undone. msgid "This action cannot be undone." @@ -3038,11 +3038,11 @@ msgstr "Perfil" #: .Usage msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso" #: .Your+Plan msgid "Your Plan" -msgstr "" +msgstr "Seu Plano" #: .Failed+to+update+tags msgid "Failed to update tags" @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "Este campo é obrigatório." #: .Passwords+don%27t+match msgid "Passwords don't match" -msgstr "" +msgstr "As senhas não são iguais" #: .Current+Password msgid "Current Password" @@ -3377,15 +3377,15 @@ msgstr "título do projeto" #: .Archive+project msgid "Archive project" -msgstr "" +msgstr "Arquivar projeto" #: .Unarchive+project msgid "Unarchive project" -msgstr "" +msgstr "Desarquivar projeto" #: .Delete+%23%23count%23%23+projects msgid "Delete ##count## projects" -msgstr "" +msgstr "Excluir ##count## projetos" #: .Delete+export%3F msgid "Delete export?" @@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Senha" msgid "" "Add custom wrapper around JSON submission (%SUBMISSION% will be replaced by " "JSON)" -msgstr "Adicionar wrapper personalizado ao longo da envio do JSON (%SUBMISSION% será substituído por JSON)" +msgstr "Adicionar wrapper personalizado ao longo do envio do JSON (%SUBMISSION% será substituído por JSON)" #: .Add+Custom+Wrapper msgid "Add Custom Wrapper" @@ -3711,18 +3711,18 @@ msgstr "Não há projetos para exibir." #: .Import+failed msgid "Import failed" -msgstr "" +msgstr "Falha na importação" #: .Your+upload+is+taking+longer+than+usual.+Please+get+back+in+few+minutes. msgid "" "Your upload is taking longer than usual. Please get back in few minutes." -msgstr "" +msgstr "O carregamento está demorando mais que o normal. Volte em alguns minutos." #: .Your+uploads+are+being+processed.+This+may+take+a+few+moments.+You+will+need+to+refresh+the+page+to+see+them+on+the+list. msgid "" "Your uploads are being processed. This may take a few moments. You will need" " to refresh the page to see them on the list." -msgstr "" +msgstr "Seus carregamentos estão sendo processados. Isso pode demorar. Você precisará atualizar a página para vê-los na lista." #: .Two-factor+authentication msgid "Two-factor authentication" @@ -3788,11 +3788,11 @@ msgstr "Entrada Única" #: .Already+connected msgid "Already connected" -msgstr "" +msgstr "Já conectado" #: .Disable msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desativar" #: .Delete%3F msgid "Delete?" @@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "Falha ao excluir tradução." #: .No+options+found msgid "No options found" -msgstr "Nenhum opção encontrada" +msgstr "Nenhuma opção encontrada" #: .Are+you+sure+you+want+to+delete+this+question%3F msgid "Are you sure you want to delete this question?" @@ -3832,15 +3832,15 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta pergunta?" #: .Delete+Question msgid "Delete Question" -msgstr "" +msgstr "Excluir pergunta" #: .Duplicate+Question msgid "Duplicate Question" -msgstr "" +msgstr "Duplicar pergunta" #: .Add+Question+to+Library msgid "Add Question to Library" -msgstr "" +msgstr "Adicionar pergunta à biblioteca" #: .Could+not+load+media+file msgid "Could not load media file" @@ -4112,25 +4112,25 @@ msgstr "Digite e confirme com ENTER" #: .You+are+about+to+permanently+delete+%23%23count%23%23+projects msgid "You are about to permanently delete ##count## projects" -msgstr "" +msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente ##count## projetos" #: .All+data+gathered+for+these+projects+will+be+deleted msgid "All data gathered for these projects will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Todos os dados coletados para estes projetos serão excluídos" #: .Forms+associated+with+these+projects+will+be+deleted msgid "Forms associated with these projects will be deleted" -msgstr "" +msgstr "Os formulários associados a estes projetos serão excluídos" #: .I+understand+that+if+I+delete+these+projects+I+will+not+be+able+to+recover+them msgid "" "I understand that if I delete these projects I will not be able to recover " "them" -msgstr "" +msgstr "Entendo que, se eu excluir estes projetos, não conseguirei recuperá-los" #: .Default+sort msgid "Default sort" -msgstr "" +msgstr "Ordenação padrão" #: .Delete+group msgid "Delete group" @@ -4902,7 +4902,7 @@ msgstr "Nome do projeto" #: .Owner+name msgid "Owner name" -msgstr "" +msgstr "Nome do proprietário" #: .Owner+email msgid "Owner email" diff --git a/th/LC_MESSAGES/django.po b/th/LC_MESSAGES/django.po index 9075d70..04715c4 100644 --- a/th/LC_MESSAGES/django.po +++ b/th/LC_MESSAGES/django.po @@ -19,35 +19,35 @@ msgstr "" #: hub/templates/admin/loginas/change_form.html:7 msgid "Log in as user" -msgstr "" +msgstr "เข้าสู่ระบบในฐานะผู้ใช้" #: kobo/apps/accounts/forms.py:53 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "ชาย" #: kobo/apps/accounts/forms.py:54 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "หญิง" #: kobo/apps/accounts/forms.py:55 kobo/static_lists.py:37 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "อื่นๆ" #: kobo/apps/accounts/forms.py:77 msgid "Password confirmation" -msgstr "" +msgstr "การยืนยันรหัสผ่าน" #: kobo/apps/accounts/forms.py:183 msgid "You must type the same password each time." -msgstr "" +msgstr "คุณต้องพิมพ์รหัสผ่านเดียวกันทุกครั้ง" #: kobo/apps/accounts/mfa/forms.py:57 msgid "Enter the ##token length##-character token" -msgstr "" +msgstr "ใส่โทเค็น ##token length##-อักขระ" #: kobo/apps/accounts/mfa/forms.py:69 msgid "Your token is invalid" -msgstr "" +msgstr "โทเค็นของคุณไม่ถูกต้อง" #: kobo/apps/accounts/mfa/templates/mfa_token.html:21 msgid "Please enter your verification token" @@ -324,12 +324,12 @@ msgstr "เชื่อมต่อกับ %(appname)s" #: kobo/apps/accounts/templates/socialaccount/login.html:27 msgid "Log in with " -msgstr "" +msgstr "เข้าสู่ระบบด้วย " #: kobo/apps/accounts/templates/socialaccount/login.html:29 #, python-format msgid "Log in to KoboToolbox with your %(appname)s account." -msgstr "" +msgstr "เข้าสู่ระบบ KoboToolbox ด้วยบัญชี %(appname)s ของคุณ" #: kobo/apps/accounts/templates/socialaccount/login.html:39 msgid "go back" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ KoboToolbox, %(username)s! #: