-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Floo Flames en Floo Powder #1
Comments
Ik neig naar 'brandstof' en 'stof vlammen' |
Floopowder wordt in de boeken met Brandstof vertaald en het Floopowder network met Brandstof netwerk. Mijn dochter is net begonnen aan het spel. Dus ik heb nog geen context bij Floo Flames. Is het misschien duidelijk uit de context? Zou Brandstof vlammen werken? Hoofdletter is belangrijk in deze omdat het een eigen naam is. |
Hoi Pim, |
Ik ga het proberen. Eerste keer dat ik dit doe maar dit is wel een project waar ik tijd in kwijt wil. |
Als je niet vertrouwd bent met git, dan is de makkelijkste wijze om
Ik neem het dan over en bekijk je veranderingen en voeg ze toe. Ik heb het Github jargon schuin geschreven. Als die lastig blijken dan legt Google heel makkelijk uit welke handelingen daarbij horen. |
Als het goed is heb je nu je eerste pull request. Ik probeer zo af en toe gewoon een deel van het document door te lopen en te editten waar mogelijk |
Hardstikke mooi! Ik heb je correcties doorgevoerd en een nieuwe release gemaakt. |
Ik ben nog op zoek naar een goede vertaling voor Floo
'Floo' naar frans geeft 'cheminette' wat vloek betekent, terwijl 'cheminet' haard betekent.
Gebruikelijke vertaling van 'Floo Powder' is 'brandstof', maar 'Floo Flames' worden dan 'brandstof vlammen', wat ook niet zo gelukt is.
Wie weet een goede vertaling die de ambiguiteit van haard/kachel en vloeken raakt?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: