-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
projekt.tex
151 lines (134 loc) · 7.07 KB
/
projekt.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
%============================================================================
% tento soubor pouzijte jako zaklad
% (c) 2008 Michal Bidlo
% E-mail: bidlom AT fit vutbr cz
%============================================================================
% kodovaní: iso-8859-2 (zmena prikazem iconv, recode nebo cstocs)
%----------------------------------------------------------------------------
% zpracování: make, make pdf, make desky, make clean
% připomínky posílejte na e-mail: bidlom AT fit.vutbr.cz
% vim: set syntax=tex encoding=latin2:
%============================================================================
%\documentclass{fitthesis} % odevzdani do wisu - odkazy, na ktere se da klikat
\documentclass[print]{fitthesis} % pro tisk - na odkazy se neda klikat
%\documentclass[english,print]{fitthesis} % pro tisk - na odkazy se neda klikat
% \documentclass[english]{fitthesis}
% * Je-li prace psana v anglickem jazyce, je zapotrebi u tridy pouzit
% parametr english nasledovne:
% \documentclass[english]{fitthesis}
% * Neprejete-li si vysazet na prvni strane dokumentu desky, zruste
% parametr cover
% zde zvolime kodovani, ve kterem je napsan text prace
% "latin2" pro iso8859-2 nebo "cp1250" pro windows-1250, "utf8" pro "utf-8"
%\usepackage{ucs}
\usepackage[latin2]{inputenc}
\usepackage[T1, IL2]{fontenc}
\usepackage{url}
\DeclareUrlCommand\url{\def\UrlLeft{<}\def\UrlRight{>} \urlstyle{tt}}
%zde muzeme vlozit vlastni balicky
\usepackage{verbatim}
\usepackage{placeins}
\usepackage{xcolor}
\newcommand\note[1]{\textcolor{red}{#1}}
\hyphenation{vyšší}
\hyphenation{dalšími}
\hyphenation{Zjed-no-du-še-ně}
\hyphenation{profesionálně}
\let\oldthebibliography=\thebibliography
\let\endoldthebibliography=\endthebibliography
\renewenvironment{thebibliography}[1]{%
\begin{oldthebibliography}{#1}%
\setlength{\parskip}{0ex}%
}%
{%
\end{oldthebibliography}%
}
% =======================================================================
% balíček "hyperref" vytváří klikací odkazy v pdf, pokud tedy použijeme pdflatex
% problém je, že balíček hyperref musí být uveden jako poslední, takže nemůže
% být v šabloně
\ifWis
\ifx\pdfoutput\undefined % nejedeme pod pdflatexem
\else
\usepackage{color}
\usepackage[unicode,colorlinks,hyperindex,plainpages=false,pdftex]{hyperref}
\definecolor{links}{rgb}{0.4,0.5,0}
\definecolor{anchors}{rgb}{1,0,0}
\def\AnchorColor{anchors}
\def\LinkColor{links}
\def\pdfBorderAttrs{/Border [0 0 0] } % bez okrajů kolem odkazů
\pdfcompresslevel=9
\fi
\fi
%Informace o praci/projektu
%---------------------------------------------------------------------------
\projectinfo{
%Prace
project=DP, %typ prace BP/SP/DP/DR
year=2013, %rok
date=\today, %datum odevzdani
%Nazev prace
title.cs={Letecká hra pro Android}, %nazev prace v cestine
title.en={Flight Game for Android}, %nazev prace v anglictine
%Autor
author={David Šabata}, %jmeno prijmeni autora
author.title.p=Bc., %titul pred jmenem (nepovinne)
%author.title.a=PhD, %titul za jmenem (nepovinne)
%Ustav
department=UPGM, % doplnte prislusnou zkratku: UPSY/UIFS/UITS/UPGM
%Skolitel
supervisor=Adam Herout, %jmeno prijmeni skolitele
supervisor.title.p=Doc. Ing., %titul pred jmenem (nepovinne)
supervisor.title.a={Ph.D.}, %titul za jmenem (nepovinne)
%Klicova slova, abstrakty, prohlaseni a podekovani je mozne definovat
%bud pomoci nasledujicich parametru nebo pomoci vyhrazenych maker (viz dale)
%===========================================================================