kobo/apps/accounts/templates/socialaccount/signup.html:13 msgid "Welcome to KoboToolbox!" -msgstr "" +msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ KoboToolbox!" #: kobo/apps/accounts/templates/socialaccount/signup.html:18 #, python-format @@ -362,23 +362,23 @@ msgid "" "Usernames must be between 2 and 30 characters in length, and may only " "consist of lowercase letters, numbers, and underscores, where the first " "character must be a letter." -msgstr "" +msgstr "ชื่อผู้ใช้ต้องมีความยาวตั้งแต่ 2 ถึง 30 อักขระ และประกอบด้วยอักษรตัวพิมพ์เล็ก ตัวเลข และขีดล่างเท่านั้น โดยอักขระตัวแรกต้องเป็นตัวอักษร" #: kobo/apps/hook/serializers/v2/hook.py:46 msgid "Invalid scheme" -msgstr "" +msgstr "รายการไม่ถูกต้อง" #: kobo/apps/hook/serializers/v2/hook.py:49 msgid "Unsecured endpoint is not allowed" -msgstr "" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้อุปกรณ์ปลายทางที่ไม่ปลอดภัย" #: kobo/apps/hook/serializers/v2/hook.py:60 msgid "Invalid JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON ไม่ถูกต้อง" #: kobo/apps/hook/serializers/v2/hook.py:70 msgid "Can be used only with JSON submission format" -msgstr "" +msgstr "ใช้ได้กับรูปแบบการส่งข้อมูลแบบ JSON เท่านั้น" #: kobo/apps/hook/tasks.py:148 msgid "REST Services Failure Report" @@ -426,39 +426,39 @@ msgstr "ไม่สามารถทำการส่งบางรายก #: kobo/apps/hook/views/v2/hook.py:174 msgid "Task successfully scheduled" -msgstr "" +msgstr "กำหนดเวลางานสำเร็จแล้ว" #: kobo/apps/hook/views/v2/hook.py:203 msgid "No data to retry" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีข้อมูลให้ลองอีกครั้ง" #: kobo/apps/hook/views/v2/hook.py:206 msgid "Can not retry on disabled hooks" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถลองอีกครั้งบนฮุกที่ปิดใช้งานแล้ว" #: kobo/apps/hook/views/v2/hook_log.py:121 msgid "An error has occurred when sending the data. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อมูล โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" #: kobo/apps/hook/views/v2/hook_log.py:125 msgid "Data is being or has already been processed" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลกำลังได้รับการประมวลผลหรือได้รับการประมวลผลแล้ว" #: kobo/apps/hook/views/v2/hook_signal.py:54 #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:449 #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:456 msgid "A positive integer is required." -msgstr "" +msgstr "จำเป็นต้องระบุจำนวนเต็มบวก" #: kobo/apps/hook/views/v2/hook_signal.py:71 msgid "" "We got and saved your data, but may not have fully processed it. You should " "not try to resubmit." -msgstr "" +msgstr "เราได้รับและบันทึกข้อมูลของคุณแล้ว แต่อาจยังไม่ได้ประมวลผลทั้งหมด คุณไม่ควรพยายามส่งอีกครั้ง" #: kobo/apps/hook/views/v2/hook_signal.py:80 msgid "Your data for instance {} has been already submitted." -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลของคุณสำหรับอินสแตนซ์ {} ถูกส่งแล้ว" #: kobo/apps/languages/templates/admin/languages_change_list.html:8 msgid "Import" @@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "นำเข้า" #: kobo/apps/reports/report_data.py:136 msgid "`{}` not found." -msgstr "" +msgstr "ไม่พบ `{}`" #: kobo/apps/reports/report_data.py:141 msgid "`{}` is not a select one question." -msgstr "" +msgstr "`{}` ไม่ใช่คำถามแบบเลือกหนึ่งคำตอบ" #: kobo/settings/base.py:243 msgid "" @@ -478,276 +478,276 @@ msgid "" " codes instead. If you cannot access those either, then you will need to " "request assistance by contacting [##support email##](mailto:##support " "email##)." -msgstr "" +msgstr "หากคุณไม่สามารถเข้าถึงแอปตัวตรวจสอบความถูกต้องได้ โปรดใส่รหัสสำรองของคุณแทน หากคุณไม่สามารถเข้าถึงได้เช่นกัน คุณจะต้องขอความช่วยเหลือโดยการติดต่อ [##support email##](mailto:##support email##)" #: kobo/settings/base.py:451 msgid "" "The password must be at least 10 characters long and contain 3 or more of " "the following: uppercase letters, lowercase letters, numbers, and special " "characters. It cannot be similar to your name, username, or email address." -msgstr "" +msgstr "รหัสผ่านต้องมีความยาวอย่างน้อย 10 อักขระและประกอบด้วย 3 ชนิดขึ้นไปดังต่อไปนี้: ตัวอักษรตัวพิมพ์ใหญ่ ตัวอักษรตัวพิมพ์เล็ก ตัวเลข และอักขระพิเศษ ซึ่งต้องไม่คล้ายกับชื่อ ชื่อผู้ใช้ หรือที่อยู่อีเมลของคุณ" #: kobo/static_lists.py:13 msgid "Public Administration" -msgstr "" +msgstr "การบริหารรัฐกิจ" #: kobo/static_lists.py:14 msgid "Arts, Entertainment, and Recreation" -msgstr "" +msgstr "ศิลปะ บันเทิง และสันทนาการ" #: kobo/static_lists.py:15 msgid "Educational Services / Higher Education" -msgstr "" +msgstr "บริการการศึกษา / อุดมศึกษา" #: kobo/static_lists.py:16 msgid "Health Services / Public Health" -msgstr "" +msgstr "บริการสุขภาพ / สาธารณสุข" #: kobo/static_lists.py:17 msgid "Finance and Insurance" -msgstr "" +msgstr "การเงินและการประกันภัย" #: kobo/static_lists.py:18 msgid "Information / Media" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูล / สื่อ" #: kobo/static_lists.py:19 msgid "Economic/Social Development" -msgstr "" +msgstr "การพัฒนาเศรษฐกิจ/สังคม" #: kobo/static_lists.py:20 msgid "Security / Police / Peacekeeping" -msgstr "" +msgstr "การรักษาความปลอดภัย / ตำรวจ / การรักษาสันติภาพ" #: kobo/static_lists.py:21 msgid "Disarmament & Demobilization" -msgstr "" +msgstr "การลดอาวุธและการถอนกำลัง" #: kobo/static_lists.py:22 msgid "Environment" -msgstr "" +msgstr "สิ่งแวดล้อม" #: kobo/static_lists.py:23 msgid "Private sector" -msgstr "" +msgstr "ภาคเอกชน" #: kobo/static_lists.py:24 msgid "Humanitarian - Coordination / Information Management" -msgstr "" +msgstr "มนุษยธรรม - การประสานงาน / การจัดการข้อมูล" #: kobo/static_lists.py:25 msgid "Humanitarian - Multiple Clusters" -msgstr "" +msgstr "มนุษยธรรม - หลายกลุ่ม" #: kobo/static_lists.py:26 msgid "Humanitarian - Camp Management & Coordination" -msgstr "" +msgstr "มนุษยธรรม - การประสานงานและการจัดการค่าย" #: kobo/static_lists.py:27 msgid "Humanitarian - Early Recovery" -msgstr "" +msgstr "มนุษยธรรม - การฟื้นฟูตั้งแต่เนิ่นๆ" #: kobo/static_lists.py:28 msgid "Humanitarian - Education" -msgstr "" +msgstr "มนุษยธรรม - การศึกษา" #: kobo/static_lists.py:29 msgid "Humanitarian - Emergency Shelter" -msgstr "" +msgstr "มนุษยธรรม - ที่พักพิงฉุกเฉิน" #: kobo/static_lists.py:30 msgid "Humanitarian - Emergency Telecoms" -msgstr "" +msgstr "มนุษยธรรม - โทรคมนาคมฉุกเฉิน" #: kobo/static_lists.py:31 msgid "Humanitarian - Food Security" -msgstr "" +msgstr "มนุษยธรรม - ความมั่นคงทางอาหาร" #: kobo/static_lists.py:32 msgid "Humanitarian - Health" -msgstr "" +msgstr "มนุษยธรรม - สุขภาพ" #: kobo/static_lists.py:33 msgid "Humanitarian - Logistics" -msgstr "" +msgstr "มนุษยธรรม - โลจิสติกส์" #: kobo/static_lists.py:34 msgid "Humanitarian - Nutrition" -msgstr "" +msgstr "มนุษยธรรม - โภชนาการ" #: kobo/static_lists.py:35 msgid "Humanitarian - Protection" -msgstr "" +msgstr "มนุษยธรรม - การคุ้มครอง" #: kobo/static_lists.py:36 msgid "Humanitarian - Sanitation, Water & Hygiene" -msgstr "" +msgstr "มนุษยธรรม - สุขาภิบาล น้ำ และสุขอนามัย" #: kobo/static_lists.py:344 kobo/static_lists.py:355 msgid "Sector" -msgstr "" +msgstr "ภาคส่วน" #: kobo/static_lists.py:345 kobo/static_lists.py:359 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "ประเทศ" #: kobo/static_lists.py:346 msgid "Operational purpose of data" -msgstr "" +msgstr "วัตถุประสงค์ในการดำเนินงานของข้อมูล" #: kobo/static_lists.py:347 msgid "Does this project collect personally identifiable information?" -msgstr "" +msgstr "โครงการนี้เก็บรวบรวมข้อมูลที่สามารถระบุตัวบุคคลได้หรือไม่" #: kobo/static_lists.py:348 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "คำอธิบาย" #: kobo/static_lists.py:352 kpi/password_validation.py:109 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อเต็ม" #: kobo/static_lists.py:353 msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "องค์กร" #: kobo/static_lists.py:354 msgid "Organization website" -msgstr "" +msgstr "เว็บไซต์ขององค์กร" #: kobo/static_lists.py:356 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "เพศ" #: kobo/static_lists.py:357 msgid "Bio" -msgstr "" +msgstr "ประวัติ" #: kobo/static_lists.py:358 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "เมือง" #: kobo/static_lists.py:360 msgid "Twitter" -msgstr "" +msgstr "Twitter" #: kobo/static_lists.py:361 msgid "LinkedIn" -msgstr "" +msgstr "LinkedIn" #: kobo/static_lists.py:362 msgid "Instagram" -msgstr "" +msgstr "Instagram" #: kpi/authentication.py:59 msgid "Invalid username/password" -msgstr "" +msgstr "ชื่อผู้ใช้/รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:378 msgid "" "This param is not implemented. Use `count` property of the response instead." -msgstr "" +msgstr "พารามิเตอร์นี้ไม่ได้ถูกนำมาใช้ ใช้คุณสมบัติ `count` ของคำตอบแทน" #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:389 msgid "This param is not supported in `XML` format" -msgstr "" +msgstr "พารามิเตอร์นี้ไม่ได้รับการสนับสนุนในรูปแบบ `XML`" #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:394 msgid "This is not supported in `XML` format" -msgstr "" +msgstr "สิ่งนี้ไม่ได้รับการสนับสนุนในรูปแบบ `XML`" #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:414 #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:442 #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:464 kpi/views/v2/data.py:522 msgid "Value must be valid JSON." -msgstr "" +msgstr "ค่าต้องเป็น JSON ที่ถูกต้อง" #: kpi/deployment_backends/base_backend.py:419 msgid "Value must be a list." -msgstr "" +msgstr "ค่าต้องเป็นรายการ" #: kpi/deployment_backends/kobocat_backend.py:180 #: kpi/deployment_backends/mock_backend.py:100 msgid "No submissions match the given `submission_ids`" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีการส่งข้อมูลที่ตรงกับ `submission_ids` ที่ระบุ" #: kpi/deployment_backends/kobocat_backend.py:551 msgid "Your submission XML is malformed." -msgstr "" +msgstr "XML การส่งข้อมูลของคุณมีรูปแบบไม่ถูกต้อง" #: kpi/deployment_backends/kobocat_backend.py:558 msgid "Your submission XML is missing critical elements." -msgstr "" +msgstr "XML การส่งข้อมูลของคุณไม่มีองค์ประกอบที่สำคัญ" #: kpi/deployment_backends/kobocat_backend.py:571 msgid "" "The submission you attempted to edit could not be found, or you do not have " "access to it." -msgstr "" +msgstr "ไม่พบการส่งข้อมูลที่คุณพยายามแก้ไข หรือคุณเข้าถึงไม่ได้" #: kpi/deployment_backends/kobocat_backend.py:1596 msgid "KoBoCAT returned an unexpected response: {}" -msgstr "" +msgstr "KoBoCAT แจ้งคำตอบที่ไม่คาดคิด: {}" #: kpi/deployment_backends/kobocat_backend.py:1648 msgid "Something went wrong" -msgstr "" +msgstr "มีบางอย่างผิดพลาด" #: kpi/exceptions.py:58 msgid "Must call `asset.connect_deployment()` first" -msgstr "" +msgstr "ต้องเรียก `asset.connect_deployment()` ก่อน" #: kpi/exceptions.py:74 msgid "" "Your access is restricted. Please reclaim your access by changing your " "password at ##koboform_url##/accounts/password/reset/." -msgstr "" +msgstr "การเข้าถึงของคุณถูกจำกัด โปรดเรียกคืนการเข้าถึงของคุณโดยการเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณที่ ##koboform_url##/accounts/password/reset/" #: kpi/exceptions.py:83 msgid "Invalid search. Please try again" -msgstr "" +msgstr "การค้นหาไม่ถูกต้อง โปรดลองอีกครั้ง" #: kpi/exceptions.py:105 msgid "Invalid payload for bulk updating of submissions" -msgstr "" +msgstr "เพย์โหลดไม่ถูกต้องสำหรับการอัปเดตการส่งข้อมูลจำนวนมาก" #: kpi/exceptions.py:112 msgid "An error occurred trying to bulk update the submissions." -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามอัปเดตการส่งข้อมูลจำนวนมาก" #: kpi/exceptions.py:136 msgid "An error occurred trying to duplicate the submission" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามทำสำเนาการส่งข้อมูล" #: kpi/exceptions.py:150 msgid "The specified object has not been deployed" -msgstr "" +msgstr "ยังไม่ได้นำวัตถุที่ระบุไปใช้งาน" #: kpi/exceptions.py:159 msgid "Bad syntax" -msgstr "" +msgstr "ซินแทกซ์ไม่ถูกต้อง" #: kpi/exceptions.py:164 msgid "Not supported field lookup" -msgstr "" +msgstr "ไม่ใช่การค้นหาฟิลด์ที่รองรับ" #: kpi/exceptions.py:175 msgid "Your query is too short" -msgstr "" +msgstr "ข้อคำถามของคุณสั้นเกินไป" #: kpi/fields/jsonschema_form_field.py:23 #: kpi/fields/jsonschema_form_field.py:26 msgid "Enter valid JSON." -msgstr "" +msgstr "ใส่ JSON ที่ถูกต้อง" #: kpi/fields/jsonschema_form_field.py:158 msgid "`##place_holder##` field cannot be hidden." