From ffbc9f8dfd9d553cb91522c99a179728a25eba60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Sat, 26 Oct 2024 23:22:05 +0530 Subject: [PATCH] fix: sync translations from crowdin (#43827) --- erpnext/locale/de.po | 30 +++++++++++++++--------------- erpnext/locale/sv.po | 8 ++++---- 2 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po index 7a913429a628..479af9e5bf4b 100644 --- a/erpnext/locale/de.po +++ b/erpnext/locale/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-23 02:48\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-25 02:54\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36928,7 +36928,7 @@ msgstr "Bitte setzen Sie \"Gewinn-/Verlustrechnung auf die Veräußerung von Ver #: erpnext/accounts/general_ledger.py:514 msgid "Please set '{0}' in Company: {1}" -msgstr "" +msgstr "Bitte stellen Sie '{0}' in Unternehmen ein: {1}" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36 msgid "Please set Account" @@ -47853,7 +47853,7 @@ msgstr "Einstellungen" #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Settings for Selling Module" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für das Verkaufsmodul" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' @@ -49934,7 +49934,7 @@ msgstr "Lager-ME Menge" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:446 msgid "Stock Unreservation" -msgstr "" +msgstr "Aufhebung der Bestandsreservierung" #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -51220,7 +51220,7 @@ msgstr "Lieferant liefert an Kunden" #. Description of a DocType #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Supplier of Goods or Services." -msgstr "" +msgstr "Lieferant von Waren oder Dienstleistungen." #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:167 msgid "Supplier {0} not found in {1}" @@ -51245,7 +51245,7 @@ msgstr "Lieferanten" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:60 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:122 msgid "Supplies subject to the reverse charge provision" -msgstr "" +msgstr "Lieferungen, die der Reverse-Charge-Regelung unterliegen" #. Label of the is_sub_contracted_item (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -52876,7 +52876,7 @@ msgstr "Die folgenden Mitarbeiter berichten derzeit noch an {0}:" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:185 msgid "The following invalid Pricing Rules are deleted:" -msgstr "" +msgstr "Die folgenden ungültigen Preisregeln werden gelöscht:" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:781 msgid "The following {0} were created: {1}" @@ -53308,7 +53308,7 @@ msgstr "Dies erfolgt zur Abrechnung von Fällen, in denen der Eingangsbeleg nach #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:957 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." -msgstr "" +msgstr "Diese Option ist standardmäßig aktiviert. Wenn Sie Materialien für Unterbaugruppen des Artikels, den Sie herstellen, planen möchten, lassen Sie diese Option aktiviert. Wenn Sie die Unterbaugruppen separat planen und herstellen, können Sie dieses Kontrollkästchen deaktivieren." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:948 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." @@ -53387,7 +53387,7 @@ msgstr "Diese Tabelle wird verwendet, um Details zu „Artikel“, „Menge“, #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "This tool helps you to update or fix the quantity and valuation of stock in the system. It is typically used to synchronise the system values and what actually exists in your warehouses." -msgstr "" +msgstr "Mit diesem Tool können Sie die Menge und die Bewertung der Bestände im System aktualisieren oder korrigieren. Es wird in der Regel verwendet, um die Systemwerte mit den tatsächlich in Ihren Lagern vorhandenen Werten zu synchronisieren." #. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute #. Value' @@ -54475,7 +54475,7 @@ msgstr "Gesamtprovision" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:728 #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174 msgid "Total Completed Qty" -msgstr "" +msgstr "Gesamt abgeschlossene Menge" #. Label of the total_consumed_material_cost (Currency) field in DocType #. 'Project' @@ -54705,7 +54705,7 @@ msgstr "Gesamtbestellwert" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:675 msgid "Total Other Charges" -msgstr "" +msgstr "Sonstige Kosten insgesamt" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:62 msgid "Total Outgoing" @@ -55811,7 +55811,7 @@ msgstr "UTM-Quelle" #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:24 msgid "UnReconcile" -msgstr "" +msgstr "Zuordnung aufheben" #: erpnext/setup/utils.py:113 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually" @@ -55997,13 +55997,13 @@ msgstr " Konto für nicht realisierten Gewinn/Verlust" #. DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Unrealized Profit / Loss account for intra-company transfers" -msgstr "" +msgstr "Konto für nicht realisierte Gewinne/Verluste aus konzerninternen Transfers" #. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in #. DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers" -msgstr "" +msgstr "Konto für nicht realisierte Gewinne/Verluste aus konzerninternen Transfers" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json @@ -59551,7 +59551,7 @@ msgstr "{0} kann nicht als Hauptkostenstelle verwendet werden, da sie als unterg #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:110 msgid "{0} cannot be zero" -msgstr "" +msgstr "{0} kann nicht Null sein" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:826 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:920 diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po index 34f747d11ffa..de11aa6f30c8 100644 --- a/erpnext/locale/sv.po +++ b/erpnext/locale/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-20 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-23 02:48\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-26 02:53\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25621,7 +25621,7 @@ msgstr "Är Prenumeration" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Is this Tax included in Basic Rate?" -msgstr "Är Pris Inklusive Moms?" +msgstr "Är Moms inkluderad i Bas Pris?" #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' @@ -47555,7 +47555,7 @@ msgstr "Ange Förskott och Tilldela (FIFO)" #. Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Set Basic Rate Manually" -msgstr "Ange Grund Pris Manuellt" +msgstr "Ange Bas Pris Manuellt" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:178 msgid "Set Default Supplier" @@ -53388,7 +53388,7 @@ msgstr "Detta sektion gör det möjligt för Användare att ange Huvud och Avslu #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:440 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." -msgstr "Denna tabell används för att ange detaljer om 'Artikel', 'Kvantitet', 'Grund Pris', etc." +msgstr "Denna tabell används för att ange detaljer om 'Artikel', 'Kvantitet', 'Bas Pris', etc." #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json