%Klicova slova
keywords.cs={vývoj her, mobilní zařízení, mobilní aplikace, Android, mechanika letu, dotykové ovládání}, %klicova slova v ceskem jazyce
keywords.en={game development, mobile devices, mobile applications, Android, flight mechanics, touch input}, %klicova slova v anglickem jazyce
%Abstract
abstract.cs={Tato práce se zabývá vývojem letecké hry pro platformu Android. Nejdříve budou popsány možnosti nativního vývoje a~vývoje s využitím knihovny Libgdx. Dále budou vysvětleny principy, které se uplatňují při letu skutečného letadla, a jejich zjednodušené použití v leteckých hrách. Práce také shrne současné trendy v ovládání leteckých her na mobilních zařízeních a navrhne novou metodu založenou na dotykovém ovládání. S využitím tohoto ovládání bude navržena a implementována letecká hra. V závěru bude popsán proces testování a publikování, stejně jako možnosti dalšího vývoje této hry.}, % abstrakt v ceskem jazyce
abstract.en={This work deals with flight game development on Android platform. Firstly the possibilities of native development and development using Libgdx library will be discussed. Then flight mechanics of a real aircraft and simplified mechanics used in flight games will be explained. The work will also summarize current trends in mobile flight game controls and will propose a~new control method based on touch input. Using this method a flight game will be designed and implemented. In the end of this work the process of testing and publishing will discussed, as well as possibilities of further development.}, % abstrakt v anglickem jazyce
%Prohlaseni
declaration={Prohlašuji, že jsem tuto diplomovou práci vypracoval samostatně pod vedením\\ Doc.~Ing.~Adama~Herouta, Ph.D.},
%Podekovani (nepovinne)
%acknowledgment={Zde je možné uvést poděkování vedoucímu práce a těm, kteří poskytli odbornou pomoc.} % nepovinne
}
%Abstrakt (cesky, anglicky)
%\abstract[cs]{Do tohoto odstavce bude zapsán výtah (abstrakt) práce v českém jazyce.}
%\abstract[en]{Do tohoto odstavce bude zapsán výtah (abstrakt) práce v anglickém jazyce.}
%Klicova slova (cesky, anglicky)
%\keywords[cs]{Sem budou zapsána jednotlivá klíčová slova v českém jazyce, oddělená čárkami.}
%\keywords[en]{Sem budou zapsána jednotlivá klíčová slova v anglickém jazyce, oddělená čárkami.}
%Prohlaseni
%\declaration{Prohlašuji, že jsem tuto bakalářskou práci vypracoval samostatně pod vedením pana X...
%Další informace mi poskytli...
%Uvedl jsem všechny literární prameny a publikace, ze kterých jsem čerpal.}
%Podekovani (nepovinne)
\acknowledgment{Na tomto místě bych rád poděkoval Doc.~Ing.~Adamu~Heroutovi, Ph.D. za odborné vedení a cenné rady při tvorbě této práce. Dále také firmě CUKETA, s.\,r.\,o.\, a ostatním, kteří se podíleli na testování a svými připomínkami přispěli ke kvalitě výsledné aplikace. V~neposlední řadě pak děkuji své rodině a přítelkyni za neutuchající podporu při studiu.}
\begin{document}
% Vysazeni titulnich stran
% ----------------------------------------------
\maketitle
% Obsah
% ----------------------------------------------
\tableofcontents
% Seznam obrazku a tabulek (pokud prace obsahuje velke mnozstvi obrazku, tak se to hodi)
% \listoffigures
% \listoftables
% Text prace
% ----------------------------------------------
\input{obsah} % viz. obsah.tex
% Pouzita literatura
% ----------------------------------------------
\ifczech
\bibliographystyle{czplain}
\else
\bibliographystyle{plain}
\fi
\begin{flushleft}
\bibliography{literatura} % viz. literatura.bib
\end{flushleft}
\appendix
\input{prilohy} % viz. prilohy.tex
\end{document}