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถซ่อนฟิลด์ `##place_holder##` ได้" #: kpi/fields/writable_json.py:30 #, python-brace-format msgid "Unable to parse JSON: {error}" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถแจง JSON: {error}" #: kpi/mixins/mfa.py:24 msgid "Multi-factor authentication is enabled for this account. " @@ -755,462 +755,462 @@ msgstr "เปิดใช้งานการรับรองความถ #: kpi/models/asset.py:249 msgid "Can view asset" -msgstr "" +msgstr "สามารถดูเนื้อหาได้" #: kpi/models/asset.py:250 msgid "Can discover asset in public lists" -msgstr "" +msgstr "สามารถค้นพบเนื้อหาในรายการสาธารณะได้" #: kpi/models/asset.py:251 msgid "Can manage all aspects of asset" -msgstr "" +msgstr "สามารถจัดการเนื้อหาได้ทุกด้าน" #: kpi/models/asset.py:253 msgid "Can submit data to asset" -msgstr "" +msgstr "สามารถส่งข้อมูลไปยังเนื้อหาได้" #: kpi/models/asset.py:254 msgid "Can view submitted data for asset" -msgstr "" +msgstr "สามารถดูข้อมูลที่ส่งสำหรับเนื้อหาได้" #: kpi/models/asset.py:255 msgid "" "Can make partial actions on submitted data for asset for specific users" -msgstr "" +msgstr "สามารถดำเนินการบางส่วนกับข้อมูลที่ส่งสำหรับเนื้อหาสำหรับผู้ใช้ที่เฉพาะเจาะจงได้" #: kpi/models/asset.py:258 msgid "Can modify submitted data for asset" -msgstr "" +msgstr "สามารถปรับเปลี่ยนข้อมูลที่ส่งสำหรับเนื้อหาได้" #: kpi/models/asset.py:259 msgid "Can delete submitted data for asset" -msgstr "" +msgstr "สามารถลบข้อมูลที่ส่งสำหรับเนื้อหาได้" #: kpi/models/asset.py:260 msgid "Can validate submitted data asset" -msgstr "" +msgstr "สามารถตรวจสอบเนื้อหาข้อมูลที่ส่งได้" #: kpi/models/asset.py:283 msgid "project" -msgstr "" +msgstr "โครงการ" #: kpi/models/asset.py:283 msgid "form" -msgstr "" +msgstr "แบบฟอร์ม" #: kpi/models/asset.py:285 msgid "template" -msgstr "" +msgstr "เทมเพลต" #: kpi/models/asset.py:286 msgid "block" -msgstr "" +msgstr "บล็อก" #: kpi/models/asset.py:287 msgid "question" -msgstr "" +msgstr "คำถาม" #: kpi/models/asset.py:288 msgid "text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความ" #: kpi/models/asset.py:289 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "ว่างเปล่า" #: kpi/models/asset.py:290 msgid "collection" -msgstr "" +msgstr "คอลเลกชัน" #: kpi/models/asset.py:297 msgid "View ##asset_type_label##" -msgstr "" +msgstr "ดู ##asset_type_label##" #: kpi/models/asset.py:298 msgid "Edit ##asset_type_label##" -msgstr "" +msgstr "แก้ไข ##asset_type_label##" #: kpi/models/asset.py:299 msgid "Discover ##asset_type_label##" -msgstr "" +msgstr "ค้นพบ ##asset_type_label##" #: kpi/models/asset.py:300 msgid "Manage ##asset_type_label##" -msgstr "" +msgstr "จัดการ ##asset_type_label##" #: kpi/models/asset.py:301 msgid "Add submissions" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มการส่งข้อมูล" #: kpi/models/asset.py:302 msgid "View submissions" -msgstr "" +msgstr "ดูการส่ง" #: kpi/models/asset.py:305 msgid "Act on submissions only from specific users" -msgstr "" +msgstr "ดำเนินการกับการส่งข้อมูลจากผู้ใช้ที่เฉพาะเจาะจงเท่านั้น" #: kpi/models/asset.py:308 msgid "View submissions only from specific users" -msgstr "" +msgstr "ดูการส่งข้อมูลจากผู้ใช้ที่เฉพาะเจาะจงเท่านั้น" #: kpi/models/asset.py:311 msgid "Edit submissions only from specific users" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขการส่งข้อมูลจากผู้ใช้ที่เฉพาะเจาะจงเท่านั้น" #: kpi/models/asset.py:314 msgid "Delete submissions only from specific users" -msgstr "" +msgstr "ลบการส่งข้อมูลจากผู้ใช้ที่เฉพาะเจาะจงเท่านั้น" #: kpi/models/asset.py:317 msgid "Validate submissions only from specific users" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบการส่งข้อมูลจากผู้ใช้ที่เฉพาะเจาะจงเท่านั้น" #: kpi/models/asset.py:320 msgid "Edit submissions" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขการส่งข้อมูล" #: kpi/models/asset.py:321 msgid "Delete submissions" -msgstr "" +msgstr "ลบการส่งข้อมูล" #: kpi/models/asset.py:322 msgid "Validate submissions" -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบการส่งข้อมูล" #: kpi/models/asset.py:558 msgid "Only partial permissions for submissions are supported" -msgstr "" +msgstr "เฉพาะสิทธิ์การอนุญาตบางส่วนสำหรับการส่งข้อมูลเท่านั้นที่ได้รับการรองรับ" #: kpi/models/asset.py:1256 msgid "Can not assign '{}' permission to owner" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์การอนุญาต '{}' ให้กับเจ้าของได้" #: kpi/models/asset.py:1260 msgid "Can not assign '{}' permission. Partial permissions are missing." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์การอนุญาต '{}' ได้ สิทธิ์การอนุญาตบางส่วนหายไป" #: kpi/models/authorized_application.py:40 msgid "Invalid token." -msgstr "" +msgstr "โทเค็นไม่ถูกต้อง" #: kpi/models/import_export_task.py:142 msgid "Cannot access data" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงข้อมูลได้" #: kpi/models/import_export_task.py:578 msgid "This data does not exist or you do not have access to it" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีข้อมูลนี้หรือคุณเข้าถึงไม่ได้" #: kpi/password_validation.py:95 msgid "You cannot reuse your last password." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถใช้รหัสผ่านล่าสุดของคุณซ้ำได้" #: kpi/password_validation.py:103 msgid "Your password cannot be the same as your previous one." -msgstr "" +msgstr "รหัสผ่านของคุณต้องไม่เหมือนกับรหัสผ่านก่อนหน้า" #: kpi/password_validation.py:110 msgid "Organization name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อองค์กร" #: kpi/password_validation.py:170 msgid "" "The password must contain at least ##number of rules## different kinds of " "characters." -msgstr "" +msgstr "รหัสผ่านจะต้องมีอักขระที่แตกต่างกันอย่างน้อย ##number of rules## ชนิด" #: kpi/serializers/current_user.py:150 msgid "Incorrect current password." -msgstr "" +msgstr "รหัสผ่านปัจจุบันไม่ถูกต้อง" #: kpi/serializers/current_user.py:170 msgid "`current_password` and `new_password` must both be" -msgstr "" +msgstr "ทั้ง `current_password` และ `new_password` ต้องเป็น" #: kpi/serializers/current_user.py:197 #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:287 msgid "This field may not be blank." -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์นี้ต้องไม่เว้นว่าง" #: kpi/serializers/v2/asset.py:130 #, python-format msgid "%(count)d project has been undeleted" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกการลบโครงการ %(count)d แล้ว" #: kpi/serializers/v2/asset.py:136 #, python-format msgid "%(count)d project has been deleted" -msgstr "" +msgstr "ลบโครงการ %(count)d แล้ว" #: kpi/serializers/v2/asset.py:143 #, python-format msgid "%(count)d project has been unarchived" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกการเก็บถาวรโครงการ %(count)d แล้ว" #: kpi/serializers/v2/asset.py:149 #, python-format msgid "%(count)d project has been archived" -msgstr "" +msgstr "เก็บถาวรโครงการ %(count)d แล้ว" #: kpi/serializers/v2/asset.py:165 msgid "One or many projects have been deleted already!" -msgstr "" +msgstr "โครงการหนึ่งหรือหลายโครงการถูกลบไปแล้ว!" #: kpi/serializers/v2/asset.py:173 msgid "One or many projects are already being deleted!" -msgstr "" +msgstr "โครงการหนึ่งหรือหลายโครงการกำลังถูกลบอยู่!" #: kpi/serializers/v2/asset.py:246 msgid "`action` parameter is required" -msgstr "" +msgstr "จำเป็นต้องมีพารามิเตอร์ `action`" #: kpi/serializers/v2/asset.py:251 msgid "Supported values for `action` are: " -msgstr "" +msgstr "ค่าที่รองรับสำหรับ `action` คือ: " #: kpi/serializers/v2/asset.py:273 msgid "Draft projects cannot be archived" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเก็บถาวรโครงการฉบับร่างได้" #: kpi/serializers/v2/asset.py:279 kpi/serializers/v2/data.py:61 msgid "Confirmation is required" -msgstr "" +msgstr "จำเป็นต้องมีการยืนยัน" #: kpi/serializers/v2/asset.py:780 msgid "The property is required" -msgstr "" +msgstr "จำเป็นต้องมีคุณสมบัติ" #: kpi/serializers/v2/asset.py:784 msgid "The property must be an array" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติต้องเป็นอาร์เรย์" #: kpi/serializers/v2/asset.py:806 #, python-brace-format msgid "Some fields are invalid, choices are: `{valid_fields}`" -msgstr "" +msgstr "บางฟิลด์ไม่ถูกต้อง ตัวเลือกคือ: `{valid_fields}`" #: kpi/serializers/v2/asset.py:828 msgid "User cannot update current parent collection" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถอัปเดตคอลเลกชันต้นำกำเนิดปัจจุบันได้" #: kpi/serializers/v2/asset.py:838 #: kpi/tests/api/v2/test_api_collections.py:482 msgid "Target collection not found" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบคอลเลกชันเป้าหมาย" #: kpi/serializers/v2/asset.py:842 #: kpi/tests/api/v2/test_api_collections.py:472 msgid "User cannot update target parent collection" -msgstr "" +msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถอัปเดตคอลเลกชันต้นกำเนิดเป้าหมายได้" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:64 msgid "`export_settings` must contain all the following required keys: {}" -msgstr "" +msgstr "`export_settings` ต้องมีคีย์ที่จำเป็นทั้งหมดต่อไปนี้: {}" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:75 msgid "`export_settings` can contain only the following valid keys: {}" -msgstr "" +msgstr "`export_settings` สามารถมีได้เฉพาะคีย์ที่ถูกต้องต่อไปนี้: {}" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:87 msgid "`multiple_select` must be either {}" -msgstr "" +msgstr "`multiple_select` ต้องเป็น {}" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:94 msgid "`type` must be either {}" -msgstr "" +msgstr "`type` ต้องเป็น {}" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:104 msgid "`group_sep` must be a non-empty value" -msgstr "" +msgstr "`group_sep` ต้องเป็นค่าที่ไม่ว่างเปล่า" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:109 msgid "`lang` for this asset must be either {}" -msgstr "" +msgstr "`lang` สำหรับเนื้อหานี้ต้องเป็น {}" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:119 #: kpi/serializers/v2/export_task.py:229 msgid "Must be a JSON object" -msgstr "" +msgstr "ต้องเป็นวัตถุ JSON" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:134 #: kpi/serializers/v2/export_task.py:247 msgid "All values in the array must be integers" -msgstr "" +msgstr "ค่าทั้งหมดในอาร์เรย์ต้องเป็นจำนวนเต็ม" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:145 msgid "`fields` must be an array" -msgstr "" +msgstr "`fields` ต้องเป็นอาร์เรย์" #: kpi/serializers/v2/asset_export_settings.py:149 msgid "All values in the `fields` array must be strings" -msgstr "" +msgstr "ค่าทั้งหมดในอาร์เรย์ `fields` ต้องเป็นสตริง" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:117 msgid "JSON is invalid" -msgstr "" +msgstr "JSON ไม่ถูกต้อง" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:130 msgid "Invalid content" -msgstr "" +msgstr "เนื้อหาไม่ถูกต้อง" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:143 msgid "No files have been submitted" -msgstr "" +msgstr "ยังไม่มีไฟล์ที่ถูกส่ง" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:158 msgid "File already exists" -msgstr "" +msgstr "มีไฟล์อยู่แล้ว" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:208 msgid "" "You cannot upload media file with two different ways at the same time. " "Please choose between binary upload, base64 or remote URL." -msgstr "" +msgstr "คุณไม่สามารถอัปโหลดไฟล์สื่อด้วยสองวิธีที่แตกต่างกันในเวลาเดียวกัน โปรดเลือกระหว่างการอัปโหลดแบบไบนารี, base64 หรือ URL ระยะไกล" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:221 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:229 msgid "`redirect_url` is required" -msgstr "" +msgstr "จำเป็นต้องมี `redirect_url`" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:239 msgid "`filename` is required" -msgstr "" +msgstr "จำเป็นต้องระบุ `filename`" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:253 msgid "`redirect_url` is invalid" -msgstr "" +msgstr "`redirect_url` ไม่ถูกต้อง" #: kpi/serializers/v2/asset_file.py:287 msgid "Only `{}` MIME types are allowed" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตเฉพาะประเภท MIME `{}` เท่านั้น" #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:162 msgid "This field is required for the '{}' permission" -msgstr "" +msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็นสำหรับสิทธิ์การอนุญาต '{}'" #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:176 #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:181 #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:186 #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:492 msgid "Invalid `url`" -msgstr "" +msgstr "`url` ไม่ถูกต้อง" #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:191 msgid "Invalid `filters`" -msgstr "" +msgstr "`filters` ไม่ถูกต้อง" #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:208 #, python-brace-format msgid "" "{permission} cannot be assigned explicitly to Asset objects of this type." -msgstr "" +msgstr "{permission} ไม่สามารถกำหนดให้กับวัตถุเนื้อหาประเภทนี้ได้อย่างแน่ชัด" #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:286 msgid "Not a valid list." -msgstr "" +msgstr "ไม่ใช่รายการที่ถูกต้อง" #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:485 #: kpi/serializers/v2/asset_permission_assignment.py:488 msgid "Invalid hyperlink - Object does not exist." -msgstr "" +msgstr "ไฮเปอร์ลิงก์ไม่ถูกต้อง - ไม่มีวัตถุอยู่" #: kpi/serializers/v2/data.py:70 msgid "`submission_ids` must only contain integer values" -msgstr "" +msgstr "`submission_ids` ต้องมีเฉพาะค่าจำนวนเต็มเท่านั้น" #: kpi/serializers/v2/data.py:75 msgid "`submission_ids` must contain at least one value" -msgstr "" +msgstr "`submission_ids` ต้องมีอย่างน้อยหนึ่งค่า" #: kpi/serializers/v2/data.py:83 msgid "`data` is required" -msgstr "" +msgstr "จำเป็นต้องมี `data`" #: kpi/serializers/v2/data.py:91 msgid "`validation_status.uid` is required" -msgstr "" +msgstr "จำเป็นต้องมี `validation_status.uid`" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:123 msgid "Must contain all the following required keys: {}" -msgstr "" +msgstr "ต้องมีคีย์ที่จำเป็นทั้งหมดต่อไปนี้: {}" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:137 msgid "Can contain only the following valid keys: {}" -msgstr "" +msgstr "สามารถมีได้เฉพาะคีย์ที่ถูกต้องต่อไปนี้: {}" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:152 kpi/serializers/v2/export_task.py:237 msgid "Must be an array" -msgstr "" +msgstr "ต้องเป็นอาร์เรย์" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:159 msgid "All values in the array must be strings" -msgstr "" +msgstr "ค่าทั้งหมดในอาร์เรย์ต้องเป็นสตริง" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:169 msgid "Must be a non-empty value" -msgstr "" +msgstr "ต้องเป็นค่าที่ไม่ว่างเปล่า" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:182 msgid "For this asset must be either {}" -msgstr "" +msgstr "สำหรับเนื้อหานี้ต้องเป็น {}" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:194 kpi/serializers/v2/export_task.py:258 msgid "Must be either {}" -msgstr "" +msgstr "ต้องเป็น {}" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:204 msgid "The asset must be deployed." -msgstr "" +msgstr "เนื้อหาจะต้องถูกนำไปใช้งาน" #: kpi/serializers/v2/export_task.py:221 msgid "The export name must be a string." -msgstr "" +msgstr "ชื่อการส่งออกต้องเป็นสตริง" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:87 msgid "Source cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแหล่งที่มาได้" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:93 #, python-brace-format msgid "Data sharing for `{source_uid}` is not enabled" -msgstr "" +msgstr "การแชร์ข้อมูลสำหรับ `{source_uid}` ไม่ได้เปิดใช้งานอยู่" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:105 #, python-brace-format msgid "Pairing data with `{source_uid}` is not allowed" -msgstr "" +msgstr "ไม่อนุญาตให้มีการจับคู่ข้อมูลกับ `{source_uid}`" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:110 #, python-brace-format msgid "Source `{source}` is already paired" -msgstr "" +msgstr "จับคู่แหล่งที่มา `{source}` แล้ว" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:152 #, python-brace-format msgid "Some fields are invalid, choices are: `{source_fields}`" -msgstr "" +msgstr "บางฟิลด์ไม่ถูกต้อง ตัวเลือกคือ: `{source_fields}`" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:177 msgid "Only letters, numbers and `-` are allowed" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้ใช้เฉพาะตัวอักษร ตัวเลข และ `-` เท่านั้น" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:184 msgid "Extension must be `xml`" -msgstr "" +msgstr "สกุลแฟ้มต้องเป็น `xml`" #: kpi/serializers/v2/paired_data.py:217 #, python-brace-format msgid "`{basename}` is already used" -msgstr "" +msgstr "`{basename}` ถูกใช้ไปแล้ว" #: kpi/serializers/v2/user_asset_subscription.py:47 #, python-brace-format msgid "Invalid asset type. Only `{asset_type}` is allowed" -msgstr "" +msgstr "ประเภทเนื้อหาไม่ถูกต้อง อนุญาตเฉพาะ `{asset_type}` เท่านั้น" #: kpi/templates/base.html:37 msgid "Terms and Conditions" @@ -1271,76 +1271,76 @@ msgstr "Opera" #: kpi/tests/test_registration.py:70 msgid "This email domain is not allowed to create an account" -msgstr "" +msgstr "โดเมนอีเมลนี้ไม่ได้รับอนุญาตให้สร้างบัญชี" #: kpi/utils/two_database_configuration_checker.py:41 msgid "Exactly two databases must be configured" -msgstr "" +msgstr "ต้องกำหนดค่าสองฐานข้อมูลเท่านั้น" #: kpi/utils/two_database_configuration_checker.py:42 msgid "" "KPI and KoBoCAT must each have their own databases. Configure the KPI " "database as 'default' and the KoBoCAT database as 'kobocat'." -msgstr "" +msgstr "KPI และ KoBoCAT ต่างก็ต้องมีฐานข้อมูลของตัวเอง กำหนดค่าฐานข้อมูล KPI เป็น 'default' และฐานข้อมูล KoBoCAT เป็น 'kobocat'" #: kpi/utils/two_database_configuration_checker.py:63 msgid "KPI may not share a database with KoBoCAT" -msgstr "" +msgstr "KPI ไม่อาจแชร์ฐานข้อมูลกับ KoBoCAT" #: kpi/utils/two_database_configuration_checker.py:64 msgid "KPI and KoBoCAT must each have their own databases." -msgstr "" +msgstr "KPI และ KoBoCAT ต่างก็ต้องมีฐานข้อมูลของตัวเอง" #: kpi/utils/two_database_configuration_checker.py:133 msgid "Incomplete migration from shared-database installation" -msgstr "" +msgstr "การโยกย้ายไม่สมบูรณ์จากการติดตั้งฐานข้อมูลที่แชร์" #: kpi/utils/two_database_configuration_checker.py:134 msgid "" "The KoBoCAT database was originally shared by KPI, but the KPI tables were " "not copied from that shared database to the new, KPI-only database." -msgstr "" +msgstr "เดิมฐานข้อมูล KoBoCAT ถูกแชร์โดย KPI แต่ตาราง KPI ไม่ได้ถูกคัดลอกจากฐานข้อมูลที่แชร์นั้นไปยังฐานข้อมูล KPI เท่านั้นที่เป็นฐานข้อมูลใหม่" #: kpi/views/current_user.py:106 msgid "Invalid confirmation" -msgstr "" +msgstr "การยืนยันไม่ถูกต้อง" #: kpi/views/v2/asset_export_settings.py:228 msgid "Only the following formats are available: ##format list##" -msgstr "" +msgstr "มีเพียงรูปแบบต่อไปนี้เท่านั้น: ##format list##" #: kpi/views/v2/asset_permission_assignment.py:193 msgid "Source and destination objects don't seem to have the same type" -msgstr "" +msgstr "ดูเหมือนว่าวัตถุต้นทางและปลายทางจะมีประเภทไม่เหมือนกัน" #: kpi/views/v2/asset_permission_assignment.py:220 msgid "Owner's permissions cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถลบสิทธิ์การอนุญาตของเจ้าของได้" #: kpi/views/v2/attachment.py:73 msgid "`xpath` query parameter is required" -msgstr "" +msgstr "จำเป็นต้องมีพารามิเตอร์ข้อคำถาม `xpath`" #: kpi/views/v2/attachment.py:94 msgid "Invalid XPath syntax" -msgstr "" +msgstr "ซินแทกซ์ XPath ไม่ถูกต้อง" #: kpi/views/v2/attachment.py:98 msgid "The path could not be found in the submission" -msgstr "" +msgstr "ไม่พบเส้นทางในการส่งข้อมูล" #: kpi/views/v2/attachment.py:107 msgid "The error occurred during conversion" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างการแปลง" #: kpi/views/v2/attachment.py:111 msgid "Conversion is not supported for {}" -msgstr "" +msgstr "การแปลงไม่ได้รับการรองรับสำหรับ {}" #: kpi/views/v2/data.py:317 msgid "The specified asset has not been deployed" -msgstr "" +msgstr "ยังไม่ได้นำเนื้อหาที่ระบุไปใช้งาน" #: kpi/views/v2/data.py:621 msgid "A positive integer is required" -msgstr "" +msgstr "จำเป็นต้องระบุจำนวนเต็มบวก" diff --git a/th/LC_MESSAGES/djangojs.po b/th/LC_MESSAGES/djangojs.po index ed58f89..264abe7 100644 --- a/th/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/th/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: .An+error+occurred msgid "An error occurred" -msgstr "" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" #: .%23%23field_label%23%23+(required) msgid "##field_label## (required)" @@ -197,11 +197,11 @@ msgstr "ไม่สามารถลบการส่งข้อมูลไ #: .Successfully+removed+from+collection msgid "Successfully removed from collection" -msgstr "" +msgstr "นำออกจากคอลเลกชันเสร็จสมบูรณ์" #: .Successfully+moved+to+collection msgid "Successfully moved to collection" -msgstr "" +msgstr "ย้ายไปยังคอลเลกชันเสร็จสมบูรณ์" #: .Move+to+collection+failed msgid "Move to collection failed" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "บริการ REST" #: .Your+query+is+too+short msgid "Your query is too short" -msgstr "" +msgstr "ข้อคำถามของคุณสั้นเกินไป" #: .failed+to+list+assets msgid "failed to list assets" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "กรุณาเลือกอย่างน้อยหนึ่ง #: .Operational+Purpose+of+Data msgid "Operational Purpose of Data" -msgstr "" +msgstr "วัตถุประสงค์ในการดำเนินงานของข้อมูล" #: .Please+specify+the+operational+purpose+of+your+project msgid "Please specify the operational purpose of your project" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "โปรดระบุวัตถุประสงค์การด #: .Does+this+project+collect+personally+identifiable+information%3F msgid "Does this project collect personally identifiable information?" -msgstr "" +msgstr "โครงการนี้เก็บรวบรวมข้อมูลที่สามารถระบุตัวบุคคลได้หรือไม่" #: .Yes msgid "Yes" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "แก้ไขล่าสุด" #: .Last+deployed msgid "Last deployed" -msgstr "" +msgstr "นำไปใช้งานครั้งล่าสุด" #: .Latest+submission msgid "Latest submission" @@ -1727,18 +1727,18 @@ msgstr "คุณจะสูญเสียการเปลี่ยนแป #: .Temporary+Access+Restriction+Password+Update+Required msgid "Temporary Access Restriction: Password Update Required" -msgstr "" +msgstr "การจำกัดการเข้าถึงชั่วคราว: จำเป็นต้องอัปเดตรหัสผ่าน" #: .Access+to+the+app+has+been+temporarily+restricted+due+to+a+weak+password.+To+regain+access+and+ensure+the+security+of+your+data,+please+update+your+password+promptly. msgid "" "Access to the app has been temporarily restricted due to a weak password. To" " regain access and ensure the security of your data, please update your " "password promptly." -msgstr "" +msgstr "การเข้าถึงแอปถูกจำกัดชั่วคราวเนื่องจากมีรหัสผ่านที่คาดเดาได้ง่าย เพื่อให้สามารถเข้าถึงข้อมูลของคุณและเพื่อให้เกิดความปลอดภัย โปรดอัปเดตรหัสผ่านของคุณทันที" #: .Update+password msgid "Update password" -msgstr "" +msgstr "อัปเดตรหัสผ่าน" #: .Please+check+file+name msgid "Please check file name" @@ -2182,33 +2182,33 @@ msgstr "ส่งออกข้อมูลทั้งหมด" msgid "" "Thanks for your upgrade! We appreciate your continued support. Reach out to " "billing@kobotoolbox.org if you have any questions about your plan." -msgstr "" +msgstr "ขอบคุณสำหรับการอัปเกรดของคุณ! เราขอขอบคุณสำหรับการสนับสนุนอย่างต่อเนื่องของคุณ ติดต่อ billing@kobotoolbox.org หากคุณมีคำถามใดๆ เกี่ยวกับแผนของคุณ" #: .Thanks+for+your+upgrade%21+We+appreciate+your+continued+support.+If+your+account+is+not+immediately+updated,+wait+a+few+minutes+and+refresh+the+page. msgid "" "Thanks for your upgrade! We appreciate your continued support. If your " "account is not immediately updated, wait a few minutes and refresh the page." -msgstr "" +msgstr "ขอบคุณสำหรับการอัปเกรดของคุณ! เราขอขอบคุณสำหรับการสนับสนุนอย่างต่อเนื่องของคุณ หากบัญชีของคุณไม่ได้รับการอัปเดตอย่างทันที ให้รอสักครู่แล้วรีเฟรชหน้านี้" #: .There+has+been+an+issue,+please+try+again+later. msgid "There has been an issue, please try again later." -msgstr "" +msgstr "มีปัญหาเกิดขึ้น โปรดลองอีกครั้งในภายหลัง" #: .Annual msgid "Annual" -msgstr "" +msgstr "รายปี" #: .Monthly msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "รายเดือน" #: .your+plan msgid "your plan" -msgstr "" +msgstr "แผนของคุณ" #: .Free msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "ฟรี" #: .Upgrade msgid "Upgrade" @@ -2216,67 +2216,67 @@ msgstr "อัพเกรด" #: .Manage msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "จัดการ" #: .Change+plan msgid "Change plan" -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนแผน" #: .Need+More%3F msgid "Need More?" -msgstr "" +msgstr "ต้องการเพิ่มเติมใช่ไหม" #: .We+offer+several+add-on+options+to+increase+your+limits+or+the+capacity+of+certain+features+for+a+period+of+time,+depending+on+which+plan+you+use. msgid "" "We offer several add-on options to increase your limits or the capacity of " "certain features for a period of time, depending on which plan you use." -msgstr "" +msgstr "เรามีตัวเลือกเพิ่มเติมจำนวนมากเพื่อเพิ่มขีดจำกัดหรือความสามารถของฟีเจอร์บางอย่างในช่วงระยะเวลาหนึ่ง ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับแผนที่คุณใช้" #: .If+your+organization+has+larger+or+more+specific+needs,+please+contact+our+team+to+learn+about+our+enterprise+options. msgid "" "If your organization has larger or more specific needs, please contact our " "team to learn about our enterprise options." -msgstr "" +msgstr "หากองค์กรของคุณมีความต้องการที่มากขึ้นหรือเฉพาะเจาะจงมากขึ้น โปรดติดต่อทีมของเราเพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับตัวเลือกสำหรับวิสาหกิจ" #: .Get+in+touch+for+Enterprise+options msgid "Get in touch for Enterprise options" -msgstr "" +msgstr "ติดต่อสำหรับตัวเลือกสำหรับวิสาหกิจ" #: .Collapse msgid "Collapse" -msgstr "" +msgstr "ยุบ" #: .Display+full+comparison msgid "Display full comparison" -msgstr "" +msgstr "แสดงการเปรียบเทียบแบบเต็ม" #: .Your+account+total+use msgid "Your account total use" -msgstr "" +msgstr "การใช้งานทั้งหมดของบัญชีของคุณ" #: .Monthly+use msgid "Monthly use" -msgstr "" +msgstr "การใช้งานรายเดือน" #: .Storage msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "ที่เก็บข้อมูล" #: .per+account msgid "per account" -msgstr "" +msgstr "ต่อบัญชี" #: .Current+use msgid "Current use" -msgstr "" +msgstr "การใช้งานปัจจุบัน" #: .Transcription+minutes msgid "Transcription minutes" -msgstr "" +msgstr "จำนวนนาทีของการถอดความ" #: .Translation+characters msgid "Translation characters" -msgstr "" +msgstr "อักขระในการแปล" #: .Male msgid "Male" @@ -2312,19 +2312,19 @@ msgstr "ใช้สิ่งนี้เพื่อแสดงชื่อจ #: .Organization+Website msgid "Organization Website" -msgstr "" +msgstr "เว็บไซต์ขององค์กร" #: .Gender msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "เพศ" #: .Bio msgid "Bio" -msgstr "" +msgstr "ประวัติ" #: .City msgid "City" -msgstr "" +msgstr "เมือง" #: .Social msgid "Social" @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "ฟังก์ชันที่ถูกปลดล็อก" #: .Something+went+wrong msgid "Something went wrong" -msgstr "" +msgstr "มีบางอย่างผิดพลาด" #: .Item msgid "Item" @@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr "เขียนทับการนำไปใช้งานที่ msgid "" "This form has already been deployed. Are you sure you want overwrite the " "existing deployment?" -msgstr "" +msgstr "แบบฟอร์มนี้ได้ถูกนำไปใช้งานแล้ว คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเขียนทับการนำไปใช้งานที่มีอยู่" #: .This+action+cannot+be+undone. msgid "This action cannot be undone." @@ -3036,11 +3036,11 @@ msgstr "โพรไฟล์" #: .Usage msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "การใช้งาน" #: .Your+Plan msgid "Your Plan" -msgstr "" +msgstr "แผนของคุณ" #: .Failed+to+update+tags msgid "Failed to update tags" @@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น" #: .Passwords+don%27t+match msgid "Passwords don't match" -msgstr "" +msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน" #: .Current+Password msgid "Current Password" @@ -3375,15 +3375,15 @@ msgstr "ชื่อโครงการ" #: .Archive+project msgid "Archive project" -msgstr "" +msgstr "เก็บโครงการอย่างถาวร" #: .Unarchive+project msgid "Unarchive project" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกการเก็บโครงการถาวร" #: .Delete+%23%23count%23%23+projects msgid "Delete ##count## projects" -msgstr "" +msgstr "ลบ ##count## โครงการ" #: .Delete+export%3F msgid "Delete export?" @@ -3709,18 +3709,18 @@ msgstr "ไม่มีโครงการที่จะแสดง" #: .Import+failed msgid "Import failed" -msgstr "" +msgstr "การนำเข้าไม่สำเร็จ" #: .Your+upload+is+taking+longer+than+usual.+Please+get+back+in+few+minutes. msgid "" "Your upload is taking longer than usual. Please get back in few minutes." -msgstr "" +msgstr "การอัปโหลดของคุณใช้เวลานานกว่าปกติ โปรดกลับมาในภายหลัง" #: .Your+uploads+are+being+processed.+This+may+take+a+few+moments.+You+will+need+to+refresh+the+page+to+see+them+on+the+list. msgid "" "Your uploads are being processed. This may take a few moments. You will need" " to refresh the page to see them on the list." -msgstr "" +msgstr "กำลังประมวลผลการอัปโหลดของคุณ การดำเนินการนี้อาจใช้เวลาสักครู่ คุณจะต้องรีเฟรชหน้าเพื่อดูการอัปโหลดในรายการ" #: .Two-factor+authentication msgid "Two-factor authentication" @@ -3786,11 +3786,11 @@ msgstr "การเข้าสู่ระบบแบบครั้งเด #: .Already+connected msgid "Already connected" -msgstr "" +msgstr "เชื่อมต่อแล้ว" #: .Disable msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "ปิดใช้งาน" #: .Delete%3F msgid "Delete?" @@ -3830,15 +3830,15 @@ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องกา #: .Delete+Question msgid "Delete Question" -msgstr "" +msgstr "ลบคำถาม" #: .Duplicate+Question msgid "Duplicate Question" -msgstr "" +msgstr "ทำสำเนาคำถาม" #: .Add+Question+to+Library msgid "Add Question to Library" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มคำถามลงในไลบรารี" #: .Could+not+load+media+file msgid "Could not load media file" @@ -4110,25 +4110,25 @@ msgstr "พิมพ์และยืนยันด้วย ENTER" #: .You+are+about+to+permanently+delete+%23%23count%23%23+projects msgid "You are about to permanently delete ##count## projects" -msgstr "" +msgstr "คุณกำลังจะลบ ##count## โครงการอย่างถาวร" #: .All+data+gathered+for+these+projects+will+be+deleted msgid "All data gathered for these projects will be deleted" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลทั้งหมดที่รวบรวมสำหรับโครงการเหล่านี้จะถูกลบ" #: .Forms+associated+with+these+projects+will+be+deleted msgid "Forms associated with these projects will be deleted" -msgstr "" +msgstr "แบบฟอร์มที่เกี่ยวข้องกับโครงการเหล่านี้จะถูกลบ" #: .I+understand+that+if+I+delete+these+projects+I+will+not+be+able+to+recover+them msgid "" "I understand that if I delete these projects I will not be able to recover " "them" -msgstr "" +msgstr "ฉันทราบว่าถ้าฉันลบโครงการเหล่านี้ ฉันจะไม่สามารถกู้คืนได้" #: .Default+sort msgid "Default sort" -msgstr "" +msgstr "การเรียงลำดับเริ่มต้น" #: .Delete+group msgid "Delete group" @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องกา #: .Change+type msgid "Change type" -msgstr "เปลี่ยนชนิ" +msgstr "เปลี่ยนชนิด" #: .Option+1 msgid "Option 1" @@ -4900,7 +4900,7 @@ msgstr "ชื่อโครงการ" #: .Owner+name msgid "Owner name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อเจ้าของ" #: .Owner+email msgid "Owner email"